1 00:00:00,154 --> 00:00:02,100 How I Met Your Mother Season 01 Episode 14 "Zip, Zip, Zip" 2 00:00:02,101 --> 00:00:02,401 w 3 00:00:02,501 --> 00:00:02,801 wW 4 00:00:02,901 --> 00:00:03,201 wWw 5 00:00:03,301 --> 00:00:03,601 wWw. 6 00:00:03,701 --> 00:00:04,001 wWw.G 7 00:00:04,101 --> 00:00:04,401 wWw.Gr 8 00:00:04,501 --> 00:00:04,801 wWw.Gre 9 00:00:04,901 --> 00:00:05,201 wWw.Gree 10 00:00:05,301 --> 00:00:05,601 wWw.Greek 11 00:00:05,701 --> 00:00:06,001 wWw.GreekT 12 00:00:06,101 --> 00:00:06,401 wWw.GreekTV 13 00:00:06,501 --> 00:00:06,801 wWw.GreekTVs 14 00:00:06,901 --> 00:00:07,201 wWw.GreekTVsu 15 00:00:07,301 --> 00:00:07,601 wWw.GreekTVsub 16 00:00:07,701 --> 00:00:08,001 wWw.GreekTVsubS 17 00:00:08,101 --> 00:00:08,401 wWw.GreekTVsubS. 18 00:00:08,501 --> 00:00:08,801 wWw.GreekTVsubS.g 19 00:00:08,802 --> 00:00:10,000 wWw.GreekTVsubS.gR 20 00:00:10,001 --> 00:00:12,001 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [tout e la frut] 21 00:00:12,002 --> 00:00:15,006 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 22 00:00:15,642 --> 00:00:19,300 Όταν συναντάς κάποιον ιδιαίτερο, ξαφνικά η ζωή σου γεμίζει από πρώτες φορές. 23 00:00:19,416 --> 00:00:22,800 Το πρώτο φιλί. Η πρώτη νύχτα, μαζί. 24 00:00:22,876 --> 00:00:24,273 Το πρώτο Σαββατοκύριακο, μαζί. 25 00:00:24,899 --> 00:00:29,820 Σε μένα όλα αυτά συνέβησαν τις πρώτες 48 ώρες, που γνώρισα τη Βικτώρια. 26 00:00:29,979 --> 00:00:33,152 Πρέπει να βγουν όπου να 'ναι, είναι Δευτέρα. 27 00:00:33,320 --> 00:00:35,701 Λες να είναι μέσα εκεί όλη την ώρα; 28 00:00:35,791 --> 00:00:38,736 Δεν ξέρω αν πρέπει να είμαι περήφανη ή ανήσυχη. 29 00:00:39,095 --> 00:00:41,160 Ίσως δεν είναι καν μέσα. 30 00:00:44,242 --> 00:00:46,300 - Καλημέρα. - Γεια, παιδιά. 31 00:00:46,514 --> 00:00:49,100 - Θα το παραβλέψω αυτό. - Σ' ευχαριστώ! 32 00:00:49,717 --> 00:00:52,000 - Μακάρι να μπορούσες να μείνεις. - Ναι, κι εγώ το θέλω. 33 00:00:52,008 --> 00:00:53,933 Όμως πρέπει να πάω στη δουλειά, κι εσύ έχεις αυτή τη συνάντηση. 34 00:00:54,027 --> 00:00:58,100 - Να σου τηλεφωνήσω μετά; - Θα σου έχω ήδη στείλει εγώ μήνυμα. 35 00:00:58,936 --> 00:01:00,005 - Γεια. - Γεια. 36 00:01:00,006 --> 00:01:00,857 Γεια. 37 00:01:00,858 --> 00:01:03,300 - Βικτώρια, εδώ είσαι... - Τα λέμε! 38 00:01:05,496 --> 00:01:07,322 Δύο μέρες συνεχόμενα;! 39 00:01:07,418 --> 00:01:10,012 Το δωμάτιό σου πρέπει να μυρίζει σαν κλουβί πιθήκου. 40 00:01:10,427 --> 00:01:12,041 Έλα, δώσε μας έναν αριθμό. Η Λίλι λέει οκτώ, 41 00:01:12,077 --> 00:01:14,462 αλλά ξέρω πως το αγόρι μου έπιασε διψήφια νούμερα. 42 00:01:14,636 --> 00:01:15,440 Μηδέν. 43 00:01:15,538 --> 00:01:16,416 - Τι; - Τι; 44 00:01:16,417 --> 00:01:18,073 Παιδιά, μόλις γνωριστήκαμε. 45 00:01:18,205 --> 00:01:20,851 Και οι δύο χαλάσαμε παλαιότερες σχέσεις κάνοντας βιαστικές κινήσεις, 46 00:01:20,936 --> 00:01:23,350 οπότε τα είπαμε και αποφασίσαμε να προχωρήσουμε αργά. 47 00:01:23,455 --> 00:01:25,422 - Δική της ιδέα. - Απολύτως, δική της ιδέα. 48 00:01:25,977 --> 00:01:27,943 Αλλά, δεν ξέρω, μου αρέσει πολύ αυτή η κοπέλα, 49 00:01:28,068 --> 00:01:32,140 και αν χρειάζεται να πάμε αργά για να τα καταφέρουμε, τότε ας είναι. 50 00:01:32,450 --> 00:01:34,094 3 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 51 00:01:34,518 --> 00:01:39,500 Δεν αισθάνομαι πολύ καλά. Οι ορμόνες μου έχουν βαρέσει κόκκινο. 52 00:01:39,555 --> 00:01:41,821 Δεν μπορώ να πιστέψω πως σε αφήνει να περιμένεις έναν ολόκληρο μήνα. 53 00:01:41,937 --> 00:01:43,432 Εγώ δεν θα το ανεχόμουν με τίποτα. 54 00:01:43,498 --> 00:01:45,172 Έχεις κάνει σεξ μόνο με μία κοπέλα σε όλη σου τη ζωή. 55 00:01:45,286 --> 00:01:46,273 Κάηκες! 56 00:01:46,788 --> 00:01:51,962 Τεντ, περιμένεις ένα μήνα για σεξ μόνο αν η κοπέλα είναι 17 ετών και 11 μηνών. 57 00:01:52,346 --> 00:01:54,642 Έχω καλά νέα: Δεν έχω να παρουσιάσω το "ψιψίνα σόου" αύριο βράδυ. 58 00:01:54,748 --> 00:01:55,710 Ποιος θέλει να κάνουμε κάτι; 59 00:01:55,755 --> 00:01:57,921 Εγώ δεν μπορώ, θα βγάλω τη Βικτώρια έξω για δείπνο. 60 00:01:58,036 --> 00:02:00,991 Ούτε εμείς μπορούμε, έχουμε επέτειο εννιά χρόνων. 61 00:02:01,095 --> 00:02:02,911 Εννιά χρόνια; 62 00:02:03,025 --> 00:02:05,430 Η σχέση σας τώρα θα πάει στο λύκειο. 63 00:02:05,556 --> 00:02:07,600 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστούμε. 64 00:02:07,616 --> 00:02:10,612 Θα πάμε στο Μπέρκσαϊρ για τη γιορτή του ρετσινιού. 65 00:02:10,708 --> 00:02:12,307 Σύμφωνα με το New York Magazine, 66 00:02:12,308 --> 00:02:14,411 είναι μία από τις "5 καλύτερες οικονομικότερες ερωτικές αποδράσεις" 67 00:02:14,567 --> 00:02:16,483 Ποιος είπε πως το σεξουαλικό δεν μπορεί να είναι και λογικό; 68 00:02:17,615 --> 00:02:20,261 Οπότε, όπως φαίνεται θα είμαστε μόνο εγώ κι εσύ. 69 00:02:20,526 --> 00:02:21,622 Αλήθεια; 70 00:02:22,225 --> 00:02:24,722 Βασικά, μιλούσα στο Μαρτίνι μου. 71 00:02:27,947 --> 00:02:29,013 Έτοιμη να φύγουμε; 72 00:02:29,137 --> 00:02:30,162 Και βέβαια. 73 00:02:30,276 --> 00:02:33,042 Τίποτα καλύτερο από ένα Σαββατοκύριακο με καλό κρεβάτι και πρωινό. 74 00:02:33,135 --> 00:02:37,100 Ναι. Θα ξυπνάμε για πρωινό στις επτά το πρωί... Ζόρι. 75 00:02:37,175 --> 00:02:41,181 Να επαινούμε τις μυρωδιές και τη συλλογή τους από καρφίτσες σε σχήμα χήνας. 76 00:02:41,296 --> 00:02:45,460 Αμήχανες συζητήσεις με μεσήλικα ζευγάρια που προσπαθούν ν' αποφύγουν το διαζύγιο. 77 00:02:46,937 --> 00:02:50,601 Λοιπόν, καλύτερα να ξεκινήσουμε, είναι τέσσερις ώρες ταξίδι. 78 00:02:50,707 --> 00:02:53,471 Και πρόκειται να βρέξει απόψε. 79 00:02:55,495 --> 00:02:57,881 - Ή μπορούμε να καθίσουμε σπίτι. - Να δούμε λίγο τηλεόραση. 80 00:02:57,925 --> 00:03:00,913 - Να παραγγείλουμε κινέζικο. - Από το Ζεσουάν Γκάρντεν. 81 00:03:01,196 --> 00:03:02,780 - Δηλαδή το ακυρώνουμε; - Και βέβαια. 82 00:03:02,878 --> 00:03:04,230 Ωραία, γιατί αυτό εδώ είναι άδειο. 83 00:03:11,005 --> 00:03:14,603 Στοιχηματίζω εκατό δολάρια πως όταν γυρίσεις, θα πω "ουάου". 84 00:03:15,735 --> 00:03:18,691 Μπάρνι, είναι η τρίτη φορά που μου την πέφτεις κατά λάθος. 85 00:03:18,807 --> 00:03:21,061 Είναι ένα από τα πολλά ρίσκα του να την πέφτεις στα τυφλά. 86 00:03:21,136 --> 00:03:24,770 Είναι επιχείρηση δύο αντρών όπου ο Τεντ κάνει σήμα όταν ο στόχος είναι σέξι 87 00:03:24,888 --> 00:03:28,142 Αλλά ο Τεντ είναι κολλημένος σε μία λεσβιακή σχέση. 88 00:03:28,307 --> 00:03:31,971 Γιατί δεν κοιτάς την αντανάκλαση της κοπέλας στον καθρέφτη του μπαρ; 89 00:03:32,145 --> 00:03:33,340 Δεν μπορείς... 90 00:03:36,167 --> 00:03:37,920 Γιατί αργείς τόσο; 91 00:03:38,045 --> 00:03:41,350 - Πρέπει να φύγω. - Όχι τόσο γρήγορα, Σερμπότσκι. 92 00:03:41,406 --> 00:03:44,800 Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. Αυτό το κόλπο με τον καθρέφτη... 93 00:03:44,858 --> 00:03:49,700 Απλό. Έξυπνο. Εντάξει, προσφορά για περιορισμένο χρόνο: 94 00:03:49,738 --> 00:03:52,253 Χρειάζομαι ένα "αδέρφι" για να συνεχίσω τις αδερφοκαταστάσεις μου στην πόλη. 95 00:03:52,357 --> 00:03:55,291 Τι θα έλεγες να είσαι εσύ; 96 00:03:55,398 --> 00:03:59,580 Όσο δελεαστικό κι αν ακούγεται, έχω βγει με μία φίλη μου που μόλις χώρισε. 97 00:03:59,648 --> 00:04:01,622 Πραγματικά χρειάζεται στήριξη 98 00:04:01,748 --> 00:04:05,410 ...ή την γλώσσα ενός ξένου βαθιά στο στόμα της. 99 00:04:05,687 --> 00:04:07,092 Φαίνεται υγιές. 100 00:04:08,046 --> 00:04:10,300 Εντάξει. Είμαι μέσα. 101 00:04:13,065 --> 00:04:17,221 Λοιπόν... άλλη μία εβδομάδα και θα κλείσουμε μήνα. 102 00:04:17,325 --> 00:04:18,862 Αλήθεια; Μιλάς σοβαρά; 103 00:04:19,025 --> 00:04:23,000 - Ούτε που το κατάλαβα. - Έλα τώρα. 104 00:04:23,037 --> 00:04:27,550 - Η 18η του μηνός δεν έρχεται με τίποτα. - Περίμενε, στις 18; 105 00:04:27,557 --> 00:04:31,753 Γαμώτο! Δεν πιστεύω πως το ξέχασα. Θα είμαι εκτός πόλης στις 18. 106 00:04:33,327 --> 00:04:37,113 Μπορούμε απλά... να περιμένουμε μέχρι να γυρίσεις. 107 00:04:37,145 --> 00:04:39,201 Αφού το όλο θέμα είναι να μην βιαστούμε. 108 00:04:40,995 --> 00:04:45,100 - Ή μπορούμε να το κάνουμε σήμερα. - 75ης και Άμστερνταμ. 109 00:04:50,038 --> 00:04:52,753 Χαίρομαι που αποφασίσαμε να μείνουμε σπίτι. 110 00:04:52,866 --> 00:04:54,560 Το ξέρω. Φαντάζεσαι να είχαμε φύγει; 111 00:04:54,667 --> 00:04:56,993 Τέτοια ώρα θα φτάναμε, κουρασμένοι και κακοδιάθετοι. 112 00:04:57,108 --> 00:04:59,753 Και θα αισθανόμασταν υποχρεωμένοι να κάνουμε σεξ. 113 00:04:59,907 --> 00:05:02,331 Για 89 δολάρια τη βραδιά, θα το κάναμε. 114 00:05:06,017 --> 00:05:08,623 Θα ήθελα να κάνω μία πρόποση. 115 00:05:08,797 --> 00:05:11,981 Στην πιο ονειρεμένα γλυκιά επέτειο. 116 00:05:21,527 --> 00:05:23,290 Χαίρομαι πολύ που θα πας στους γονείς σου το επόμενο Σαββατοκύριακο. 117 00:05:23,335 --> 00:05:25,561 Χαίρομαι πολύ που οι συγκάτοικοί σου είναι εκτός πόλης. 118 00:05:26,627 --> 00:05:31,100 - Θεέ μου, τι κάνουν σπίτι; - Νομίζουν ότι φύγαμε. 119 00:05:33,115 --> 00:05:35,950 Του 'φεξε του φίλου μου. 120 00:05:36,108 --> 00:05:38,722 Όμως, δεν φύγαμε, είμαστε στο μπάνιο. 121 00:05:38,828 --> 00:05:39,993 Δεν το ξέρουν αυτό. 122 00:05:40,098 --> 00:05:44,740 Απλά θα κρυφτούμε εδώ μέχρι ο Τεντ να πάει την δικιά του στην κρεβατοκάμαρα. 123 00:05:44,878 --> 00:05:47,212 Όμως, δεν θέλω να κρυφτώ μέσα εδώ. 124 00:05:47,298 --> 00:05:50,790 Γλυκιά μου, ο Τεντ έχει τρελαθεί περιμένοντας τη στιγμή αυτή. 125 00:05:50,898 --> 00:05:53,193 Αν βγούμε έξω και χαλάσουμε την ατμόσφαιρα, δεν πρόκειται να συμβεί. 126 00:05:53,287 --> 00:05:55,723 Τότε ένας από εμάς θα αναγκαστεί να κάνει σεξ με τον Τεντ, και... 127 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 δεν πρόκειται να είμαι εγώ. 128 00:05:58,246 --> 00:05:59,780 Εντάξει. 129 00:06:01,818 --> 00:06:03,680 Βασικά, θα βάλω οδοντικό νήμα. 130 00:06:10,517 --> 00:06:12,111 Έβαλες σακάκι! 131 00:06:12,236 --> 00:06:15,643 Σκέφτηκα πως αφού θα το κάνω, πρέπει να το κάνω σωστά. 132 00:06:16,078 --> 00:06:17,833 Εμίλιο; Η κυρία θα πάρει... 133 00:06:17,865 --> 00:06:22,393 Θέλω ένα Τζόνυ Γουώκερ Μπλου, σκέτο, και ένα Μοντεκρίστο Νο. 2. 134 00:06:22,526 --> 00:06:23,381 Ευχαριστώ. 135 00:06:23,535 --> 00:06:27,441 Το Νο. 2, γνωστό και ως " Η Τορπίλη". 136 00:06:27,497 --> 00:06:30,370 Ή, όπως το αποκαλούν οι ειδήμονες, "Πυραμίδα". 137 00:06:31,626 --> 00:06:35,812 Ο πατέρας μου ήταν φανατικός των πούρων κι ήταν ο μόνος τρόπος να με προσέξει. 138 00:06:35,916 --> 00:06:38,800 Πατρικά θέματα... Σέξι! 139 00:06:38,837 --> 00:06:42,110 Το ξέρω, απείχα τόσο λίγο από το να γίνω μεγάλη τσούλα. 140 00:06:42,698 --> 00:06:45,101 Τσούλα θα ήταν καλύτερο, αλλά θα μείνω στο αδέρφι. 141 00:06:45,308 --> 00:06:48,383 Ειδικά τώρα που ο Τεντ είναι με τη Βικτώρια και δεν μπορεί να πιεί. 142 00:06:49,116 --> 00:06:50,651 Επειδή είναι έγκυος. 143 00:06:51,682 --> 00:06:53,036 Επειδή αυτός είναι η κοπέλα. 144 00:06:54,208 --> 00:06:56,605 Έλα τώρα, ο Τεντ δεν μπορεί να είναι έγκυος. 145 00:06:56,844 --> 00:06:59,031 Πρέπει να κάνεις σεξ για να μείνεις έγκυος. 146 00:06:59,186 --> 00:07:00,570 Κορυφαίο! 147 00:07:00,677 --> 00:07:03,041 Κόλλα το παγώνοντας το καρέ. 148 00:07:06,017 --> 00:07:08,933 Νομίζω ότι αυτή είναι η τέλεια στιγμή. 149 00:07:09,588 --> 00:07:11,813 Μακάρι να μπορούσαμε να μείνουμε εδώ για πάντα. 150 00:07:11,927 --> 00:07:12,973 Όχι. 151 00:07:13,586 --> 00:07:17,242 Γιατί η ομορφιά της στιγμής είναι ότι κρατάει για λίγο. 152 00:07:17,537 --> 00:07:22,100 Λόγω της μοναδικής της φύσης, γλιστράει από τα δάχτυλά μας... 153 00:07:22,247 --> 00:07:24,433 κι αυτό την κάνει πιο πολύτιμη. 154 00:07:26,548 --> 00:07:28,570 Είναι αισχρό. 155 00:07:28,685 --> 00:07:33,211 Τόσο αισχρό όσο ένα σχολικό περιοδικό για λογοτεχνία. 156 00:07:33,336 --> 00:07:35,091 Κι ακόμα δεν έχουν ανάψει. 157 00:07:35,338 --> 00:07:40,000 - Βασικά πιάνει. - Ναι, φινετσάτο αλλά αργό. 158 00:07:40,037 --> 00:07:41,993 Άντε τελειώνετε. 159 00:07:42,117 --> 00:07:44,882 Έχουν περάσει 45 λεπτά. Θα το είχαμε κάνει τρεις φορές μέχρι τώρα. 160 00:07:44,977 --> 00:07:46,782 Κάν' τες πέντε. 161 00:07:48,978 --> 00:07:50,870 Ίσως πρέπει να βγούμε. 162 00:07:51,096 --> 00:07:53,563 Με τίποτα! Δεν μπορούμε να βγούμε έξω τώρα. 163 00:07:53,667 --> 00:07:56,553 Θα καταλάβουν ότι όλη την ώρα ήμασταν στο μπάνιο. 164 00:07:56,657 --> 00:07:58,161 Θα είναι πολύ αμήχανο. 165 00:07:58,286 --> 00:07:59,170 Καλά. 166 00:08:00,307 --> 00:08:04,100 Όμως, αν είναι να μείνουμε εδώ... θα δυναμώσω την ένταση. 167 00:08:10,518 --> 00:08:16,100 Θέλω να σε γνωρίσω. Να γνωρίσω την ψυχή σου. 168 00:08:16,785 --> 00:08:19,401 Τεντ, τι σε κάνει να κλαις; 169 00:08:19,997 --> 00:08:23,303 Θα μου κρατήσεις τα μαλλιά, λέω να βάλω ρόλλεϋ. 170 00:08:25,945 --> 00:08:29,313 Λοιπόν, τι κάνετε εσύ κι ο Τεντ συνήθως μετά το μπαρ πούρων; 171 00:08:29,727 --> 00:08:32,780 Αστειεύεσαι; Ο Τεντ δεν έχει έρθει ποτέ εδώ. 172 00:08:32,786 --> 00:08:35,871 Έχεις ανέβει ψηλότερα από αυτόν και πολύ πιο γρήγορα. 173 00:08:36,548 --> 00:08:39,100 - Ακόμη... - Τι; 174 00:08:42,126 --> 00:08:44,430 Υπάρχει άλλο ένα πράγμα που μπορούμε να κάνουμε. 175 00:08:45,145 --> 00:08:46,612 Αν θες κι εσύ. 176 00:08:50,238 --> 00:08:53,212 Δεν ήξερα ότι οι λεϊζερομαχίες υπήρχαν ακόμα; 177 00:08:53,268 --> 00:08:55,253 Προσπάθησε να περάσεις καλά πριν ξαναγίνει της μόδας. 178 00:08:55,295 --> 00:08:57,400 - Του δίνω δύο μήνες. - Το πιστεύω, είναι εκπληκτικό. 179 00:08:57,445 --> 00:09:01,561 Ακολούθα τις οδηγίες μου, καλύψου, και ποτέ μην υποτιμάς ένα δωδεκάχρονο με... 180 00:09:01,915 --> 00:09:04,133 Σερμπότσκι, πρέπει να συγκεντρωθείς! 181 00:09:05,616 --> 00:09:08,350 - Μόλις μου έσωσες τη ζωή, έτσι; - Με ευχαριστείς αργότερα. 182 00:09:08,438 --> 00:09:13,100 Ας συνεχίσουμε. Αυτοί οι μικροί μπάσταρδοι είναι παντού. 183 00:09:16,906 --> 00:09:19,353 Απλά την κοιτάει στα μάτια. 184 00:09:19,585 --> 00:09:24,820 Κάποτε ήμασταν κι εμείς αηδιαστικά γλυκανάλατοι όπως ο Τεντ και η Βικτώρια. 185 00:09:24,946 --> 00:09:26,302 Κοίταξέ μας τώρα. 186 00:09:26,426 --> 00:09:29,620 Ναι... κάνουμε πλάκα με κάτι τέτοια. 187 00:09:30,098 --> 00:09:34,700 - Είναι ο κύκλος της ζωής. - Μιλάω σοβαρά, Μάρσαλ. 188 00:09:34,738 --> 00:09:37,770 Δεν είχαμε όρεξη να πάμε στο μεγάλο μας ταξίδι. 189 00:09:37,886 --> 00:09:41,233 Και τώρα γιορτάζουμε την επέτειό μας κλεισμένοι σε ένα μπάνιο. 190 00:09:41,356 --> 00:09:44,333 Δεν είναι σωστό να μας συγκρίνεις με τον Τεντ και τη Βικτώρια. 191 00:09:44,438 --> 00:09:46,243 Αυτή είναι η πρώτη τους φορά. 192 00:09:46,396 --> 00:09:49,432 Ναι, όμως θα μπορούσαμε να έχουμε ακόμα λίγο ρομαντισμό. 193 00:09:49,548 --> 00:09:53,370 Τώρα απλά λες, "Θες να το κάνουμε;" Κι εγώ λέω, "Ναι". 194 00:09:54,646 --> 00:09:57,243 - Θες να... - Όχι! 195 00:09:58,496 --> 00:10:01,363 Ίσως ξεμείναμε από πρώτες φορές. 196 00:10:11,256 --> 00:10:13,740 Φαίνεται πως κάποιοι όπου να' ναι θα έχουν τη δική τους. 197 00:10:19,728 --> 00:10:21,310 Να συνεχίσουμε στην κρεβατοκάμαρα; 198 00:10:21,426 --> 00:10:22,533 - Ναι! - Ναι! 199 00:10:23,765 --> 00:10:24,681 Ναι. 200 00:10:24,825 --> 00:10:26,053 - Ναι! - Ναι! 201 00:10:29,695 --> 00:10:32,150 Όχι, μην απαντήσεις. 202 00:10:33,578 --> 00:10:36,200 Μπορείς να απαντήσεις. Έχουμε όλη τη νύχτα. 203 00:10:36,266 --> 00:10:38,323 Απαντάς; Απαντάει! 204 00:10:38,458 --> 00:10:40,790 Όχι! Όρμα της! Όρμα της τώρα! 205 00:10:41,525 --> 00:10:43,993 Βεβαίως. Καλή τύχη. 206 00:10:45,337 --> 00:10:46,621 Συγγνώμη για αυτό. 207 00:10:47,497 --> 00:10:51,100 - Τι λες για λίγο ακόμα κρασί; - Θα φέρω κι άλλο μπουκάλι. 208 00:10:53,638 --> 00:10:59,100 Χρειάζομαι ένα ποτό. Έχουμε καθόλου σιρόπι για το βήχα, εδώ μέσα; 209 00:11:06,858 --> 00:11:12,240 Θεέ μου! Τα μούλικα μας έχουν περικυ- κλώσει. Μέτρησα εννιά, μπορεί δέκα. 210 00:11:12,245 --> 00:11:14,143 Θα πυροβολήσω για να σε καλύψω, κι εσύ θα τρέξεις να σωθείς. 211 00:11:14,257 --> 00:11:17,600 Όχι, κανείς δε μένει πίσω. Ή θα φύγουμε και οι δύο ή κανένας. 212 00:11:17,646 --> 00:11:19,912 - Μα... - Μην κάνεις τον ήρωα, Σερμπότσκι. 213 00:11:20,425 --> 00:11:22,280 Θα τα πούμε στην αντίπερα όχθη. 214 00:11:32,726 --> 00:11:35,210 Να πάρει! Πάμε να πάρουμε κάνα μπισκοτάκι; 215 00:11:35,325 --> 00:11:36,323 - Πάμε. - Εντάξει! 216 00:11:39,048 --> 00:11:41,372 Μάρσαλ, τι μας έχει συμβεί; 217 00:11:41,506 --> 00:11:45,423 Κάποτε κοιτούσαμε ο ένας τα μάτια του άλλου όλη νύχτα. 218 00:11:45,976 --> 00:11:47,310 Το έχουμε χάσει αυτό; 219 00:11:48,855 --> 00:11:49,900 Ίσως. 220 00:11:53,928 --> 00:11:55,860 Νομίζω, όμως, ότι μόλις το βρήκα. 221 00:11:56,797 --> 00:11:58,182 Ακριβώς εδώ. 222 00:11:59,725 --> 00:12:05,642 Μωρό μου, σου προσφέρω ερωτική έξαψη με λίγο λάγνο βλέμμα. 223 00:12:07,546 --> 00:12:12,680 Ετοιμάσου για το βλέμμα σέξι ακτίνας μου. 224 00:12:18,066 --> 00:12:20,210 Θυμήθηκες να μαζέψεις τη μπουγάδα; 225 00:12:20,338 --> 00:12:22,442 - Να πάρει. - Δεν πειράζει. Μπορούμε να το κάνουμε. 226 00:12:22,477 --> 00:12:23,933 Ας πιαστούμε απλά χέρι-χέρι. 227 00:12:28,575 --> 00:12:30,162 Όμορφα είναι. 228 00:12:34,105 --> 00:12:37,721 Σ' αρέσει αυτή η κίνηση. Είναι κλασσική Μάρσαλ. 229 00:12:37,905 --> 00:12:40,760 Τα πάμε χάλια σε αυτό. 230 00:12:40,877 --> 00:12:43,831 Και, σοβαρά, πρέπει να βγούμε από εδώ. 231 00:12:43,947 --> 00:12:45,443 Όμως, δεν μπορούμε. 232 00:12:46,058 --> 00:12:49,482 Μωρό μου, θέλω κάτι να κάνω, που αν το κάνω μπροστά σου, 233 00:12:49,568 --> 00:12:53,231 θα αλλάξει όλη τη φύση της σχέσης μας. 234 00:12:53,338 --> 00:12:54,430 Τι πράγμα; 235 00:12:54,988 --> 00:12:56,752 Πρέπει να κατουρήσω. 236 00:13:01,508 --> 00:13:03,342 Τη βάψαμε. 237 00:13:03,455 --> 00:13:06,400 Πέρασαν εννιά χρόνια χωρίς να κατουρήσουμε ο ένας μπροστά στον άλλον. 238 00:13:06,785 --> 00:13:09,262 Πάντα νομίζεις πως υπάρχει χρόνος. 239 00:13:10,245 --> 00:13:11,173 Κοίταξέ μας. 240 00:13:11,285 --> 00:13:15,183 Ουσιαστικά, είμαστε ζευγάρι παντρεμένο χρόνια και δεν έχουμε ακόμη παντρευτεί. 241 00:13:15,315 --> 00:13:19,523 Η φλόγα του ρομαντισμού μας τρεμο- παίζει, κι άμα την κατουρήσω κιόλας, 242 00:13:19,616 --> 00:13:21,573 μπορεί να σβήσει για πάντα. 243 00:13:21,857 --> 00:13:23,952 Πόσο μπορείς να κρατηθείς; 244 00:13:24,065 --> 00:13:28,133 Ήπια μία γερή δόση Μάουντεν Ντιου κατά τη διάρκεια του Μεγάλου Άλματος. 245 00:13:33,667 --> 00:13:36,183 Παίζοντας λεϊζερομαχίες πήγα χρόνια πίσω. 246 00:13:36,347 --> 00:13:39,411 Ξέρεις ποιο παιχνίδι μου λείπει πραγματικά; Η ναυμαχία. 247 00:13:39,535 --> 00:13:42,100 - Δεν έχω χάσει παρτίδα. - Ούτε κι εγώ. 248 00:13:42,146 --> 00:13:44,100 - Φυσικά, κλέβω. - Κι εγώ το ίδιο. 249 00:13:44,166 --> 00:13:46,753 Το κόλπο είναι να λυγίζεις το αεροπλανοφόρο ώστε να σχηματίζει L. 250 00:13:46,836 --> 00:13:49,350 Εγώ πάντα κόλλαγα τα πλοία το ένα από πάνω από το άλλο. 251 00:13:49,406 --> 00:13:50,322 Καλό. 252 00:13:50,448 --> 00:13:52,562 Πρέπει να παιχτεί ένας αγώνας μεταξύ κλεφτών. 253 00:13:52,776 --> 00:13:54,471 Νομίζω πως ακόμα έχω... 254 00:13:55,128 --> 00:13:57,753 Κοίτα. Στόχος εντοπίστηκε. Η γκόμενα δίπλα στο τζουκμπόξ. 255 00:13:57,876 --> 00:14:00,323 Καλό μάτι, Σερμπότσκι. 256 00:14:00,458 --> 00:14:03,022 Έχω κι εγώ κάτι για σένα. 2 η ώρα, μπλε μπλούζα. 257 00:14:04,587 --> 00:14:08,000 - Είναι γυναίκα. - Λάθος μου. 258 00:14:08,026 --> 00:14:09,711 Ή μήπως όχι; 259 00:14:10,718 --> 00:14:12,651 Ας επικεντρωθούμε στον δικό σου στόχο. 260 00:14:12,745 --> 00:14:13,721 Καλά. 261 00:14:14,938 --> 00:14:16,683 Άσε εμένα. 262 00:14:21,295 --> 00:14:24,410 Πω πω, πολύ ωραίο το τζιν σου. 263 00:14:24,826 --> 00:14:27,063 Μήπως το μπαρ είναι για λεσβίες; 264 00:14:27,167 --> 00:14:28,550 Γιατί η κοπέλα με τη μπλε μπλούζα μόλις... 265 00:14:28,675 --> 00:14:31,452 Όχι. Τη βρίσκω μόνο με άντρες. 266 00:14:31,565 --> 00:14:33,440 Όμως, δεν παίζει τίποτα καλό σήμερα. 267 00:14:33,585 --> 00:14:37,783 Το μόνο μανάρι εδώ είναι ο ξανθός με το κοστούμι, αλλά το παίζει δύσκολος. 268 00:14:38,295 --> 00:14:41,841 Αλήθεια; Γιατί αυτή τη στιγμή με καρφώνει με το βλέμμα του. 269 00:14:43,826 --> 00:14:48,600 - Θα φταίει το τζιν. - Με το τζιν δεν θα πας πουθενά. 270 00:14:48,607 --> 00:14:49,980 Εγώ θα πάω σπίτι μαζί του. 271 00:14:51,478 --> 00:14:52,842 Θα το δούμε αυτό. 272 00:15:04,248 --> 00:15:08,103 Να πάρει, τον μισώ τον Τεντ πάρα πολύ. 273 00:15:08,226 --> 00:15:10,191 Μωρό μου, γιατί δεν το κάνεις; 274 00:15:10,308 --> 00:15:12,431 Πολλά αλλά ζευγάρια κατουράνε ο ένας μπροστά στον άλλον. 275 00:15:12,525 --> 00:15:16,793 Εμείς, όμως, όχι, επειδή θέλω να κρατήσω ζωντανό λίγο μυστήριο στη σχέση μας. 276 00:15:17,317 --> 00:15:19,231 Έχεις κλάσει μπροστά μου. 277 00:15:19,825 --> 00:15:25,000 - Ναι, αλλά πάντα το καλύπτω με βήχα. - Πάντα το κάνεις. 278 00:15:33,137 --> 00:15:34,290 Ας φύγουμε από εδώ. Πάμε κάπου αλλού. 279 00:15:34,385 --> 00:15:35,260 Τι συνέβη; 280 00:15:35,357 --> 00:15:38,501 Είναι φάσεις που απλά θες να καμακώσεις και μετά να την κάνεις. 281 00:15:38,946 --> 00:15:40,080 Γιατί όμως; 282 00:15:41,027 --> 00:15:42,540 Κανείς δε μένει πίσω. 283 00:15:42,758 --> 00:15:46,232 Ή θα τη βρούμε και οι δύο ή κανένας. 284 00:15:47,047 --> 00:15:48,131 Έχεις δίκιο. 285 00:15:48,616 --> 00:15:52,100 - Θες να πάμε για ναυμαχία; - Μέσα! 286 00:16:06,397 --> 00:16:11,200 - Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. - Θες να πάμε στην κρεβατοκάμαρα; 287 00:16:11,206 --> 00:16:12,640 Δεν προλαβαίνουμε. 288 00:16:15,445 --> 00:16:17,481 Μπορούν να γλείφουν τα δάχτυλα του άλλου για μία ώρα, 289 00:16:17,566 --> 00:16:19,973 και δεν προλαβαίνουν να πάνε δύο βήματα ως την κρεβατοκάμαρα; 290 00:16:20,088 --> 00:16:22,700 Μωρό μου, δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο. Ήρθε η ώρα. 291 00:16:24,537 --> 00:16:25,590 Το ξέρω. 292 00:16:27,366 --> 00:16:31,100 - Σ' αγαπώ, Μάρσαλ. - Σ' αγαπώ, Λίλι. 293 00:16:37,926 --> 00:16:41,410 Ξέρεις, Μπάρνι, πέρασα απρόσμενα καλά απόψε κάνοντας το αδέρφι. 294 00:16:41,516 --> 00:16:42,832 Είσαι καλή σε αυτό. 295 00:16:43,087 --> 00:16:44,831 Είσαι ένας καλύτερος Τεντ από τον Τεντ. 296 00:16:44,998 --> 00:16:49,642 Βασικά, μόλις κέρδισες μία πρόσκληση στο εργένικο πάρτι του Μάρσαλ. 297 00:16:49,758 --> 00:16:51,463 Και δεν θα χρειαστεί να βγεις έκπληξη από την τούρτα. 298 00:16:51,555 --> 00:16:52,581 Ευχαριστώ. 299 00:16:52,825 --> 00:16:56,383 Και... ευχαριστώ που βγήκαμε σήμερα. 300 00:16:56,927 --> 00:17:00,122 Ελπίζω να είσαι έτοιμος για ένα σκληρό παιχνίδι ναυμαχίας. Πάμε, αγόρια. 301 00:17:02,436 --> 00:17:03,561 Σκληρό; 302 00:17:04,075 --> 00:17:06,070 Έτσι μόνο παίζω. 303 00:17:12,697 --> 00:17:17,302 Το βρήκα. Είσαι έτοιμος να... Τι διάολο κάνεις; 304 00:17:17,397 --> 00:17:22,300 Βάζω το γενεθλιο-κούστουμό μου. Συγνώμη, ήθελες να με γδύσεις; 305 00:17:22,337 --> 00:17:24,962 Όχι! Νόμιζα πως βγήκαμε ως φίλοι. 306 00:17:25,077 --> 00:17:28,401 Έλα τώρα, μου ριχνόσουν όλη τη νύχτα. 307 00:17:28,527 --> 00:17:31,571 Τι; Το αντίθετο έκανα! Έριχνα άλλες σε σένα. 308 00:17:31,676 --> 00:17:35,392 Με προσκάλεσες στο διαμέρισμά σου να "παίξουμε ναυμαχία". 309 00:17:35,487 --> 00:17:38,461 Δεν είναι διεθνώς αναγνωρισμένος όρος για το σεξ; 310 00:17:38,568 --> 00:17:39,612 Όχι. 311 00:17:41,105 --> 00:17:42,203 Υπέροχα. 312 00:17:42,705 --> 00:17:43,950 Ελπίζω να το ευχαριστήθηκες. 313 00:17:45,148 --> 00:17:46,891 Βύθισες το θωρηκτό μου. 314 00:17:50,458 --> 00:17:51,681 Είμαι εντάξει. 315 00:17:51,865 --> 00:17:53,091 Εσύ; 316 00:17:56,018 --> 00:17:57,230 Νιώθω το ίδιο. 317 00:17:59,007 --> 00:18:00,932 Αν και αυτό διαφέρει κατά ένα παράξενο τρόπο. 318 00:18:01,906 --> 00:18:06,180 Χαίρομαι για τη φούσκα μου, όμως λυπάμαι για μας. 319 00:18:07,075 --> 00:18:10,421 Έπρεπε να το κάνεις, γλυκιά μου... για τον Τεντ. 320 00:18:10,687 --> 00:18:14,233 Τουλάχιστον τώρα μπορούμε να μείνουμε εδώ όσο πάει. 321 00:18:14,377 --> 00:18:20,376 Ναι, μάλλον η σχέση μας έπρεπε να δοκιμαστεί ώστε μία άλλη να ανθίσει. 322 00:18:24,535 --> 00:18:26,271 Να πάρει! 323 00:18:26,485 --> 00:18:28,190 Πρέπει να το άκουσαν αυτό. 324 00:18:29,688 --> 00:18:31,990 Υποθέτω, τώρα, μπορούμε να εμφανιστούμε. 325 00:18:41,957 --> 00:18:43,970 Δεν το πιστεύω. Έφυγαν. 326 00:18:44,187 --> 00:18:45,402 Ωραία. 327 00:18:45,525 --> 00:18:47,373 Γιατί θέλω να κατουρήσω. 328 00:18:50,456 --> 00:18:53,130 Εγώ κι εσύ, αυτό είναι τρελό. 329 00:18:53,265 --> 00:18:54,712 Αν το σκεφτόσουν για ένα δευτερόλεπτο... 330 00:18:54,805 --> 00:18:57,693 Το σκέφτηκα για τρία δευτερόλεπτα, και βγάζει αρκετό νόημα. 331 00:18:57,778 --> 00:18:59,841 Και οι δύο θεωρούμε φαρμάκι τις μόνιμες σχέσεις. 332 00:18:59,938 --> 00:19:03,760 Και οι δύο ψάχνουμε κάτι χαλαρό, χωρίς δεσμεύσεις. Και περνάμε μια χαρά έτσι. 333 00:19:05,178 --> 00:19:07,590 Πραγματικά αυτό βγάζει αρκετό νόημα. 334 00:19:08,405 --> 00:19:10,182 Και ο Τεντ; 335 00:19:10,696 --> 00:19:12,060 Το κανόνισα με τον Τεντ. 336 00:19:12,388 --> 00:19:14,583 Τεντ, οπότε τώρα που τα πάτε πολύ καλά με τη Βικτώρια, 337 00:19:14,608 --> 00:19:16,493 φαντάζομαι πως έχεις ξεπεράσει όλες τις κοπέλες που γούσταρες πριν, σωστά; 338 00:19:16,527 --> 00:19:19,892 Παίρνω τη σιωπή σου ως ναι, άρα μπορώ να κάνω κάτι με καμία, όπως η Ρόμπιν, 339 00:19:19,927 --> 00:19:21,201 δεν θα έχεις πρόβλημα, σωστά; 340 00:19:21,307 --> 00:19:23,130 Βεβαίως. Καλή τύχη. 341 00:19:24,128 --> 00:19:26,800 - Μας έδωσε την ευχή του. - Αλήθεια; 342 00:19:27,297 --> 00:19:28,473 Αλήθεια. 343 00:19:29,056 --> 00:19:32,181 Δηλαδή ο Τεντ δε νοιάστηκε που ήθελες να προχωρήσεις μαζί μου; 344 00:19:32,357 --> 00:19:34,231 Δε νοιάστηκε καθόλου. 345 00:19:42,245 --> 00:19:43,061 Τι; 346 00:19:43,215 --> 00:19:46,200 - Γουστάρεις τον Τεντ. - Δεν είπα ότι τον γουστάρω. 347 00:19:46,245 --> 00:19:48,732 Γουστάρεις τον Τεντ. 348 00:19:50,218 --> 00:19:53,600 - Είναι σοβαρό. - Μπάρνι, δε γουστάρω τον Τεντ. 349 00:19:53,636 --> 00:19:55,271 Έχει προχωρήσει και χαίρομαι πραγματικά για... 350 00:19:55,355 --> 00:19:58,563 Ότι πεις. Κοίτα, θα παίξουμε ναυμαχία ή μπα; 351 00:20:07,677 --> 00:20:09,293 Δε θα του το πεις, έτσι; 352 00:20:11,956 --> 00:20:12,963 Όχι. 353 00:20:14,197 --> 00:20:15,570 Είναι ο αδερφικός κώδικας. 354 00:20:16,407 --> 00:20:20,832 Ένα αδέρφι δε λέει στο άλλο ότι ένα τρίτο αδέρφι την έχει πατήσει μαζί του. 355 00:20:21,558 --> 00:20:23,692 Όπως και το τρίτο αδέρφι δε λέει στο άλλο 356 00:20:23,788 --> 00:20:26,813 ότι το πρώτο αδέρφι γδύθηκε μπροστά του. 357 00:20:28,108 --> 00:20:29,631 Είναι ο κώδικας αδερφικής ανταπόδοσης. 358 00:20:31,755 --> 00:20:32,931 - Α-7. - Αστόχησες. 359 00:20:33,047 --> 00:20:34,181 Φυσικά. 360 00:20:36,495 --> 00:20:38,861 Έχουμε ακόμη άλλο ένα όριο να υπερβούμε. 361 00:20:39,015 --> 00:20:44,303 - Πρέπει να με δεις κι εσύ. - Δε με κάνει να νιώθω καλύτερα. 362 00:20:46,247 --> 00:20:48,341 Πάντως ήταν μία "πρώτη φορά". 363 00:20:50,307 --> 00:20:52,640 Ήταν, έτσι δεν είναι; 364 00:20:53,198 --> 00:20:57,200 - Ακόμη έχουμε "πρώτες φορές". - Και βέβαια έχουμε. 365 00:20:57,236 --> 00:20:59,852 Και ξέρεις κάτι, τώρα νιώθω πιο κοντά σε σένα. 366 00:21:00,517 --> 00:21:02,381 Θέλω να σε γνωρίσω. 367 00:21:02,827 --> 00:21:06,500 Να γνωρίσω την ψυχή σου. 368 00:21:06,768 --> 00:21:10,821 Μάρσαλ, τι σε κάνει να κλαις; 369 00:21:11,838 --> 00:21:16,037 Η στιγμή... κρατάει λίγο... 370 00:21:16,038 --> 00:21:19,820 γιατί την κυνηγάει μία άλλη στιγμή. 371 00:21:20,566 --> 00:21:23,421 Πιάσε μου το βυζί επιτέλους! 372 00:21:26,685 --> 00:21:28,753 Άντε ρε παιδιά, πηγαίνετε σε κάνα δωμάτιο. 373 00:21:35,224 --> 00:21:40,223 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [tout e la frut] 374 00:21:41,224 --> 00:21:45,223 Επιμέλεια/Διορθώσεις: HimymTeam [Sotos_2002] 375 00:21:45,224 --> 00:21:50,225 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR