1 00:00:04,897 --> 00:00:07,090 Les enfants, votre oncle Marshall 2 00:00:07,256 --> 00:00:09,467 excellait dans les jeux. 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,919 Imbattable. 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,044 Gin ! 5 00:00:14,138 --> 00:00:15,264 Yahtzee ! 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,349 Poker ! 7 00:00:17,975 --> 00:00:20,854 On ne crie pas "poker" quand on gagne. 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,856 Je sais, mais j'avais envie. 9 00:00:23,360 --> 00:00:27,361 On a décidé que Marshall arbitrerait nos soirées plutôt que d'y participer. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,489 Il a cru qu'on l'encourageait à inventer son propre jeu. 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Ça s'appelle... 12 00:00:32,490 --> 00:00:33,533 Marshgammon. 13 00:00:33,699 --> 00:00:38,705 C'est un mélange de Candy Land, de Picollo et de Pictionary. 14 00:00:38,871 --> 00:00:41,708 - Et de backgammon ? - Le backgammon, c'est nul. 15 00:00:42,035 --> 00:00:44,502 J'ai juste pris la partie "gammon" 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,464 et mis le reste à la poubelle, c'est sa place. 17 00:00:48,589 --> 00:00:50,759 Je suis contente que Victoria vienne. 18 00:00:50,925 --> 00:00:52,636 Je commande une autre tournée. 19 00:00:53,144 --> 00:00:55,681 Établissons quelques règles pour ce soir. 20 00:00:55,806 --> 00:00:58,397 J'aime beaucoup Victoria. 21 00:00:58,522 --> 00:01:00,435 Ne dis rien de gên... 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,062 Ne dis rien. 23 00:01:03,938 --> 00:01:07,483 Je ne lui ai pas parlé de mon béguin pour Robin. 24 00:01:07,650 --> 00:01:11,904 - Si on pouvait éviter le sujet... - Tiens, tiens. Intéressant. 25 00:01:12,530 --> 00:01:15,700 Je dois promettre de bien me tenir, 26 00:01:15,825 --> 00:01:18,120 alors que tu lui mens depuis le début. 27 00:01:21,356 --> 00:01:25,127 L'entrepôt des jambes ? Mon ami Ted ne tient plus sur les siennes. 28 00:01:25,543 --> 00:01:28,130 Même pas de béquilles ? Merci quand même. 29 00:01:29,422 --> 00:01:33,427 Victoria ne mérite-t-elle pas d'être au courant de ton béguin pour Robin ? 30 00:01:34,702 --> 00:01:38,639 J'ai bien envie de lui parler de l'histoire du "re-retour". 31 00:01:38,764 --> 00:01:41,268 Tu as juré de tenir le secret ! 32 00:01:41,434 --> 00:01:45,480 On veut des détails croustillants. C'est quoi cette histoire ? 33 00:01:45,646 --> 00:01:46,898 Rien du tout. 34 00:01:47,023 --> 00:01:50,485 En parlant de détails, vous saurez vous tenir avec Victoria ? 35 00:01:50,651 --> 00:01:52,946 Nous ? Qu'est-ce qu'on ferait ? 36 00:01:54,618 --> 00:01:58,493 Vous remplacez un peu les parents que j'ai quittés pour avoir la paix. 37 00:02:00,244 --> 00:02:03,582 On pourrait éviter le traditionnel interrogatoire de la petite amie ? 38 00:02:04,707 --> 00:02:06,626 - D'accord. - Merci. 39 00:02:07,126 --> 00:02:08,754 Je vais aider Robin. 40 00:02:13,507 --> 00:02:16,386 Tu vas réussir à supporter Victoria, ce soir ? 41 00:02:16,968 --> 00:02:18,638 Oui. Elle est géniale. 42 00:02:19,847 --> 00:02:23,393 Parce j'ai dit que j'aimais bien Ted ? Non. Victoria est géniale. 43 00:02:24,310 --> 00:02:26,438 Elle est drôle, ouverte. Elle est géniale. 44 00:02:27,438 --> 00:02:30,817 - J'ai trop dit "génial", non ? - Tu dois vraiment la détester. 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,614 Si vous tombez sur un chiffre pair près de la Forêt Mentholée, 46 00:02:36,739 --> 00:02:39,915 vous êtes "marshaliné" et tous vos jetons vont dans la caisse. 47 00:02:40,040 --> 00:02:41,161 N'oubliez pas. 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,788 Si vous dites : "Quoi ?", 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,459 vous devez boire. Pigé ? 50 00:02:48,584 --> 00:02:50,170 Je n'ai pas compris un mot. 51 00:02:50,336 --> 00:02:52,297 On va commencer. Ça viendra. 52 00:02:52,463 --> 00:02:54,758 Les nouveaux commencent. Lance. 53 00:02:56,425 --> 00:03:00,180 Trois ! "Autobiographie". 54 00:03:00,346 --> 00:03:04,851 Tu dois répondre sincèrement à une question sur ta vie amoureuse pour continuer. 55 00:03:05,258 --> 00:03:06,520 Marshall, arrête. 56 00:03:06,686 --> 00:03:08,396 Elle a fait trois, non ? 57 00:03:10,648 --> 00:03:11,648 Victoria. 58 00:03:12,566 --> 00:03:15,361 Est-ce que tu as déjà été infidèle ? 59 00:03:15,486 --> 00:03:17,030 Bonne question ! 60 00:03:17,196 --> 00:03:19,246 - Ne réponds pas. - C'est bon. 61 00:03:20,871 --> 00:03:24,453 Je vivais une histoire difficile à la fac 62 00:03:24,620 --> 00:03:27,207 et j'ai embrassé un type dans une soirée. 63 00:03:28,916 --> 00:03:32,295 Je culpabilisais, j'ai avoué et on a rompu. 64 00:03:34,410 --> 00:03:37,341 C'était une réponse honnête et mature. 65 00:03:37,466 --> 00:03:39,553 Tu peux avancer jusqu'aux Monts Gélatineux. 66 00:03:41,721 --> 00:03:44,891 Victoria, t'es "re-retournée" vers ce type ? 67 00:03:45,057 --> 00:03:47,727 - Quoi ? - Tu as dit "Quoi". Bois. 68 00:03:50,229 --> 00:03:53,525 Barney, je suis allée à une soirée sur la 82e 69 00:03:53,691 --> 00:03:58,655 et celle qui l'organisait m'a dit qu'elle te connaissait. C'était Sharon, Shannon... 70 00:04:01,661 --> 00:04:04,202 Non. Je ne connais pas de Shannon. 71 00:04:04,368 --> 00:04:06,663 Elle m'a donné une cassette vidéo pour toi. 72 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Elle est où ? 73 00:04:11,250 --> 00:04:12,419 Je vais la chercher. 74 00:04:12,585 --> 00:04:14,128 C'est pas pressé. 75 00:04:15,989 --> 00:04:17,483 Robin. À toi. 76 00:04:19,849 --> 00:04:21,219 Cinq ! 77 00:04:21,344 --> 00:04:23,471 Une autre "Autobiographie" 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,099 pour le joueur situé à ta gauche... 79 00:04:26,265 --> 00:04:27,601 Victoria ! 80 00:04:27,767 --> 00:04:29,311 Bien sûr. 81 00:04:29,477 --> 00:04:31,020 Victoria. 82 00:04:31,145 --> 00:04:35,692 Combien de petits amis as-tu eu avant Ted ? 83 00:04:35,858 --> 00:04:41,198 - C'est vraiment écrit "Ted" ? - Deux, je crois. 84 00:04:41,364 --> 00:04:43,283 Prude en vue ! 85 00:04:45,244 --> 00:04:48,496 Je parlais des relations sérieuses. Je suis sortie avec d'autres mecs. 86 00:04:48,662 --> 00:04:50,206 Salope en vue ! 87 00:04:53,835 --> 00:04:56,235 La voilà. Merci, Lily, t'es un amour. 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,872 Regardez. Robin est dans le Marais au Chocolat. 89 00:05:08,997 --> 00:05:10,644 Cinq jetons pour moi. 90 00:05:10,810 --> 00:05:14,064 Enfin quelqu'un qui comprend le Marshgammon. 91 00:05:14,230 --> 00:05:16,691 Barney ! Il y avait quoi sur cette vidéo ? 92 00:05:17,024 --> 00:05:18,610 Tu ne le sauras jamais. 93 00:05:18,776 --> 00:05:19,610 Mince. 94 00:05:19,735 --> 00:05:23,865 J'aurais dû t'en donner une autre et cacher la vraie dans mon sac. 95 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 Attends ! C'est ce que j'ai fait. 96 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 - Quoi ? - Bois. 97 00:05:29,537 --> 00:05:31,163 Tu avais l'air si bizarre. 98 00:05:31,288 --> 00:05:33,750 Je t'ai donné la vidéo du diplôme de Ted. 99 00:05:33,916 --> 00:05:35,001 On la regarde ? 100 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 - Donne-moi ça ! - Mets-la. 101 00:05:38,170 --> 00:05:39,297 D'accord. 102 00:05:40,656 --> 00:05:42,133 J'y crois pas. 103 00:05:45,428 --> 00:05:50,558 Shannon ! Je t'aime tellement ! 104 00:05:53,179 --> 00:05:56,230 On ne changera pas le monde ensemble ? 105 00:05:56,355 --> 00:05:58,521 Ne me dis pas que tu as oublié. 106 00:05:58,646 --> 00:06:00,277 Moi, pas. 107 00:06:37,491 --> 00:06:40,192 - Tu as essayé son portable ? - J'ai laissé deux messages. 108 00:06:40,317 --> 00:06:44,154 J'ai appelé le club de cigares, le Léopard Luxurieux. Introuvable. 109 00:06:45,243 --> 00:06:47,240 Salut. Ça va ? 110 00:06:47,406 --> 00:06:48,783 Où tu étais ? 111 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 On est désolés. 112 00:06:50,367 --> 00:06:51,828 Vraiment désolés. 113 00:06:52,995 --> 00:06:54,873 Mais c'était quoi cette vidéo ? 114 00:06:55,039 --> 00:06:57,457 Reste ! 115 00:06:57,582 --> 00:06:58,877 Je ne veux pas en parler. 116 00:06:59,043 --> 00:07:02,297 C'est l'expérience la plus humiliante de ma vie. 117 00:07:02,755 --> 00:07:06,426 On en a tous. Parfois, c'est bon d'en parler. 118 00:07:06,592 --> 00:07:07,635 Vraiment ? 119 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 Raconte-nous ton expérience, Marshall ? 120 00:07:10,888 --> 00:07:12,640 Que je voie comme c'est bon. 121 00:07:15,393 --> 00:07:16,435 D'accord. 122 00:07:17,317 --> 00:07:21,775 J'étais passé voir Lily à l'école, mais ils étaient en récré. 123 00:07:22,387 --> 00:07:25,862 J'avais envie de faire pipi, alors je suis allé aux toilettes. 124 00:07:25,987 --> 00:07:29,282 La cible était plus basse que prévu. 125 00:07:29,407 --> 00:07:31,534 J'ai donc décidé de m'asseoir. 126 00:07:33,077 --> 00:07:36,706 Je n'avais pas vu qu'il y avait une autre porte. 127 00:07:41,169 --> 00:07:43,713 J'aurais dû remonter mon pantalon. 128 00:07:49,510 --> 00:07:51,471 Les enfants l'appellent encore Cucul poilu. 129 00:07:55,537 --> 00:07:57,268 Je vais vous raconter la mienne. 130 00:07:57,853 --> 00:08:01,939 Croyez-le ou non, mais je n'ai pas toujours été aussi classieux qu'aujourd'hui. 131 00:08:02,642 --> 00:08:05,568 C'était en 1998. Je sortais de la fac. 132 00:08:05,693 --> 00:08:08,246 Je bossais dans un café avec ma petite amie. 133 00:08:08,371 --> 00:08:10,907 Ma petite amie, Shannon. 134 00:08:21,042 --> 00:08:22,042 Merci. 135 00:08:27,506 --> 00:08:31,093 - J'adore quand tu chantes, Barney. - Je t'adore, Shannon. 136 00:08:32,219 --> 00:08:35,140 Notre engagement dans le Corps de la paix fera date. 137 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 Je sais ! Dans cinq petites semaines, on sera au Nicaragua. 138 00:08:40,269 --> 00:08:41,563 Un café à emporter. 139 00:08:42,522 --> 00:08:44,691 Du calme, mon pote. 140 00:08:46,609 --> 00:08:49,779 Eh mec ! C'est ta meuf ? Tape-m'en cinq. 141 00:08:50,154 --> 00:08:52,365 Désolé, moi c'est deux seulement. 142 00:08:53,449 --> 00:08:55,743 Pas grave. Tant que tu te la tapes. 143 00:08:56,786 --> 00:08:59,122 Écoute-toi parler. 144 00:08:59,247 --> 00:09:02,167 Les femmes ne sont pas des objets. Ce sont des êtres humains. 145 00:09:03,417 --> 00:09:05,962 Avec Shannon, on a décidé d'attendre le mariage. 146 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 C'est écrit dans mon fanzine. 147 00:09:08,965 --> 00:09:12,218 Écoute, je vais t'apprendre un truc. 148 00:09:12,343 --> 00:09:16,222 Laisse tomber l'eau de rose. Tu fais du pognon, tu baises. Point. 149 00:09:16,388 --> 00:09:17,974 Tu me fais de la peine. 150 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Peace, mec. 151 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 Ces mecs en costard. 152 00:09:25,934 --> 00:09:29,152 Cinq semaines plus tard, on était prêts à partir. 153 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 Le seul hic... 154 00:09:31,946 --> 00:09:33,406 Elle n'est jamais venue. 155 00:09:39,662 --> 00:09:40,830 Jamais ? 156 00:09:41,955 --> 00:09:42,955 Et ensuite ? 157 00:09:44,709 --> 00:09:47,045 - J'ai eu tort de raconter ça. - Attends. 158 00:09:47,211 --> 00:09:50,340 Et si quelqu'un d'autre racontait son histoire ? 159 00:09:50,506 --> 00:09:54,510 - Je sais comment choisir. - Tu as emporté le jeu ? 160 00:09:54,635 --> 00:09:56,638 On continue, même si Ted est en tête. 161 00:09:56,804 --> 00:09:57,805 Je gagnais ? 162 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 D'accord. À moi. 163 00:10:04,937 --> 00:10:08,525 Je faisais un reportage télé sur un chauffeur de calèche. 164 00:10:08,899 --> 00:10:12,362 - L'histoire du crottin de cheval ? - On la connaît tous. 165 00:10:12,820 --> 00:10:14,155 Écoutez ça ? 166 00:10:14,321 --> 00:10:16,991 Je vous raconte mon expérience. 167 00:10:17,157 --> 00:10:19,027 Victoria ! Bien joué ! 168 00:10:19,785 --> 00:10:22,462 Il sera question du jeu Action ou Vérité, 169 00:10:22,587 --> 00:10:25,124 d'une bombe de chantilly pour la glace 170 00:10:25,249 --> 00:10:28,586 et de la baignoire de la maison de retraite de mes grands-parents. 171 00:10:29,587 --> 00:10:33,758 Les enfants, je vous ai raconté de drôles d'histoires, mais pas celle-là. 172 00:10:33,883 --> 00:10:35,760 Elle n'était pas si terrible. 173 00:10:36,511 --> 00:10:40,390 C'est la meilleure histoire que j'aie jamais entendue ! 174 00:10:40,515 --> 00:10:41,683 La vache ! 175 00:10:44,155 --> 00:10:47,397 Victoria, ton histoire est à la hauteur. 176 00:10:49,398 --> 00:10:52,151 Ma saga continue. 177 00:10:52,902 --> 00:10:55,738 Je suis retourné au café pour voir Shannon. 178 00:10:57,239 --> 00:10:58,700 Noursette, où étais-tu ? 179 00:10:59,367 --> 00:11:02,662 Je suis désolée. Mon père refuse que je parte. 180 00:11:03,204 --> 00:11:05,540 Mais le Nicaragua a besoin de nous ! 181 00:11:05,706 --> 00:11:08,669 Je dépends encore de lui financièrement. 182 00:11:08,794 --> 00:11:13,548 Il va venir en discuter, mais tu devrais partir sans moi. 183 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 Shannon, il n'est pas question... 184 00:11:15,841 --> 00:11:17,385 C'est ton rêve. 185 00:11:18,427 --> 00:11:19,908 Deux ans, c'est court. 186 00:11:20,033 --> 00:11:21,931 On y arrivera. 187 00:11:25,028 --> 00:11:28,354 Dehors, je réalisais que Shannon était adulte. 188 00:11:28,479 --> 00:11:31,023 Son père ne pouvait pas contrôler sa vie. 189 00:11:31,148 --> 00:11:33,263 Je devais lui faire face. 190 00:11:37,363 --> 00:11:40,366 Elle était en pleine discussion avec son père. 191 00:11:48,415 --> 00:11:49,415 Quoi ? 192 00:11:51,586 --> 00:11:52,920 On doit tous boire. 193 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 C'est pas vrai ! Et ensuite ? 194 00:12:03,890 --> 00:12:05,475 Je ne sais pas... 195 00:12:07,226 --> 00:12:09,896 La mère de Marshall avait envoyé des biscuits... 196 00:12:10,021 --> 00:12:12,159 C'est pour le bien de tous, Marshall. 197 00:12:13,273 --> 00:12:15,576 Bonjour, Mme Eriksen, c'est Lily. 198 00:12:15,701 --> 00:12:18,613 Merci pour les biscuits. 199 00:12:19,432 --> 00:12:21,699 Fourrés à la mayonnaise. Vraiment ? 200 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Je n'aurais pas deviné. 201 00:12:23,742 --> 00:12:27,914 J'embrasserai Marshall pour vous. À bientôt. 202 00:12:29,457 --> 00:12:31,793 Merde. Ma mère a envoyé des biscuits ? 203 00:12:32,347 --> 00:12:33,621 Oui. 204 00:12:33,746 --> 00:12:37,131 Si on avait un chien, on n'aurait pas à les jeter. 205 00:12:38,908 --> 00:12:42,929 - On a l'appart rien qu'à nous. - Faisons ça par terre. 206 00:12:43,095 --> 00:12:44,523 Ça m'a l'air raisonnable. 207 00:12:46,724 --> 00:12:47,997 C'est froid. 208 00:12:48,956 --> 00:12:51,020 Prends la couverture que ta mère a faite. 209 00:12:53,356 --> 00:12:54,816 Jusqu'au bout ? 210 00:12:55,383 --> 00:12:58,820 Jusqu'au bout. 211 00:13:00,445 --> 00:13:03,741 C'était humiliant pour nous deux. On a droit à un gros bout de ton histoire. 212 00:13:04,637 --> 00:13:06,369 D'accord. J'en étais où. 213 00:13:07,370 --> 00:13:09,747 Shannon léchait la pomme de son père. 214 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Comment tu peux... Avec ton père ? 215 00:13:21,008 --> 00:13:24,387 Je sais : "Ne jugez pas pour ne pas être jugés", 216 00:13:24,512 --> 00:13:25,847 mais c'est dégueu ! 217 00:13:26,013 --> 00:13:30,059 Ce n'est pas mon père. C'est Greg. On se voit depuis quelques semaines. 218 00:13:30,471 --> 00:13:34,105 J'espérais que tu partes pour éviter ça. 219 00:13:34,897 --> 00:13:37,942 On casse ? Et le Corps de la paix ? 220 00:13:38,108 --> 00:13:41,154 Ce truc de baba cool ? C'était une passade. 221 00:13:42,279 --> 00:13:45,151 Greg est plus vieux. Il gagne de l'argent. 222 00:13:45,276 --> 00:13:48,035 Il m'achète plein de trucs sympas. 223 00:13:48,786 --> 00:13:49,996 Mais je t'aime. 224 00:13:51,015 --> 00:13:52,707 Mais il a un bateau. 225 00:13:54,458 --> 00:13:58,463 Pars seul et oublie-moi. 226 00:14:02,114 --> 00:14:03,593 Je ne suis pas parti. 227 00:14:04,093 --> 00:14:07,346 J'ai enregistré ma vidéo ce soir-là et je l'ai envoyée à Shannon. 228 00:14:07,512 --> 00:14:09,724 Je l'ai revue une semaine plus tard. 229 00:14:10,933 --> 00:14:13,227 Il y a du sucre dans le panier. 230 00:14:16,063 --> 00:14:17,690 Shannon, tu es revenue ! 231 00:14:17,856 --> 00:14:19,609 Pour mon dernier chèque. 232 00:14:22,320 --> 00:14:24,197 Tu as eu... ma vidéo ? 233 00:14:24,697 --> 00:14:25,948 Elle l'a eue. 234 00:14:29,702 --> 00:14:30,787 C'était vous ? 235 00:14:35,374 --> 00:14:36,374 Génial ! 236 00:14:53,976 --> 00:14:57,939 SAPEZ-VOUS ! 237 00:15:54,829 --> 00:15:56,247 Mon pauvre. 238 00:15:56,651 --> 00:15:59,917 Ce n'est pas fini. J'ai revu Shannon. 239 00:16:00,293 --> 00:16:02,044 - Quand ? - Désolé. 240 00:16:04,839 --> 00:16:06,173 Dis-nous. 241 00:16:06,924 --> 00:16:11,512 J'ai besoin d'une dernière histoire pour m'aider. 242 00:16:13,764 --> 00:16:14,807 D'accord. 243 00:16:15,808 --> 00:16:18,811 Celle des testicules verts. Je jouais au frisbee à la fac. 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,856 Il y avait un type pieds nus avec des ongles coupants... 245 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 Arrête, Ted ! Tu sais ce que je veux entendre ! 246 00:16:25,401 --> 00:16:29,363 On a tous fait un effort pour dire la vérité. À toi. 247 00:16:31,199 --> 00:16:32,450 Tu as raison. 248 00:16:33,284 --> 00:16:36,029 Je suis désolé. J'aurais dû t'en parler, 249 00:16:36,154 --> 00:16:39,624 mais il y a quelque temps, j'en pinçais pour Robin. 250 00:16:41,135 --> 00:16:45,713 Lors de notre premier rendez-vous, j'ai même dû dire "je t'aime." 251 00:16:47,547 --> 00:16:49,703 Elle a flippé et je suis parti... 252 00:16:49,828 --> 00:16:53,054 Mais l'histoire ne s'arrête pas là. 253 00:16:55,472 --> 00:16:58,476 On a fini au bar avec notre chauffeur de taxi, Ranjit. 254 00:16:58,642 --> 00:17:00,436 À une soirée d'enfer ! 255 00:17:03,438 --> 00:17:05,942 J'ai beaucoup bu. 256 00:17:09,361 --> 00:17:11,489 J'aurais dû l'embrasser ? 257 00:17:14,020 --> 00:17:17,703 Je vais l'embrasser ce soir. 258 00:17:17,869 --> 00:17:20,581 - Vas-y ! - En voiture. 259 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 Il y a quelqu'un ? 260 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Tu as gerbé et tu t'es taillé ? 261 00:17:54,406 --> 00:17:57,160 Je pensais que tu avais arrêté de vomir en 93 ne nous en déplaise. 262 00:17:57,285 --> 00:17:58,995 Tu as menti ? 263 00:18:00,287 --> 00:18:02,123 Tu es revenu me voir. 264 00:18:02,590 --> 00:18:04,417 C'est gentil. 265 00:18:04,542 --> 00:18:07,545 Même si tu as ruiné mon paillasson relooké Scherbatsky. 266 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Désolé. 267 00:18:08,920 --> 00:18:10,006 C'est rien. 268 00:18:11,591 --> 00:18:13,676 Victoria, ça doit être... 269 00:18:14,427 --> 00:18:15,727 Ça l'est un peu. 270 00:18:19,307 --> 00:18:21,559 Tu avais raison. Tu n'aurais pas dû raconter ça. 271 00:18:23,560 --> 00:18:26,397 Tu gagnes le droit d'entendre la suite de mon histoire. 272 00:18:26,522 --> 00:18:29,191 Faisons un bond de huit ans en avant. 273 00:18:29,357 --> 00:18:32,111 Huit ans ? C'est cette année ? 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,865 Non seulement cette année, mais ce soir. 275 00:18:45,874 --> 00:18:46,918 Bonjour. 276 00:18:48,795 --> 00:18:50,671 - Barney ? - Bonjour, Shannon. 277 00:18:52,020 --> 00:18:54,133 - Que fais-tu ici ? - Écoute. 278 00:18:54,258 --> 00:18:57,803 Quand tu m'as quitté pour ce Greg, ça m'a changé. 279 00:18:57,928 --> 00:19:00,181 Maintenant, voilà qui je suis. 280 00:19:02,015 --> 00:19:05,103 Ça paraît fou. Tu as beaucoup compté pour moi 281 00:19:05,228 --> 00:19:08,778 et il était insensé que tu ne saches pas qui j'étais devenu. 282 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 C'est fait. 283 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Elle m'a raconté sa vie. 284 00:19:14,362 --> 00:19:17,239 Elle n'était pas restée longtemps avec Greg. 285 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Mais voici le clou. 286 00:19:19,700 --> 00:19:23,079 Shannon est mère d'un petit Max. 287 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 C'est dingue. Ç'aurait pu être mon enfant. 288 00:19:29,042 --> 00:19:30,753 Qu'est-ce que j'ai à la place ? 289 00:19:31,462 --> 00:19:34,465 Ma vie se résume à un compte en banque, des costumes 290 00:19:34,590 --> 00:19:37,218 et une ribambelle d'aventures sans lendemain. 291 00:19:38,927 --> 00:19:39,927 Arrête ! 292 00:19:41,388 --> 00:19:46,393 Elle a eu une vie différente, mais la tienne n'est pas moins bien. 293 00:19:48,437 --> 00:19:50,022 J'ai une vie trop géniale ! 294 00:19:51,690 --> 00:19:54,652 De l'argent, des costards et du sexe ? Je pleure de joie ! 295 00:19:55,819 --> 00:20:00,204 J'aurais pu finir dans un studio à changer des morveux 296 00:20:00,329 --> 00:20:04,037 mais je suis un beau gosse 24 h sur 24, 365 jours par an ! 297 00:20:04,162 --> 00:20:06,205 Respect, Mon Gars. 298 00:20:07,080 --> 00:20:10,376 Et petite cerise sur la cerise 299 00:20:10,501 --> 00:20:13,254 du gâteau de ma géniale vie de beau gosse... 300 00:20:13,379 --> 00:20:16,048 Après ma discussion avec Shannon, je me la suis tapée. 301 00:20:17,675 --> 00:20:18,843 - Non. - Si. 302 00:20:19,469 --> 00:20:21,595 Je ne marche pas. Tu inventes. 303 00:20:22,180 --> 00:20:26,767 Tu caches le fait que tu as eu un gros moment de doute sur ton existence... 304 00:20:30,021 --> 00:20:31,730 La vidéo est bonne sur ce téléphone. 305 00:20:32,356 --> 00:20:35,610 - Ton téléphone est allumé ? - Non, il est long à charger. 306 00:20:36,819 --> 00:20:38,445 Arrête ça ! 307 00:20:40,907 --> 00:20:43,325 Mesdames, messieurs, Ted. 308 00:20:44,743 --> 00:20:48,038 J'ai passé une super soirée. J'ai tous les ragots sur vous. 309 00:20:48,204 --> 00:20:52,085 Ted a raconté l'histoire du "re-retour". Je me suis enfin fait Shannon. 310 00:20:52,210 --> 00:20:54,170 Je lui ai dit que je l'appellerais. En rêve. 311 00:20:55,628 --> 00:20:58,935 Et j'ai redécouvert que ma vie était trop mortelle. 312 00:20:59,060 --> 00:21:00,176 Peace, les mecs ! 313 00:21:04,262 --> 00:21:06,599 Je crois que Barney a gagné la partie. 314 00:21:09,180 --> 00:21:11,604 On essaie tellement de cacher nos secrets, 315 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 CUCUL POILU 316 00:21:12,814 --> 00:21:17,068 même à nos amis, que lorsqu'on se confie enfin, 317 00:21:17,193 --> 00:21:19,862 tous ces événements paraissent finalement bien anodins. 318 00:21:28,454 --> 00:21:29,914 100 $ que quand vous... 319 00:21:30,080 --> 00:21:32,333 Tous les secrets ne furent pas dits, ce soir-là. 320 00:21:34,168 --> 00:21:35,878 Mais j'anticipe.