1
00:00:14,375 --> 00:00:18,209
Saat bertemu orang yang istimewa,
hidup jadi dipenuhi kali pertama.
2
00:00:18,334 --> 00:00:19,751
Ciuman pertama.
3
00:00:19,834 --> 00:00:21,543
Malam pertama bersama.
4
00:00:21,667 --> 00:00:23,709
Akhir pekan pertama bersama.
5
00:00:23,834 --> 00:00:28,710
Bagiku, semua hal baru itu terjadi
saat bertemu Victoria 48 jam.
6
00:00:28,792 --> 00:00:31,959
Mereka harus segera keluar.
Ini hari Senin.
7
00:00:32,083 --> 00:00:34,500
Menurutmu selama ini mereka ada
di dalam sana?
8
00:00:34,604 --> 00:00:37,479
Entah aku harus merasa bangga
atau cemas.
9
00:00:37,584 --> 00:00:40,293
Mungkin mereka bahkan tak ada
di dalam sana.
10
00:00:42,979 --> 00:00:44,979
- Selamat pagi.
- Hei, Teman-teman.
11
00:00:45,323 --> 00:00:48,354
- Aku akan mengabaikan itu.
- Terima kasih.
12
00:00:48,458 --> 00:00:50,656
- Andai kau bisa tetap di sini.
- Aku tahu. Aku juga begitu.
13
00:00:50,760 --> 00:00:52,800
Tapi aku harus bekerja
dan kau punya rapat itu.
14
00:00:52,896 --> 00:00:57,635
- Kutelepon kau setelah rapat?
- Akan kukirim SMS saat kau rapat.
15
00:00:57,729 --> 00:00:59,000
- Sampai jumpa.
- Sampai bertemu.
16
00:00:59,104 --> 00:01:00,875
- Sampai jumpa.
- Victoria, kau ada di sini...
17
00:01:00,969 --> 00:01:02,969
Sampai jumpa!
18
00:01:04,406 --> 00:01:06,073
Dua hari berturut-turut!
19
00:01:06,177 --> 00:01:09,052
Kamarmu pasti bau seperti
kandang monyet.
20
00:01:09,167 --> 00:01:10,918
Ayolah, beri kami angka.
Lily menebak delapan.
21
00:01:10,959 --> 00:01:14,209
- Aku tahu kau punya angka ganda!
- Nol.
22
00:01:14,292 --> 00:01:15,292
- Apa?
- Apa?
23
00:01:15,385 --> 00:01:16,823
Kami baru saja bertemu.
24
00:01:16,918 --> 00:01:19,836
Dan dulu kami merusak hubungan
dengan terlalu tergesa-gesa.
25
00:01:19,959 --> 00:01:22,293
Jadi kami bahas itu dan memutuskan
menjalani hubungan ini perlahan.
26
00:01:22,302 --> 00:01:24,740
- Itu idenya.
- Itu memang idenya.
27
00:01:24,833 --> 00:01:26,802
Tapi entahlah.
Aku sangat menyukai gadis ini.
28
00:01:26,918 --> 00:01:29,836
Jika harus perlahan demi
hubungan ini, aku bersedia.
29
00:01:31,751 --> 00:01:33,335
Tiga Minggu Kemudian
30
00:01:33,375 --> 00:01:35,126
Aku merasa kurang sehat.
31
00:01:35,219 --> 00:01:38,250
Buah pelirku seperti dicampur
pop rock dan soda.
32
00:01:38,334 --> 00:01:40,626
Tak kupercaya dia membuatmu
menunggu sebulan penuh.
33
00:01:40,751 --> 00:01:42,085
Aku tak akan pernah menerima itu.
34
00:01:42,156 --> 00:01:44,236
Kau hanya bercinta dengan
satu gadis selama hidupmu.
35
00:01:44,292 --> 00:01:45,531
Itu benar!
36
00:01:45,625 --> 00:01:47,760
Ted, satu-satunya alasan
menunggu sebulan demi seks...
37
00:01:47,865 --> 00:01:50,969
...adalah jika gadis itu berusia
17 tahun, 11 bulan.
38
00:01:51,063 --> 00:01:53,463
Kabar baik. Aku tak perlu meliput
pertunjukan kucing besok malam.
39
00:01:53,542 --> 00:01:54,751
Siapa yang ingin bergaul?
40
00:01:54,844 --> 00:01:56,844
Aku tak bisa. Kuajak Victoria
untuk makan malam.
41
00:01:56,938 --> 00:01:59,875
Kami tidak bisa. Besok hari jadi
sembilan tahun kami.
42
00:01:59,979 --> 00:02:04,396
Sembilan tahun? Hubungan kalian
adalah hubungan murid kelas 4.
43
00:02:04,490 --> 00:02:06,354
- Selamat.
- Terima kasih.
44
00:02:06,458 --> 00:02:09,396
Kami akan pergi ke Berkshires
untuk panen sirup maple.
45
00:02:09,501 --> 00:02:13,335
Salah satu dari 5 liburan romantis
terjangkau menurut majalah New York.
46
00:02:13,427 --> 00:02:16,323
Siapa bilang seksual tak bisa
menjadi masuk akal?
47
00:02:16,542 --> 00:02:19,293
Tampaknya hanya ada kau dan aku.
48
00:02:19,406 --> 00:02:20,969
Benarkah?
49
00:02:21,083 --> 00:02:24,292
Sebenarnya aku bicara
dengan martiniku.
50
00:02:27,094 --> 00:02:28,885
- Siap untuk pergi?
- Ya.
51
00:02:28,979 --> 00:02:31,615
Tak ada yang lebih baik dari
akhir pekan di losmen bagus.
52
00:02:31,719 --> 00:02:35,802
Bangun untuk sarapan
pukul 7.00 tepat.
53
00:02:36,094 --> 00:02:40,031
Memuji pemilik losmen atas
koleksi sulaman angsa mereka.
54
00:02:40,125 --> 00:02:42,198
Percakapan canggung dengan
pasangan paruh baya...
55
00:02:42,302 --> 00:02:44,677
...yang berusaha
mencegah perceraian.
56
00:02:45,771 --> 00:02:49,479
Sebaiknya kita berangkat.
Ini perjalanan selama 4 jam.
57
00:02:49,573 --> 00:02:52,469
Dan seharusnya hujan malam ini.
58
00:02:54,375 --> 00:02:56,625
- Atau kita bisa di rumah saja.
- Mungkin menonton TV?
59
00:02:56,751 --> 00:02:59,876
- Pesan masakan Tiongkok..
- Taman Szechwan.
60
00:02:59,990 --> 00:03:01,625
- Kita sungguh membatalkan?
- Tentu saja.
61
00:03:01,729 --> 00:03:04,448
Bagus, karena tas ini kosong.
62
00:03:09,792 --> 00:03:13,459
100 dolar jika saat kau menengok,
aku akan bilang, "Wow!"
63
00:03:14,573 --> 00:03:17,448
Barney, ini ketiga kalinya
kau tak sengaja merayuku.
64
00:03:17,542 --> 00:03:19,979
Itu salah satu dari banyak risiko
merayu spontan.
65
00:03:20,083 --> 00:03:23,625
Ini operasi 2 pria dimana Ted
memberi tahu jika si target seksi.
66
00:03:23,719 --> 00:03:27,021
Tapi Ted terlalu sibuk
menjalani hubungan lesbian.
67
00:03:27,125 --> 00:03:30,958
Bagaimana jika kau lihat pantulan
si gadis di cermin bar?
68
00:03:31,063 --> 00:03:33,688
Kau tak bisa...
69
00:03:34,000 --> 00:03:36,365
Hei! Kenapa lama sekali?
70
00:03:36,865 --> 00:03:40,270
- Aku harus pergi.
- Tak secepat itu, Scherbatsky.
71
00:03:40,271 --> 00:03:43,708
Aku suka cara berpikirmu.
Soal cermin itu.
72
00:03:43,813 --> 00:03:45,813
Sederhana. Elegan.
73
00:03:46,479 --> 00:03:48,604
Baiklah, penawaran terbatas.
74
00:03:48,688 --> 00:03:51,156
Aku butuh seorang sobat
untuk membahas kota ini.
75
00:03:51,250 --> 00:03:54,146
Kau ingin menjadi sobatku?
76
00:03:54,156 --> 00:03:55,760
Meskipun itu terdengar menarik...
77
00:03:55,854 --> 00:03:58,292
...aku sedang menemani temanku
yang baru dicampakkan.
78
00:03:58,396 --> 00:04:04,260
Dia butuh dukungan atau lidah
orang asing di tenggorokannya.
79
00:04:04,667 --> 00:04:06,667
Yang tampaknya sehat.
80
00:04:06,959 --> 00:04:09,001
Baiklah.
Kurasa aku berminat.
81
00:04:12,010 --> 00:04:15,604
Jadi satu pekan lagi
dan akan menjadi sebulan.
82
00:04:16,083 --> 00:04:20,177
Benarkah? Kau yakin?
Aku lupa waktu.
83
00:04:20,458 --> 00:04:21,760
Ayolah.
84
00:04:21,854 --> 00:04:24,458
Tanggal 18 tak bisa datang
cukup cepat.
85
00:04:24,563 --> 00:04:26,302
Tunggu, tanggal 18?
86
00:04:26,396 --> 00:04:30,802
Sial! Tak kupercaya aku lupa ini.
Aku akan keluar kota tanggal 18.
87
00:04:30,906 --> 00:04:35,708
Kita bisa menunggu
sampai kau kembali.
88
00:04:35,813 --> 00:04:38,750
Maksudku, intinya adalah
tidak tergesa-gesa.
89
00:04:38,844 --> 00:04:41,115
Ya. Atau kita bisa melakukannya
malam ini.
90
00:04:41,219 --> 00:04:43,219
Jl. 75th dan Amsterdam.
91
00:04:50,190 --> 00:04:52,850
Aku bersyukur kita putuskan
untuk tetap di rumah.
92
00:04:52,960 --> 00:04:54,760
Aku tahu. Bisa kau bayangkan
jika kita pergi?
93
00:04:54,850 --> 00:04:57,060
Kini kita sampai di sana,
merasa lelah dan lekas marah.
94
00:04:57,150 --> 00:04:59,920
Tapi kita merasa berkewajiban
untuk bercinta.
95
00:05:00,030 --> 00:05:03,690
Ya, demi 89 dolar semalam,
kita melakukan itu.
96
00:05:06,170 --> 00:05:08,870
Aku ingin bersulang...
97
00:05:08,959 --> 00:05:12,793
...untuk hari jadi yang
paling menyenangkan.
98
00:05:21,334 --> 00:05:23,584
Aku bersyukur kau harus menemui
orangtuamu akhir pekan depan.
99
00:05:23,709 --> 00:05:26,751
Aku bersyukur teman sekamarmu
keluar kota.
100
00:05:26,830 --> 00:05:28,660
Astaga, kenapa mereka sudah pulang?
101
00:05:28,770 --> 00:05:30,810
Mereka mengira kita pergi.
102
00:05:33,130 --> 00:05:36,070
Ted temanku akan beraksi.
103
00:05:36,167 --> 00:05:38,584
Tapi kita tidak pergi.
Kita ada di kamar mandi.
104
00:05:38,670 --> 00:05:41,610
Mereka tak tahu itu.
Kita sembunyi saja di sini...
105
00:05:41,720 --> 00:05:44,910
...sampai Ted pindahkan aksinya
ke kamar tidur.
106
00:05:45,020 --> 00:05:47,290
Tapi aku tak mau sembunyi di sini.
107
00:05:47,375 --> 00:05:50,792
Sayang, Ted sudah kewalahan
menunggu ini.
108
00:05:50,876 --> 00:05:53,293
Jika kita keluar dan merusak
situasi, hal itu tak akan terjadi.
109
00:05:53,375 --> 00:05:55,334
Lalu salah satu dari kita
harus bercinta dengan Ted.
110
00:05:55,459 --> 00:05:58,001
Dan bukan aku orangnya.
111
00:05:58,500 --> 00:06:00,510
Baiklah.
112
00:06:01,900 --> 00:06:04,290
Kurasa aku akan membersihkan gigi.
113
00:06:10,650 --> 00:06:12,290
Kau mengenakan setelan.
114
00:06:12,375 --> 00:06:16,126
Aku merasa jika akan melakukan ini,
akan kulakukan dengan benar.
115
00:06:16,260 --> 00:06:18,090
Emilio, wanita ini akan pesan...
116
00:06:18,209 --> 00:06:20,543
Aku pesan Johnnie Walker Biru
polos...
117
00:06:20,630 --> 00:06:23,350
...dan Montecristo Nomor 2.
Terima kasih.
118
00:06:24,459 --> 00:06:27,501
Nomor 2 alias Torpedo.
119
00:06:27,600 --> 00:06:30,660
Atau seperti yang disebut
para penguasa, Piramide.
120
00:06:31,840 --> 00:06:35,990
Dulu ayahku fanatik cerutu.
Itu cara untuk dapat perhatiannya.
121
00:06:36,080 --> 00:06:38,490
Masalah soal ayah.
Itu menarik.
122
00:06:39,050 --> 00:06:42,880
Memang benar. Aku sangat nyaris
menjadi wanita murahan.
123
00:06:42,890 --> 00:06:45,470
Wanita murahan akan lebih baik.
Tapi aku memilih sobat.
124
00:06:45,560 --> 00:06:49,300
Apalagi kini Ted bersama Victoria
dan tak bisa minum-minum.
125
00:06:49,400 --> 00:06:53,060
Karena Ted hamil.
Karena dialah si gadis.
126
00:06:54,170 --> 00:06:59,110
Ayolah, Ted tak bisa hamil.
Kau harus bercinta untuk hamil.
127
00:06:59,209 --> 00:07:02,168
Itu bagus! Ayo tos!
128
00:07:06,292 --> 00:07:09,417
Kurasa mungkin ini
saat yang tepat.
129
00:07:09,876 --> 00:07:13,710
- Andai kita bisa pertahankan ini.
- Tidak.
130
00:07:13,730 --> 00:07:17,610
Karena keindahan sebuah momen
adalah momen itu berlalu.
131
00:07:17,709 --> 00:07:21,792
Sifatnya adalah momen pergi
lewat jari kita.
132
00:07:22,501 --> 00:07:25,377
Membuat momen itu menjadi
lebih berharga.
133
00:07:27,090 --> 00:07:28,620
Itu buruk.
134
00:07:28,720 --> 00:07:32,890
Itu buruk seperti
majalah sastra SMU.
135
00:07:33,430 --> 00:07:35,530
Dan mereka pun tidak teler.
136
00:07:35,626 --> 00:07:37,709
Dan hal itu berhasil.
137
00:07:37,834 --> 00:07:41,876
Ya, secara perlahan.
Cepat lakukan saja.
138
00:07:42,250 --> 00:07:45,126
Sudah 45 menit.
Kita bisa bercinta tiga kali.
139
00:07:45,209 --> 00:07:47,501
- Ya, mencoba kali kelima.
- Benar.
140
00:07:49,042 --> 00:07:51,084
Mungkin sebaiknya kita keluar.
141
00:07:51,220 --> 00:07:53,750
Tidak mungkin. Kita tak bisa
keluar sekarang.
142
00:07:53,876 --> 00:07:56,794
Mereka akan tahu selama ini
kita berada di kamar mandi.
143
00:07:56,834 --> 00:08:00,376
- Itu akan jadi canggung.
- Baiklah.
144
00:08:00,459 --> 00:08:04,960
Tapi jika kita terjebak di sini,
kucoba mendengar lebih jelas.
145
00:08:10,751 --> 00:08:12,751
Aku ingin mengenalmu.
146
00:08:13,000 --> 00:08:15,667
Seperti mengenal jiwamu.
147
00:08:17,000 --> 00:08:19,125
Ted, apa yang membuatmu menangis?
148
00:08:20,167 --> 00:08:25,126
Sayang, kau bisa pegang rambutku?
Kurasa aku akan muntah.
149
00:08:26,250 --> 00:08:29,792
Biasanya apa yang kau dan Ted
lakukan setelah bar cerutu?
150
00:08:30,167 --> 00:08:32,834
Kau bercanda?
Ted tak pernah kemari.
151
00:08:32,959 --> 00:08:36,877
Kau sudah terbang lebih tinggi
dan cepat dibanding dirinya.
152
00:08:36,959 --> 00:08:38,959
- Tapi tetap saja...
- Apa?
153
00:08:42,380 --> 00:08:47,230
Ada satu hal lagi yang bisa
kita lakukan. Jika kau mau.
154
00:08:51,042 --> 00:08:53,209
Aku tak tahu
laser tag masih ada!
155
00:08:53,320 --> 00:08:55,370
Nikmatilah sebelum
menjadi hal biasa lagi.
156
00:08:55,459 --> 00:08:57,584
- Kuberi waktu dua bulan.
- Aku percaya. Ini hebat.
157
00:08:57,700 --> 00:08:59,370
Ikuti panduanku,
tetap merunduk...
158
00:08:59,470 --> 00:09:02,170
...dan jangan meremehkan
bocah 12 tahun dengan...
159
00:09:02,270 --> 00:09:04,740
Scherbatsky, kau harus fokus!
160
00:09:05,770 --> 00:09:08,620
- Kau baru menyelamatkanku, ya?
- Berterimakasihlah nanti.
161
00:09:08,709 --> 00:09:12,251
Kita harus tetap bergerak.
Penjahat kecil ini ada di mana-mana.
162
00:09:17,190 --> 00:09:19,660
Dia hanya menatap matanya.
163
00:09:19,760 --> 00:09:23,200
Entahlah, dulu kita bersikap
lebih memuakkan...
164
00:09:23,300 --> 00:09:26,529
...dibanding Ted dan Victoria.
Lihatlah kita sekarang.
165
00:09:26,530 --> 00:09:30,180
Ya, kini kita hanya mengolok
orang seperti itu.
166
00:09:30,270 --> 00:09:32,310
Ini lingkaran kehidupan.
167
00:09:32,667 --> 00:09:34,667
Aku serius, Marshall.
168
00:09:34,850 --> 00:09:37,890
Kita bahkan tak bisa melakukan
perjalanan penting kita.
169
00:09:37,980 --> 00:09:41,420
Dan kini kita merayakan hari jadi
dengan terjebak di kamar mandi.
170
00:09:41,520 --> 00:09:44,220
Tak adil membandingkan kita
dengan Ted dan Victoria.
171
00:09:44,320 --> 00:09:46,530
Ini kali pertama mereka.
172
00:09:46,630 --> 00:09:49,670
Tapi kita bisa tetap punya
lebih banyak romansa.
173
00:09:49,751 --> 00:09:51,252
Kini kau cuma bilang,
"Mau melakukannya?"...
174
00:09:51,292 --> 00:09:54,043
...dan kubilang, "Ya."
175
00:09:54,834 --> 00:09:56,834
- Mau...
- Tidak!
176
00:09:58,810 --> 00:10:01,450
Mungkin kita hanya kehabisan
kali pertama.
177
00:10:11,560 --> 00:10:14,960
Tampaknya mereka akan dapat
kali pertama mereka.
178
00:10:19,770 --> 00:10:21,570
Sebaiknya kita bawa ini
ke kamar tidur?
179
00:10:21,670 --> 00:10:23,670
- Ya!
- Ya!
180
00:10:23,880 --> 00:10:24,940
Ya.
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,040
- Ya!
- Ya!
182
00:10:29,920 --> 00:10:31,960
Tidak, jangan jawab itu.
183
00:10:33,876 --> 00:10:36,293
Kau bisa menjawabnya.
Kita punya semalaman.
184
00:10:36,375 --> 00:10:38,416
Kau menjawabnya?
Dia menjawabnya.
185
00:10:38,417 --> 00:10:41,626
Tidak. Bercinta
dengannya sekarang.
186
00:10:41,790 --> 00:10:44,010
Tentu, semoga berhasil dengan itu.
187
00:10:45,560 --> 00:10:47,570
Maaf soal itu.
188
00:10:47,770 --> 00:10:49,640
Bagaimana jika sedikit anggur lagi?
189
00:10:49,740 --> 00:10:52,540
- Akan kuambil botol lainnya.
- Baiklah.
190
00:10:53,910 --> 00:10:58,170
Aku butuh minum. Kita punya
sirup obat batuk di sini?
191
00:11:04,900 --> 00:11:07,630
- Ada serangan!
- Astaga.
192
00:11:07,730 --> 00:11:10,000
Anak-anak manja ini
mengepung kita.
193
00:11:10,100 --> 00:11:12,310
Kuhitung ada 9 orang,
mungkin 10.
194
00:11:12,417 --> 00:11:14,374
Akan kuberi tembakan perlindungan.
Pergilah dari sini.
195
00:11:14,375 --> 00:11:15,834
Tidak, jangan tinggalkan
siapa pun.
196
00:11:15,876 --> 00:11:17,710
Entah kita keluar dari sini,
atau tidak sama sekali.
197
00:11:17,751 --> 00:11:20,710
- Tapi aku...
- Jangan jadi pahlawan, Scherbatsky!
198
00:11:20,810 --> 00:11:23,020
Sampai bertemu di seberang.
199
00:11:26,220 --> 00:11:28,220
Ibu!
200
00:11:32,900 --> 00:11:35,500
Sial. Kau mau beli pretzel lunak?
201
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
- Ya.
- Baiklah.
202
00:11:39,270 --> 00:11:41,500
Marshall, ada apa dengan kita?
203
00:11:41,610 --> 00:11:46,040
Maksudku, dulu kita saling
menatap mata semalaman.
204
00:11:46,167 --> 00:11:48,167
Kita sudah kehilangan itu?
205
00:11:49,120 --> 00:11:51,120
Mungkin.
206
00:11:54,160 --> 00:11:56,530
Tapi kurasa baru saja kutemukan.
207
00:11:57,130 --> 00:11:59,130
Di sini.
208
00:12:00,030 --> 00:12:05,840
Sayang, kuberi kau gairah seksi
dengan sedikit tatapan gila.
209
00:12:07,840 --> 00:12:12,280
Baiklah, bersiaplah untuk
pandangan sinar-seks dariku.
210
00:12:18,250 --> 00:12:20,460
Kau ingat untuk ambil baju
di binatu?
211
00:12:20,550 --> 00:12:21,820
- Sial.
- Tak apa-apa.
212
00:12:21,930 --> 00:12:26,770
- Kita bisa melakukan ini.
- Mari berpegangan tangan saja.
213
00:12:28,900 --> 00:12:30,900
Ini menyenangkan.
214
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
Ya.
215
00:12:34,380 --> 00:12:38,200
Kau suka gerakan itu.
Itu khas Marshall.
216
00:12:38,210 --> 00:12:41,070
Kita tak mahir melakukan ini.
217
00:12:41,180 --> 00:12:44,020
Dan kita harus keluar dari sini.
218
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
Kita tak bisa.
219
00:12:46,250 --> 00:12:49,790
Sayang, aku harus lakukan sesuatu.
Jika kulakukan di hadapanmu...
220
00:12:49,900 --> 00:12:53,500
...maka akan mengubah
seluruh hubungan kita.
221
00:12:53,584 --> 00:12:56,502
- Ada apa?
- Aku ingin buang air kecil.
222
00:13:03,200 --> 00:13:04,970
Ini buruk.
223
00:13:05,083 --> 00:13:08,375
Kita melewati 9 tahun tanpa itu
di hadapan masing-masing.
224
00:13:08,501 --> 00:13:11,543
Kau selalu merasa akan ada
lebih banyak waktu.
225
00:13:11,650 --> 00:13:12,950
Lihat diri kita.
226
00:13:13,042 --> 00:13:17,292
Kita adalah suami istri tua,
dan kita bahkan belum menikah.
227
00:13:17,390 --> 00:13:19,460
Api romansa kita berkelip...
228
00:13:19,542 --> 00:13:23,460
...dan jika aku buang air kecil,
mungkin akan padam selamanya.
229
00:13:23,542 --> 00:13:25,584
Berapa lama kau bisa menahannya?
230
00:13:25,709 --> 00:13:31,168
Aku minum Big Gulp Mountain Dew
saat Quantum Leapmarathon itu.
231
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
Astaga.
232
00:13:35,375 --> 00:13:37,876
Bermain laser tag membuatku
teringat masa lalu.
233
00:13:37,980 --> 00:13:42,250
Dan kau tahu gim yang kurindukan?
Battleship. Aku tak pernah kalah.
234
00:13:42,375 --> 00:13:45,584
- Aku juga. Tentu aku curang.
- Ya, aku juga.
235
00:13:45,660 --> 00:13:48,430
Triknya menekuk kapal induk
supaya membentuk huruf L.
236
00:13:48,530 --> 00:13:50,900
Aku hanya selalu menumpuk kapal.
237
00:13:51,000 --> 00:13:54,410
Bagus. Sebaiknya kita melakukan
pertandingan pemain curang.
238
00:13:54,500 --> 00:13:56,630
Kurasa aku masih punya...
239
00:13:56,910 --> 00:13:59,410
Halo, ada target.
Gadis seksi di jukebox.
240
00:13:59,510 --> 00:14:01,980
Mata yang tajam, Scherbatsky.
241
00:14:02,070 --> 00:14:06,070
Ada seseorang bagimu juga.
Arah jam dua. Kemeja biru.
242
00:14:06,250 --> 00:14:07,810
Itu wanita.
243
00:14:07,920 --> 00:14:11,040
Aku keliru.
Atau benarkah?
244
00:14:12,417 --> 00:14:15,959
- Fokus saja pada targetmu.
- Benar.
245
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
Sudahlah, aku bisa atasi ini.
246
00:14:22,940 --> 00:14:25,840
Astaga, aku suka celana jins-mu.
247
00:14:26,510 --> 00:14:30,310
Apa ini bar lesbian? Karena gadis
berkemeja biru itu...
248
00:14:30,420 --> 00:14:33,220
Tidak, aku menyukai pria.
249
00:14:33,250 --> 00:14:35,050
Meskipun pilihan malam ini
cukup sedikit.
250
00:14:35,160 --> 00:14:39,520
Pria seksi di sini hanya si pirang
bersetelan itu, dan dia jual mahal.
251
00:14:40,230 --> 00:14:44,990
Benarkah? Karena kini dia
sedang menggodaku.
252
00:14:45,460 --> 00:14:47,340
Pasti karena celana jins-ku.
253
00:14:47,417 --> 00:14:52,626
Celana itu tak membuatmu berhasil.
Aku akan pulang dengannya.
254
00:14:53,380 --> 00:14:55,380
Kita lihat saja.
255
00:15:06,125 --> 00:15:09,709
Astaga, aku benci Ted.
Aku sangat membencinya.
256
00:15:10,125 --> 00:15:12,043
Sayang, kenapa kau tak lakukan saja?
257
00:15:12,125 --> 00:15:14,292
Banyak pasangan buang air kecil
di hadapan satu sama lain.
258
00:15:14,340 --> 00:15:15,640
Aku tahu, tapi kita belum...
259
00:15:15,740 --> 00:15:19,180
...karena aku ingin menjaga
beberapa misteri.
260
00:15:19,250 --> 00:15:25,209
- Kau pernah buang angin di depanku.
- Tapi selalu kututupi dengan batuk.
261
00:15:25,334 --> 00:15:27,334
Kau selalu melakukan itu.
262
00:15:33,390 --> 00:15:34,760
- Hei.
- Hei.
263
00:15:34,876 --> 00:15:36,043
Mari pergi dari sini.
Kita pergi ke tempat lain.
264
00:15:36,083 --> 00:15:37,959
Apa yang terjadi?
265
00:15:38,083 --> 00:15:40,834
Kadang aku suka bermain
tangkap-dan-lepas.
266
00:15:40,918 --> 00:15:44,168
- Tapi kenapa?
- Jangan tinggalkan siapa pun.
267
00:15:44,770 --> 00:15:48,000
Entah kita berhasil,
atau tidak sama sekali.
268
00:15:49,010 --> 00:15:50,620
Benar.
269
00:15:50,710 --> 00:15:54,290
- Kau mau bermain Battleship?
- Tentu.
270
00:16:08,170 --> 00:16:11,200
Ted, aku tak bisa menunggu lagi.
271
00:16:11,310 --> 00:16:16,330
- Sebaiknya kita pindah ke kamar?
- Tak ada waktu untuk itu.
272
00:16:17,020 --> 00:16:19,260
Mereka bisa saling menghisap jari
selama sejam...
273
00:16:19,360 --> 00:16:21,990
...tapi tak ada waktu untuk ambil
dua langkah ke kamar tidur?
274
00:16:22,100 --> 00:16:26,000
Sayang, tak bisa kutahan lagi.
Sudah saatnya.
275
00:16:26,334 --> 00:16:28,085
Aku tahu.
276
00:16:28,970 --> 00:16:32,550
- Aku mencintaimu, Marshall.
- Aku mencintaimu, Lily.
277
00:16:38,350 --> 00:16:39,560
Kita mulai.
278
00:16:39,667 --> 00:16:43,042
Barney, ternyata aku dapat
saat menyenangkan malam ini.
279
00:16:43,130 --> 00:16:46,330
Kau sobat yang baik.
Kau Ted yang lebih baik dari Ted.
280
00:16:46,430 --> 00:16:51,200
Malah kau baru saja dapat undangan
ke pesta bujangan Marshall.
281
00:16:51,310 --> 00:16:53,310
Dan kau tak perlu keluar
dari keik.
282
00:16:53,417 --> 00:16:58,168
Terima kasih. Dan terima kasih
telah menemaniku malam ini.
283
00:16:58,584 --> 00:17:00,793
Kuharap kau siap
untuk Battleship ekstrem.
284
00:17:00,880 --> 00:17:02,880
Ayo, Teman-teman.
285
00:17:04,042 --> 00:17:07,584
"Ekstrem"? Itu satu-satunya
cara permainanku.
286
00:17:15,740 --> 00:17:20,880
Aku menemukannya. Kau siap...
Apa yang kau lakukan?
287
00:17:20,980 --> 00:17:25,660
Aku bersiap untuk ulang tahun.
Maaf, kau ingin membuka bajuku?
288
00:17:25,750 --> 00:17:28,460
Tidak, kukira kita bergaul
sebagai teman!
289
00:17:28,560 --> 00:17:31,760
Ayolah, kau telah menawarkan
dirimu semalaman.
290
00:17:31,870 --> 00:17:35,040
Apa? Kulakukan sebaliknya.
Kuberi gadis lain untukmu.
291
00:17:35,125 --> 00:17:38,834
Kau mengajakku ke apartemenmu
untuk "bermain Battleship".
292
00:17:38,940 --> 00:17:41,740
Itu bukan istilah internasional
untuk seks?
293
00:17:41,850 --> 00:17:43,850
Bukan.
294
00:17:44,417 --> 00:17:46,168
Bagus.
295
00:17:46,250 --> 00:17:49,910
Kuharap kau senang.
Kau tenggelamkan kapal perangku.
296
00:17:53,890 --> 00:17:56,120
Aku baik-baik saja.
Kau tak apa-apa?
297
00:17:59,600 --> 00:18:03,970
Aku merasa sama saja.
Tapi berbeda secara aneh.
298
00:18:05,340 --> 00:18:09,270
Aku senang untuk kandung kemihku,
tapi sedih untuk kita.
299
00:18:09,610 --> 00:18:13,440
Kau harus melakukannya, Sayang.
Demi Ted.
300
00:18:14,250 --> 00:18:17,709
Dan setidaknya kini kita bisa tetap
di sini selama mungkin.
301
00:18:17,830 --> 00:18:21,260
Ya, kurasa hubungan kita
harus dapat pukulan...
302
00:18:21,360 --> 00:18:24,500
...supaya hubungan baru
di luar itu bisa mekar.
303
00:18:27,970 --> 00:18:29,840
Sial!
304
00:18:29,940 --> 00:18:31,980
Mereka pasti mendengar itu.
305
00:18:33,240 --> 00:18:36,130
Kurasa kini kita bisa keluar.
306
00:18:45,200 --> 00:18:47,460
Tak bisa kupercaya,
mereka pergi.
307
00:18:47,584 --> 00:18:50,918
Bagus. Karena aku harus
buang air kecil.
308
00:18:53,880 --> 00:18:56,270
Baiklah, kau dan aku?
Itu gila.
309
00:18:56,375 --> 00:18:58,042
Jika kau pikirkan itu
sedetik saja...
310
00:18:58,167 --> 00:19:01,126
Tapi kupikirkan itu 3 detik
dan sangat masuk akal.
311
00:19:01,210 --> 00:19:03,413
Kita merasa komitmen
pernikahan itu buruk.
312
00:19:03,417 --> 00:19:08,500
Kita ingin hal santai dan seru..
Dan jelas kita sangat akur.
313
00:19:08,600 --> 00:19:11,660
Sebenarnya itu memang masuk akal.
314
00:19:11,760 --> 00:19:15,340
- Tapi bagaimana dengan Ted?
- Aku sudah tanya Ted.
315
00:19:16,009 --> 00:19:18,093
Ted, setelah hubunganmu
dan Victoria berjalan lancar...
316
00:19:18,094 --> 00:19:19,999
...kurasa kau telah melupakan
semua gadis kesukaanmu, bukan?
317
00:19:20,000 --> 00:19:21,709
Kuanggap kau diam sebagai ya,
jadi anggap...
318
00:19:21,792 --> 00:19:23,459
...aku berhubungan dengan seseorang,
misalnya Robin...
319
00:19:23,501 --> 00:19:26,501
- ...kau bisa menerima itu, bukan?
- Tentu, semoga kau berhasil.
320
00:19:27,417 --> 00:19:29,416
Dia merestui kita.
321
00:19:29,417 --> 00:19:31,667
- Benarkah?
- Ya.
322
00:19:32,660 --> 00:19:35,860
Jadi Ted tak peduli
jika kau merayuku?
323
00:19:35,960 --> 00:19:37,960
Sama sekali tak peduli.
324
00:19:45,800 --> 00:19:48,440
- Apa?
- Kau menyukai Ted.
325
00:19:48,540 --> 00:19:52,150
- Aku tak bilang suka Ted...
- Kau menyukai Ted.
326
00:19:52,250 --> 00:19:55,150
Ini hal penting.
327
00:19:55,250 --> 00:19:58,751
Barney, aku tak menyukai Ted.
Dia lanjutkan hidup dan aku suka...
328
00:19:58,860 --> 00:20:03,450
Ya, kita akan main Battleship
atau tidak?
329
00:20:11,250 --> 00:20:14,209
Kau tak akan memberitahunya, bukan?
330
00:20:15,584 --> 00:20:18,918
Tidak. Itulah etika sobat.
331
00:20:20,042 --> 00:20:25,084
Sobat tak beri tahu sobat kedua
bahwa sobat ketiga menyukainya.
332
00:20:25,209 --> 00:20:27,584
Seperti sobat ketiga
tak beri tahu sobat kedua...
333
00:20:27,660 --> 00:20:31,930
...bahwa sobat pertama
membuka baju di hadapannya.
334
00:20:32,030 --> 00:20:34,030
Itu adalah kompensasi.
335
00:20:35,167 --> 00:20:36,209
A7.
336
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
- Meleset.
- Tentu saja.
337
00:20:40,000 --> 00:20:44,918
Kita punya satu batas lagi.
Masih ada buang air besar.
338
00:20:45,510 --> 00:20:48,320
Kau tak membuatku merasa
lebih baik.
339
00:20:49,890 --> 00:20:52,520
Jelas hal tadi merupakan
kali pertama.
340
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
Benar, bukan?
341
00:20:56,870 --> 00:21:00,350
- Kita masih punya kali pertama.
- Tentu saja.
342
00:21:00,792 --> 00:21:04,042
Dan kau tahu? Sebenarnya kini
aku merasa lebih dekat denganmu.
343
00:21:04,170 --> 00:21:06,170
Aku ingin mengenalmu.
344
00:21:06,440 --> 00:21:09,470
Seperti mengenal jiwamu.
345
00:21:10,310 --> 00:21:13,910
Marshall, apa yang
membuatmu menangis?
346
00:21:15,501 --> 00:21:19,460
Momen ini berlalu...
347
00:21:20,209 --> 00:21:23,876
...karena dikejar
oleh momen lainnya.
348
00:21:24,200 --> 00:21:26,750
Cepatlah pegang payudaraku.
349
00:21:30,200 --> 00:21:32,420
Ayolah, Teman-teman.
Carilah kamar.