1 00:00:15,642 --> 00:00:17,273 Quando incontri qualcuno di speciale, 2 00:00:17,319 --> 00:00:19,251 improvvisamente la vita e' piena di prime volte. 3 00:00:19,416 --> 00:00:20,651 Il primo bacio. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,305 La prima notte assieme. 5 00:00:22,876 --> 00:00:24,273 Il primo weekend assieme. 6 00:00:24,899 --> 00:00:29,820 A me, tutte queste cose, successero entro 48 ore dopo aver conosciuto Victoria. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,152 Prima o poi dovranno uscire, e' lunedi'. 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,701 Pensi siano rimasti li' dentro tutto il tempo? 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,736 Non so se essere orgogliosa o preoccupata. 10 00:00:39,091 --> 00:00:41,167 Forse non sono neanche li' dentro. 11 00:00:44,240 --> 00:00:45,076 Buongiorno. 12 00:00:45,181 --> 00:00:46,249 Ciao ragazzi. 13 00:00:46,517 --> 00:00:47,751 Penso che ignorero' questa cosa. 14 00:00:47,865 --> 00:00:48,926 Grazie! 15 00:00:49,711 --> 00:00:50,670 Vorrei che restassi. 16 00:00:50,769 --> 00:00:51,904 Lo so. Anch'io. 17 00:00:52,001 --> 00:00:53,934 Ma devo andare a lavorare, e tu hai quella riunione. 18 00:00:54,027 --> 00:00:54,821 Ti chiamo dopo? 19 00:00:54,933 --> 00:00:57,256 Ti mandero' inappropriati sms durante. 20 00:00:58,930 --> 00:01:00,015 - Ciao. - Ciao. 21 00:01:00,109 --> 00:01:00,783 Ciao. 22 00:01:00,850 --> 00:01:02,046 Oh, Victoria, sei qui... 23 00:01:02,078 --> 00:01:03,176 Toot-a-loo! 24 00:01:03,660 --> 00:01:04,344 Ciao. 25 00:01:05,496 --> 00:01:07,324 Due giorni di fila? 26 00:01:07,417 --> 00:01:10,015 Wow, la tua stanza puzzera' come la gabbia di una scimmia! 27 00:01:10,419 --> 00:01:12,047 Forza dacci un numero. Lily dice otto, 28 00:01:12,072 --> 00:01:14,461 ma so che il mio ragazzo e' andato in doppia cifra. 29 00:01:14,637 --> 00:01:15,444 Zero. 30 00:01:15,535 --> 00:01:16,314 - Cosa? - Cosa? 31 00:01:16,414 --> 00:01:18,076 Ragazzi, ci siamo appena conosciuti. 32 00:01:18,201 --> 00:01:20,852 Ed entrambi abbiamo rovinato delle relazioni in passato per aver agito troppo in fretta, 33 00:01:20,938 --> 00:01:23,356 cosi' ne abbiamo parlato, e abbiamo deciso di andare piano. 34 00:01:23,452 --> 00:01:25,424 - Idea sua. - Assolutamente un'idea sua! 35 00:01:25,975 --> 00:01:27,942 Ma, non lo so, mi piace davvero questa ragazza, 36 00:01:28,060 --> 00:01:32,143 e se andare piano e' quello che serve per farla funzionare, ben venga. 37 00:01:32,532 --> 00:01:34,143 3 settimane dopo 38 00:01:34,517 --> 00:01:36,259 Non mi sento bene. 39 00:01:36,365 --> 00:01:39,387 E' come se i miei testicoli fossero un mix di caramelle frizzanti e gassosa. 40 00:01:39,552 --> 00:01:41,822 Non posso credere che ti stia facendo aspettare un intero mese. 41 00:01:41,934 --> 00:01:43,438 Non riuscirei mai a sopportarlo. 42 00:01:43,493 --> 00:01:45,175 Hai fatto sesso con una sola donna in tutta la tua vita. 43 00:01:45,280 --> 00:01:46,279 Fregato! 44 00:01:46,789 --> 00:01:51,969 Ted, l'unica ragione per aspettare un mese sarebbe se la ragazza avesse 17 anni e 11 mesi. 45 00:01:52,342 --> 00:01:54,646 Buona notizie: non devo coprire quello show sui gatti domani. 46 00:01:54,740 --> 00:01:55,713 A chi va di uscire? 47 00:01:55,758 --> 00:01:57,922 Oh, non posso. Porto Victoria fuori a cena. 48 00:01:58,037 --> 00:02:00,998 No, no, non possiamo, e' il nostro nono anniversario. 49 00:02:01,094 --> 00:02:02,918 Wow, nove anni? 50 00:02:03,021 --> 00:02:05,438 La vostra relazione e' in quarta elementare. 51 00:02:05,554 --> 00:02:06,333 Congratulazioni. 52 00:02:06,466 --> 00:02:07,511 Grazie. 53 00:02:07,618 --> 00:02:10,611 Andiamo nello Berkshire per la raccolta dello sciroppo d'acero. 54 00:02:10,700 --> 00:02:14,417 Secondo New York Magazine e' una delle cinque migliori fughe romantiche a basso costo. 55 00:02:14,565 --> 00:02:16,482 Chi dice che sensuale non possa essere sensibile? 56 00:02:17,615 --> 00:02:20,266 Bene, sembra che saremo solo io e te. 57 00:02:20,525 --> 00:02:21,627 Davvero? 58 00:02:22,221 --> 00:02:24,726 Veramente, stavo parlando al mio Martini. 59 00:02:27,943 --> 00:02:29,019 Pronta? 60 00:02:29,132 --> 00:02:30,163 Certo che si. 61 00:02:30,272 --> 00:02:33,044 Niente di meglio che un weekend in un bel bed e breakfast. 62 00:02:33,137 --> 00:02:35,735 Si. Sveglia alle 7 per la colazione. 63 00:02:35,838 --> 00:02:37,039 Precise. 64 00:02:37,171 --> 00:02:41,182 Apprezzare gli odori e la loro collezione di oche ricamate. 65 00:02:41,298 --> 00:02:45,462 Strane conversazione con coppie di mezza eta' che cercano di evitare il divorzio. 66 00:02:46,934 --> 00:02:50,605 Si. Sara' meglio andare. Ci vogliono 4 ore con la macchina. 67 00:02:50,707 --> 00:02:52,473 E stasera dovrebbe piovere. 68 00:02:55,498 --> 00:02:57,886 - Oppure potremmo stare a casa. - Magari guardare un po' di TV. 69 00:02:57,923 --> 00:03:00,914 - Ordinare del cinese. - Oh, Sichuan Garden! 70 00:03:01,198 --> 00:03:02,786 - Riunciamo davvero? - Assolutamente. 71 00:03:02,878 --> 00:03:04,237 Bene, perche' questa e' vuota. 72 00:03:11,002 --> 00:03:14,603 Cento dollari che quando ti girerai io diro' "wow". 73 00:03:15,734 --> 00:03:18,691 Barney, e' la terza volta che cerchi di rimorchiarmi per sbaglio. 74 00:03:18,804 --> 00:03:21,068 E' uno dei tanti rischi dell'approccio alla cieca. 75 00:03:21,137 --> 00:03:24,779 Solitamente e' una missione da due, con Ted che mi segnala se l'obiettivo e' valido. 76 00:03:24,883 --> 00:03:28,146 Ma Ted e' troppo occupato con la sua relazione lesbica. 77 00:03:28,307 --> 00:03:31,974 Perche' non guardi la ragazza attraverso lo specchio del bar? 78 00:03:32,149 --> 00:03:33,348 Non si puo'... 79 00:03:33,873 --> 00:03:34,932 Wow! 80 00:03:35,173 --> 00:03:36,068 Hey? 81 00:03:36,164 --> 00:03:37,924 Quanto ti ci vuole? 82 00:03:38,046 --> 00:03:38,826 Devo andare. 83 00:03:38,911 --> 00:03:41,307 Non cosi' in fretta, Scherbotsky. 84 00:03:41,403 --> 00:03:43,086 Mi piace il modo in cui pensi. 85 00:03:43,214 --> 00:03:44,795 Quella cosa dello specchio. 86 00:03:44,852 --> 00:03:47,075 Semplice. Elegante. 87 00:03:47,520 --> 00:03:49,659 Ok, offerta limitata: 88 00:03:49,738 --> 00:03:52,259 Mi serve un fratello per le mie sfratellate in citta'. 89 00:03:52,355 --> 00:03:55,292 Ti piacerebbe essere chiamata fratello? 90 00:03:55,397 --> 00:03:59,582 Sembra molto allettante, ma sono qui con un'amica che e' appena stata lasciata. 91 00:03:59,640 --> 00:04:01,629 Ha bisogno di un po' di sostegno... 92 00:04:01,747 --> 00:04:05,412 o la lingua di uno sconosciuto nella sua bocca. 93 00:04:05,680 --> 00:04:07,094 Sembra molto sano. 94 00:04:08,041 --> 00:04:09,031 Va bene. 95 00:04:09,091 --> 00:04:10,193 Allora ci sto. 96 00:04:13,068 --> 00:04:17,220 Allora... un'altra settimana e sara' un mese. 97 00:04:17,321 --> 00:04:18,866 Davvero? Sei sicura? 98 00:04:19,029 --> 00:04:21,554 Wow, non pensavo proprio. 99 00:04:21,652 --> 00:04:22,920 Oh, andiamo. 100 00:04:23,031 --> 00:04:25,686 Il 18 non arrivera' mai abbastanza in fretta. 101 00:04:25,800 --> 00:04:27,419 Aspetta, il 18? 102 00:04:27,554 --> 00:04:31,753 Oh merda. Mi ero dimenticata- saro' fuori citta' il 18! 103 00:04:31,961 --> 00:04:33,006 Oh. 104 00:04:33,327 --> 00:04:37,118 Va bene allora possiamo... aspettare che torni. 105 00:04:37,146 --> 00:04:39,204 Tanto il punto era proprio non affrettare le cose. 106 00:04:39,877 --> 00:04:40,849 Gia'. 107 00:04:40,997 --> 00:04:42,252 O possiamo farlo stasera. 108 00:04:42,375 --> 00:04:44,184 75sima e Amsterdam. 109 00:04:50,034 --> 00:04:52,751 Sono cosi' contenta che abbiamo deciso di rimanere a casa. 110 00:04:52,866 --> 00:04:54,567 Oh, anche io. Ti immagini se fossimo andati? 111 00:04:54,663 --> 00:04:56,994 Saremmo arrivati solo ora, tutti stanchi e indolenziti. 112 00:04:57,104 --> 00:04:59,759 E ci saremmo sentiti obbligati a fare sesso. 113 00:04:59,901 --> 00:05:02,335 Gia'. Per 89 dollari a notte, l'avremmo fatto. 114 00:05:06,017 --> 00:05:08,628 Vorrei fare un brindisi. 115 00:05:08,794 --> 00:05:11,989 Al piu' spettacolare e moscio anniversario di sempre. 116 00:05:21,523 --> 00:05:23,292 Sono cosi' contento che devi andare dai tuoi il prossimo weekend. 117 00:05:23,335 --> 00:05:25,564 Sono cosi' contenta che i tuoi coinquilini siano fuori citta'. 118 00:05:26,628 --> 00:05:28,491 Oh mio dio, che ci fanno a casa? 119 00:05:28,572 --> 00:05:30,349 Pensano che siamo andati via. 120 00:05:33,118 --> 00:05:35,953 Oh, e' andata per il mio ragazzo, Ted. 121 00:05:36,112 --> 00:05:38,727 Ma noi non siamo andati via. Siamo nel bagno. 122 00:05:38,828 --> 00:05:39,997 Loro questo non lo sanno. 123 00:05:40,096 --> 00:05:44,745 E non dobbiamo far altro che aspettare che Ted si sposti in camera da letto. 124 00:05:44,879 --> 00:05:47,219 Ma non ho voglia di nascondermi qui. 125 00:05:47,290 --> 00:05:50,791 Tesoro, Ted e' uscito di testa per aspettare questo momento. 126 00:05:50,899 --> 00:05:53,190 Se usciamo e gli roviniamo l'atmosfera, non succedera' mai. 127 00:05:53,282 --> 00:05:55,725 E poi uno di noi sara' costretto a fare sesso con Ted, e... 128 00:05:55,895 --> 00:05:57,231 non saro' io. 129 00:05:58,243 --> 00:05:59,782 Ok, va bene. 130 00:06:01,816 --> 00:06:03,688 Mi passero' il filo interdentale. 131 00:06:10,517 --> 00:06:12,114 Ti sei vestita! 132 00:06:12,239 --> 00:06:15,644 Ho pensato che se lo devo fare, lo faro' nel modo giusto. 133 00:06:16,073 --> 00:06:17,834 Emilio? La signora prende... 134 00:06:17,867 --> 00:06:22,398 Prendero' un Johnny Walker Blue, liscio, e un Montecristo Numero 2 135 00:06:22,521 --> 00:06:23,385 Grazie. 136 00:06:23,532 --> 00:06:27,441 Ah, il Numero 2, detto anche "Il Siluro". 137 00:06:27,491 --> 00:06:30,371 O, come lo chiamano i poliziotti, "Piramide". 138 00:06:31,629 --> 00:06:35,813 Mio padre era un fanatico dei sigari, era l'unico modo per avere la sua attenzione. 139 00:06:35,917 --> 00:06:37,282 Problemi paterni. 140 00:06:37,398 --> 00:06:38,397 Fico. 141 00:06:38,830 --> 00:06:42,115 Lo so- Sono stata a tanto cosi' da diventare una mignotta. 142 00:06:42,691 --> 00:06:45,102 Mignotta sarebbe andato meglio, ma mi accontento del fratello. 143 00:06:45,300 --> 00:06:48,386 Specialmente ora che Ted sta con Victoria e non puo' bere. 144 00:06:49,112 --> 00:06:50,650 Perche' e' incinta. 145 00:06:51,680 --> 00:06:53,036 Perche' e' lui la ragazza. 146 00:06:54,201 --> 00:06:56,609 Oh, andiamo, Ted non puo' essere incinta. 147 00:06:56,847 --> 00:06:59,031 Devi fare sesso per poter essere incinta. 148 00:06:59,182 --> 00:07:00,573 Grande! 149 00:07:00,679 --> 00:07:02,047 Batti cinque blocco immagine! 150 00:07:06,016 --> 00:07:08,932 Penso che questo possa essere il momento perfetto. 151 00:07:09,585 --> 00:07:11,813 Vorrei che potessi rimanere cosi' per sempre. 152 00:07:11,920 --> 00:07:12,973 No. 153 00:07:13,584 --> 00:07:17,242 Perche' il bello e' che il momento e' fuggevole. 154 00:07:17,537 --> 00:07:19,254 Per sua natura, ti... 155 00:07:19,670 --> 00:07:21,565 scorre attraverso le dita... 156 00:07:22,242 --> 00:07:24,437 diventando ancora piu' prezioso. 157 00:07:26,549 --> 00:07:28,575 Ugh, che schifezza. 158 00:07:28,685 --> 00:07:33,215 E' come una rivista letteraria del liceo schifoso. 159 00:07:33,335 --> 00:07:35,095 E non sono neanche fatti. 160 00:07:35,336 --> 00:07:37,420 E sta veramente funzionando. 161 00:07:37,607 --> 00:07:39,915 Si, liscio ma lento. 162 00:07:40,033 --> 00:07:41,998 Dio, sigla l'accordo e basta. 163 00:07:42,114 --> 00:07:44,881 Sono passati quasi 45 minuti- avremmo potuto fare sesso tre volte nel frattempo. 164 00:07:44,978 --> 00:07:46,787 - Si, anche cinque. - Grandiosa! 165 00:07:48,976 --> 00:07:50,878 Forse dovremmo uscire e basta. 166 00:07:51,092 --> 00:07:53,562 No. Non possiamo uscire ora. 167 00:07:53,663 --> 00:07:56,559 Capirebbero che siamo rimasti nel bagno tutto questo tempo. 168 00:07:56,656 --> 00:07:58,162 Sarebbe troppo strano. 169 00:07:58,289 --> 00:07:59,179 Va bene. 170 00:08:00,302 --> 00:08:01,855 Ma se siamo bloccati qui... 171 00:08:01,965 --> 00:08:03,373 devo alzare il volume! 172 00:08:03,478 --> 00:08:04,860 Shh. Shh. 173 00:08:10,511 --> 00:08:12,314 Voglio conoscerti. 174 00:08:12,728 --> 00:08:15,990 Conoscere la tua anima. 175 00:08:16,782 --> 00:08:19,403 Ted, cosa ti fa piangere? 176 00:08:19,997 --> 00:08:23,307 Tesoro, puoi tenermi i capelli? Penso che vomitero'. 177 00:08:25,942 --> 00:08:29,315 Allora. Cosa fate te e Ted dopo i sigari? 178 00:08:29,729 --> 00:08:30,985 Stai scherzando? 179 00:08:31,099 --> 00:08:32,634 Ted non e' mai venuto qui. 180 00:08:32,781 --> 00:08:35,871 Hai gia' viaggiato piu' in alto e piu' veloce di quanto lui abbia mai fatto. 181 00:08:36,544 --> 00:08:37,582 Ma... 182 00:08:37,747 --> 00:08:38,692 Cosa? 183 00:08:42,126 --> 00:08:44,430 C'e' un'altra cosa che potremmo fare. 184 00:08:45,144 --> 00:08:46,615 Se te la senti. 185 00:08:50,231 --> 00:08:53,217 Oh, non pensavo che gli scudi laser esistessero ancora! 186 00:08:53,264 --> 00:08:55,257 Goditelo finche' non torna nuovamente di moda. 187 00:08:55,281 --> 00:08:56,186 Gli do due mesi. 188 00:08:56,219 --> 00:08:57,398 Oh, ci credo- e' spettacolare! 189 00:08:57,440 --> 00:09:01,564 Ok, segui me, stai giu', e non sottovalutare mai un bambino di 12 anni con un... 190 00:09:01,919 --> 00:09:04,133 Scherbotsky, devi concentrarti! 191 00:09:05,612 --> 00:09:07,029 Mi hai salvato la vita non e' vero? 192 00:09:07,122 --> 00:09:08,318 Ringraziami dopo. 193 00:09:08,438 --> 00:09:09,657 Continuiamo a muoverci. 194 00:09:09,827 --> 00:09:12,413 Questi piccoli bastardi sono ovunque. 195 00:09:16,907 --> 00:09:19,359 La sta solamente fissando negli occhi. 196 00:09:19,582 --> 00:09:24,823 Noi eravamo ancora piu' nausebondamente attratti l'uno dall'altra di Ted e Victoria. 197 00:09:24,948 --> 00:09:26,306 Ora guardaci. 198 00:09:26,426 --> 00:09:29,623 Gia'... ora prendiamo in giro la gente cosi'. 199 00:09:30,093 --> 00:09:31,604 E' il circolo della vita. 200 00:09:32,492 --> 00:09:34,627 No, sono seria, Marshall. 201 00:09:34,732 --> 00:09:37,777 Capisci, non siamo neanche riusciti a trovare il coraggio di partire. 202 00:09:37,888 --> 00:09:41,239 E ora stiamo celebrando il nostro anniversario in un bagno. 203 00:09:41,353 --> 00:09:44,338 Non e' giusto compararci a Ted e Victoria. 204 00:09:44,431 --> 00:09:46,240 Questa e' la loro prima volta. 205 00:09:46,397 --> 00:09:49,432 Si, ma anche noi possiamo ancora avere i nostri momenti. 206 00:09:49,544 --> 00:09:52,373 Ora tu dici solo, "Vuoi farlo?". E io rispondo, "Si". 207 00:09:54,642 --> 00:09:56,242 - Vuoi...? - No! 208 00:09:58,496 --> 00:10:01,368 Forse abbiamo solo finito le prime volte. 209 00:10:11,251 --> 00:10:13,745 Sembra che stiano per avere la loro. 210 00:10:19,722 --> 00:10:21,311 Ci vogliamo spostare in camera da letto? 211 00:10:21,425 --> 00:10:22,533 - Si! - Si! 212 00:10:23,760 --> 00:10:24,686 Si. 213 00:10:24,824 --> 00:10:26,056 - Si! - Si! 214 00:10:29,694 --> 00:10:32,157 No. No, non rispondere! 215 00:10:33,575 --> 00:10:34,880 Puoi rispondere. 216 00:10:35,007 --> 00:10:36,121 Abbiamo tutta la notte. 217 00:10:36,265 --> 00:10:38,329 Rispondi? Sta rispondendo! 218 00:10:38,454 --> 00:10:40,796 No! Fattela! Fattela adesso! 219 00:10:41,528 --> 00:10:43,995 Certo. Buona fortuna. 220 00:10:45,330 --> 00:10:46,621 Perdonami. 221 00:10:47,496 --> 00:10:49,223 Un altro po' di vino? 222 00:10:49,515 --> 00:10:51,076 Prendo un'altra bottiglia. 223 00:10:53,632 --> 00:10:55,526 Ho bisogno di un drink. 224 00:10:55,689 --> 00:10:57,753 Abbiamo dello sciroppo per la tosse qui? 225 00:10:58,359 --> 00:10:59,282 Shh... 226 00:11:06,851 --> 00:11:09,819 Oh dio. Quei monelli ci hanno completamente circondato. 227 00:11:09,917 --> 00:11:12,121 Ne ho contati nove, forse dieci. 228 00:11:12,244 --> 00:11:14,148 Vado con del fuoco di copertura. Tu corri e prendili. 229 00:11:14,252 --> 00:11:15,660 No. Nessuno rimane indietro. 230 00:11:15,764 --> 00:11:17,544 O ce la facciamo entrambi e nessuno dei due. 231 00:11:17,644 --> 00:11:19,918 - Ma io... - Non fare l'eroe, Scherbotsky. 232 00:11:20,425 --> 00:11:22,282 Ci vediamo dall'altra lato. 233 00:11:32,728 --> 00:11:35,219 Merda. Ti va di farci un pretzel? 234 00:11:35,323 --> 00:11:36,326 - Si. - Bene. 235 00:11:39,040 --> 00:11:41,375 Marshall, che cosa ci e' successo? 236 00:11:41,506 --> 00:11:45,427 Passavamo intere serate a fissarci negli occhi. 237 00:11:45,970 --> 00:11:47,318 L'abbiamo perso? 238 00:11:48,852 --> 00:11:49,905 Forse. 239 00:11:53,921 --> 00:11:55,864 Ma penso di averlo appena trovato. 240 00:11:56,794 --> 00:11:58,184 Proprio qui. 241 00:11:59,729 --> 00:12:05,949 Tesoro, ti creo una sexy reazione chimica con un solo sguardo folle. 242 00:12:07,548 --> 00:12:12,684 Ok, allora preparati al mio sguardo a raggi sexy. 243 00:12:18,054 --> 00:12:20,216 Ti sei ricordato di passare in tintoria? 244 00:12:20,338 --> 00:12:22,440 - Oh, merda. - Va tutto bene. Ce la possiamo fare. 245 00:12:22,473 --> 00:12:23,930 Teniamoci le mani. 246 00:12:28,571 --> 00:12:30,167 Mi piace. 247 00:12:34,101 --> 00:12:37,721 Ti piace quella mossa. E' una classica di Marshall. 248 00:12:37,904 --> 00:12:40,768 Facciamo veramente pena. 249 00:12:40,876 --> 00:12:43,832 Dobbiamo assolutamente uscire di qui. 250 00:12:43,942 --> 00:12:45,443 Beh, non possiamo. 251 00:12:46,051 --> 00:12:49,480 Tesoro devo fare una cosa, e se la faccio di fronte a te, 252 00:12:49,566 --> 00:12:53,231 cambiera' tutta la natura della nostra relazione. 253 00:12:53,336 --> 00:12:54,438 Che cosa? 254 00:12:54,982 --> 00:12:56,753 Devo fare pipi'. 255 00:13:01,400 --> 00:13:03,240 - Non va bene. - Gia'. 256 00:13:03,353 --> 00:13:06,303 Ce l'abbiamo fatta per nove anni a non fare pipi' di fronte all'altro. 257 00:13:06,685 --> 00:13:09,162 Pensi sempre di avere piu' tempo. 258 00:13:10,145 --> 00:13:11,071 Guardaci. 259 00:13:11,184 --> 00:13:15,087 Siamo praticamente una vecchia coppia sposata e non siamo neanche sposati ancora. 260 00:13:15,216 --> 00:13:19,421 La fiamma della nostra passione sta fremendo e, se ci piscio sopra, 261 00:13:19,518 --> 00:13:21,470 si potrebbe spegnere per sempre. 262 00:13:21,752 --> 00:13:23,852 Quanto pensi di poterla tenere ancora? 263 00:13:23,965 --> 00:13:28,035 Mi sono bevuta due litri di Mountain Dew durante la maratona di Quantum Leap. 264 00:13:29,362 --> 00:13:30,478 Oh signore. 265 00:13:33,562 --> 00:13:36,084 Giocare a scudi laser mi ha davvero riportata indietro. 266 00:13:36,247 --> 00:13:39,313 Sai che gioco mi manca davvero? Battaglia navale. 267 00:13:39,433 --> 00:13:40,534 Non perdevo mai. 268 00:13:40,639 --> 00:13:41,925 Neanche io. 269 00:13:42,042 --> 00:13:42,767 Ovviamente io baro. 270 00:13:42,893 --> 00:13:43,958 Oh si. Anche io. 271 00:13:44,064 --> 00:13:46,657 Il trucco e mettere la portaerei a forma di L. 272 00:13:46,730 --> 00:13:49,255 Io mettevo semplicemente le navi una sopra l'altra. 273 00:13:49,310 --> 00:13:50,221 Non male. 274 00:13:50,347 --> 00:13:52,461 Sai, dovremmo farci una partitona tra bari. 275 00:13:52,670 --> 00:13:54,379 Penso di avere ancora... 276 00:13:55,028 --> 00:13:57,655 Pronto. Obiettivo acquisito. Gnocca vicino al jukebox. 277 00:13:57,771 --> 00:14:00,228 Ooh, buon occhio, Scherbotsky. 278 00:14:00,352 --> 00:14:02,923 Io ho qualcuno per te. Ore due, camicia blu. 279 00:14:04,485 --> 00:14:05,815 E' una donna. 280 00:14:06,142 --> 00:14:07,704 Oh, errore mio. 281 00:14:07,922 --> 00:14:09,618 O forse no? 282 00:14:10,617 --> 00:14:12,551 Concentriamoci sul tuo obiettivo. 283 00:14:12,641 --> 00:14:13,626 Bene. 284 00:14:14,831 --> 00:14:16,588 Aspetta. Ci penso io. 285 00:14:21,196 --> 00:14:24,317 Oh mio dio. Amo i tuoi jeans. 286 00:14:24,722 --> 00:14:26,960 Ok. E' per caso un bar di lesbiche? 287 00:14:27,061 --> 00:14:28,451 Perche' quella ragazza con la camicia blu mi ha appena... 288 00:14:28,573 --> 00:14:31,356 Oh no. Mi piacciono i maschioni. 289 00:14:31,462 --> 00:14:33,347 Anche se stasera e' dura rimorchiare. 290 00:14:33,480 --> 00:14:37,686 L'unico carino e' quel biondino ben vestito. E sta facendo il difficile. 291 00:14:38,195 --> 00:14:41,749 Davvero? Perche' mi sta fissando al momento. 292 00:14:43,729 --> 00:14:45,119 Saranno i jeans. 293 00:14:45,360 --> 00:14:48,365 I jeans non te lo faranno avvicinare. 294 00:14:48,508 --> 00:14:49,889 Andro' io a casa con lui. 295 00:14:51,376 --> 00:14:52,747 Lo vedremo. 296 00:15:04,140 --> 00:15:08,002 Oh mio dio, odio Ted. Lo odio tantissimo. 297 00:15:08,125 --> 00:15:10,096 Tesoro perche' non la fai e basta? 298 00:15:10,204 --> 00:15:12,332 Migliaia di altre coppie fanno la pipi' l'uno di fronte all'altra. 299 00:15:12,422 --> 00:15:16,690 No, ma noi no, perche' voglio che rimanga un po' di mistero. 300 00:15:17,215 --> 00:15:19,136 Ma hai scureggiato di fronte a me. 301 00:15:19,728 --> 00:15:22,388 Si, ma le ho sempre coperte con un colpo di tosse. 302 00:15:23,230 --> 00:15:24,806 Lo fai sempre. 303 00:15:31,572 --> 00:15:32,975 - Hey. - Hey. 304 00:15:33,034 --> 00:15:34,190 Andimocene da qui. Andiamo da qualche altra parte. 305 00:15:34,284 --> 00:15:35,166 Che e' successo? 306 00:15:35,259 --> 00:15:38,402 A volte mi piace acchiappare e poi lasciare perdere. 307 00:15:38,842 --> 00:15:39,984 Ma perche'? 308 00:15:40,927 --> 00:15:42,441 Nessuno deve rimanere indietro. 309 00:15:42,658 --> 00:15:46,132 O segnamo entrambi o non segna nessuno. 310 00:15:46,948 --> 00:15:48,037 Grazie. 311 00:15:48,517 --> 00:15:50,285 Hey, ti va di giocare a Battaglia Navale? 312 00:15:50,410 --> 00:15:51,453 Colpito! 313 00:16:06,292 --> 00:16:09,224 Ted, non posso aspettare ancora. 314 00:16:09,341 --> 00:16:10,816 Andiamo in camera da letto? 315 00:16:11,101 --> 00:16:12,548 Non c'e' tempo. 316 00:16:15,341 --> 00:16:17,382 Posso succhiarsi le dita per un'ora, 317 00:16:17,464 --> 00:16:19,875 ma non hanno il tempo di fare due passi fino in camera da letto? 318 00:16:19,989 --> 00:16:22,499 Tesoro, non c'e' la faccio piu'. 319 00:16:22,603 --> 00:16:23,926 E' ora. 320 00:16:24,433 --> 00:16:25,493 Lo so. 321 00:16:27,263 --> 00:16:28,869 Ti amo Marshall. 322 00:16:29,044 --> 00:16:30,597 Ti amo Lily. 323 00:16:37,828 --> 00:16:41,315 Lo sai Barney? Mi sono proprio divertita a sfratellare con te stasera. 324 00:16:41,413 --> 00:16:42,731 Sei un buon fratello. 325 00:16:42,981 --> 00:16:44,735 Sei un miglior Ted di Ted. 326 00:16:44,891 --> 00:16:49,543 Hey, infatti, ti sei appena guadagnata un invito all'addio al celibato di Marshall. 327 00:16:49,654 --> 00:16:51,364 E non dovrai neanche uscire dalla torta. 328 00:16:51,454 --> 00:16:52,480 Grazie. 329 00:16:52,726 --> 00:16:56,287 E, um, grazie per essere rimasto stasera. 330 00:16:56,825 --> 00:16:59,169 Spero tu sia pronto per una Battaglia Navale hard-core 331 00:16:59,259 --> 00:17:00,024 Andiamo ragazzi. 332 00:17:02,334 --> 00:17:03,462 Hard-core? 333 00:17:03,975 --> 00:17:05,978 E' l'unico modo in cui gioco. 334 00:17:12,597 --> 00:17:14,884 Trovata. Sei pronto a... 335 00:17:15,200 --> 00:17:17,017 Che cazzo stai facendo? 336 00:17:17,292 --> 00:17:19,313 Mi sto vestendo per l'occasione. 337 00:17:19,762 --> 00:17:22,106 Perdonami. Mi volevi spogliare te? 338 00:17:22,233 --> 00:17:24,869 No! Pensavo stessimo insieme come amici. 339 00:17:24,970 --> 00:17:28,308 Oh andiamo. E' tutta la sera che cerchi di buttarti addosso a me. 340 00:17:28,423 --> 00:17:31,477 Cosa?! Ho fatto l'opposto! Ti ho buttato addosso un'altra ragazza. 341 00:17:31,571 --> 00:17:35,291 Mi hai invitato al tuo appartamento per "giocare a Battaglia Navale". 342 00:17:35,385 --> 00:17:38,363 Non e' un termine internazionale per dire sesso? 343 00:17:38,469 --> 00:17:39,512 No. 344 00:17:41,002 --> 00:17:42,100 Ottimo. 345 00:17:42,601 --> 00:17:43,854 Spero tu sia contenta. 346 00:17:45,046 --> 00:17:46,791 Hai affondato la mia corazzata. 347 00:17:50,354 --> 00:17:51,583 Sto bene. 348 00:17:51,761 --> 00:17:52,992 Tu stai bene? 349 00:17:55,915 --> 00:17:57,135 Anche io sto bene. 350 00:17:58,909 --> 00:18:00,835 Ma anche stranamente diverso. 351 00:18:01,807 --> 00:18:06,089 Sono contenta per la mia vescica, ma triste per noi. 352 00:18:06,973 --> 00:18:10,326 Dovevi farlo tesoro... per Ted. 353 00:18:10,585 --> 00:18:14,135 E, hey, ora possiamo rimanere qui dentro quanto serve. 354 00:18:14,275 --> 00:18:17,830 Si. Immagino che la nostra relazione dovesse superare questa prova, 355 00:18:17,928 --> 00:18:20,713 cosi' che un'altra li' fuori potesse sbocciare. 356 00:18:24,436 --> 00:18:26,176 Oh cavoli! 357 00:18:26,387 --> 00:18:28,097 L'avranno sicuramente sentito. 358 00:18:29,589 --> 00:18:31,896 Immagino che ora possiamo uscire. 359 00:18:41,858 --> 00:18:43,879 Non ci credo. Sono andati via. 360 00:18:44,089 --> 00:18:45,303 Bene. 361 00:18:45,428 --> 00:18:47,278 Perche' devo fare la cacca. 362 00:18:50,351 --> 00:18:53,037 Ok, io e te? E' una follia. 363 00:18:53,161 --> 00:18:54,610 Se ci hai pensato anche solo per un secondo... 364 00:18:54,708 --> 00:18:57,590 Ma ci ho pensato per circa tre secondi, e ha un sacco di senso. 365 00:18:57,677 --> 00:18:59,748 Entrambi pensiamo che il matrimonio sia una trappola. 366 00:18:59,837 --> 00:19:03,666 Entrambi vogliamo qualcosa di tranquillo e divertente. E stiamo chiaramente bene insieme. 367 00:19:05,074 --> 00:19:07,492 Wow, ha davvero un sacco di senso. 368 00:19:08,306 --> 00:19:10,081 Ma riguardo a Ted? 369 00:19:10,595 --> 00:19:11,963 Ho parlato con Ted. 370 00:19:12,280 --> 00:19:14,487 Ted, ora che le cose tra te e Victoria stanno andando abbastanza bene, 371 00:19:14,509 --> 00:19:16,391 presumo che non ti interessino piu' tutte le ragazze che ti piacevano prima, giusto? 372 00:19:16,424 --> 00:19:19,799 Prendo il tuo silenzio come un si. Quindi, se dovessi rimorchiarne una, diciamo Robin, 373 00:19:19,824 --> 00:19:21,102 a te andrebbe bene, giusto? 374 00:19:21,205 --> 00:19:23,031 Certo. Buona fortuna. 375 00:19:24,025 --> 00:19:25,556 Ci ha dato la sua benedizione. 376 00:19:25,611 --> 00:19:26,619 Davvero? 377 00:19:27,197 --> 00:19:28,372 Davvero. 378 00:19:28,954 --> 00:19:32,087 Quindi a Ted non importava che tu ci volessi provare con me? 379 00:19:32,255 --> 00:19:34,139 Per niente. 380 00:19:39,054 --> 00:19:39,989 Oh. 381 00:19:40,794 --> 00:19:42,070 Oh... 382 00:19:42,146 --> 00:19:42,960 Che c'e'? 383 00:19:43,115 --> 00:19:44,797 Ti piace Ted. 384 00:19:44,858 --> 00:19:46,028 Non ho detto che mi piace Ted. 385 00:19:46,144 --> 00:19:48,637 Ti piace Ted. 386 00:19:48,747 --> 00:19:49,993 Wow. 387 00:19:50,117 --> 00:19:51,439 E' una cosa grossa. 388 00:19:51,551 --> 00:19:53,414 Barney, non mi piace Ted. 389 00:19:53,539 --> 00:19:55,177 E' andato avanti, e io sono contenta per... 390 00:19:55,258 --> 00:19:58,467 Si certo. Senti, giochiamo a Battaglia Navale o no? 391 00:20:07,577 --> 00:20:09,192 Non glielo dirai vero? 392 00:20:11,858 --> 00:20:12,865 No. 393 00:20:14,099 --> 00:20:15,477 E' il codice dei fratelli. 394 00:20:16,308 --> 00:20:20,736 Un fratello non dice ad un altro fratello che un terzo fratello ha una cotta per lui. 395 00:20:21,459 --> 00:20:23,596 Cosi' come il terzo fratello non dice all'altro fratello 396 00:20:23,684 --> 00:20:26,712 che il primo fratello si e' messo in mutande davanti a lei. 397 00:20:28,000 --> 00:20:29,535 E' un quid pro bro. 398 00:20:31,655 --> 00:20:32,833 - A-7. - Mancato. 399 00:20:32,943 --> 00:20:34,082 Ovviamente. 400 00:20:36,391 --> 00:20:38,763 Abbiamo ancora un confine. 401 00:20:38,912 --> 00:20:40,779 C'e' ancora la cacca. 402 00:20:41,784 --> 00:20:43,790 Non mi fai sentire meglio. 403 00:20:46,140 --> 00:20:48,241 E' stata sicuramente una prima volta. 404 00:20:50,205 --> 00:20:52,544 Lo e' stata, vero? 405 00:20:53,092 --> 00:20:55,059 Abbiamo ancora prime volte. 406 00:20:55,155 --> 00:20:57,000 Certo che ne abbiamo. 407 00:20:57,136 --> 00:20:59,751 E sai che c'e'? Mi sento anche piu' vicino a te ora. 408 00:21:00,410 --> 00:21:02,286 Voglio conoscerti. 409 00:21:02,727 --> 00:21:06,404 Voglio conoscere la tua anima. 410 00:21:06,660 --> 00:21:10,722 Marshall, che cosa ti fa piangere? 411 00:21:11,737 --> 00:21:19,720 Questo momento e' sfuggevole perche' e' rincorso da un altro momento. 412 00:21:20,462 --> 00:21:23,327 Oh, toccami le tette e basta. 413 00:21:26,580 --> 00:21:28,654 Andiamo ragazzi. Prendetevi una stanza. 414 00:21:34,044 --> 00:21:37,210 Italian Subtitles by: redmanŽ