1 00:00:08,700 --> 00:00:10,700 چطوري با مادرتون آشنا شدم فصل اول - قسمت هفدهم 2 00:00:10,900 --> 00:00:12,200 "زندگي در ميان گوريل ها" 3 00:00:14,123 --> 00:00:16,157 وقتي عمو مارشالتون ده سالش بود 4 00:00:16,158 --> 00:00:18,860 كتابي خوند به اسم "زندگي در ميان گوريل ها" 5 00:00:18,871 --> 00:00:23,817 كه توسط يه انسان شناس نوشته شده بود به نام دكتر آئورليا بيرهولز وزكز 6 00:00:23,818 --> 00:00:29,063 و داستان يك سالي رو تعريف مي كرد كه اون در ميان گوريل هاي دشت غربي كامرون زندگي كرده بود 7 00:00:29,364 --> 00:00:33,950 وقتي كه دكتر بيرهولز وزكز به دانشكده علوم اجتماعي اومد تا سخنراني بكنه 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,109 مارشال، جوان ترين شنونده سخنراني دستش رو بالا آورد تا سوالي بپرسه 9 00:00:38,695 --> 00:00:41,798 چه توصيه اي براي يك انسان شناس جوان داريد؟ 10 00:00:41,799 --> 00:00:43,650 تو مي خواس انسان شناس بشي؟ 11 00:00:43,651 --> 00:00:47,310 آره،وقتي كه بزرگ شدم، ميخوام برم بين گوريل ها زندگي كنم، درست مثل شما 12 00:00:47,311 --> 00:00:50,149 چيزي كه جوابش داد، زندگيش رو عوض كرد 13 00:00:50,150 --> 00:00:53,290 خيلي شگفت انگيزه، ولي مي ترسم كه نتوني 14 00:00:53,290 --> 00:00:55,323 تا اون موقع همشون مردن 15 00:00:58,113 --> 00:01:01,287 و اگه تحريم اقتصادي و تضييقات تجارتى اجبار نكردن 16 00:01:01,287 --> 00:01:05,983 تخريب جنگل هاي باراني ادامه خواهد داشت و بيش از يك مليون گونه زيستي از بين خواهد رفت 17 00:01:06,291 --> 00:01:07,984 قهوه مي خوري؟ 18 00:01:08,097 --> 00:01:10,889 منظورم اينه كه كار خونه قهوه علت ... برگشت ناپذير 19 00:01:10,890 --> 00:01:13,006 باشه، من ميريزم يه فنجون 20 00:01:13,398 --> 00:01:16,426 به بچه ها بايد هشدار داده بشه اولين روز كاري و همه چي 21 00:01:16,427 --> 00:01:18,721 من هنوزم باورم نميشه تو شركتي شدي 22 00:01:18,722 --> 00:01:21,231 بچه تبديل شده به مرد 23 00:01:21,232 --> 00:01:23,684 باشه، اين فقط يه دوره كارآموزيه كه يكم پول در بيارم 24 00:01:23,685 --> 00:01:26,354 بعد از مدرسه حقوق مي خواستم براي سازمان حفاظت از منابع طبيعي كار كنم 25 00:01:26,355 --> 00:01:28,145 اونها مي خواستن گرم شدن زمين رو متوقف كنن 26 00:01:28,146 --> 00:01:30,686 خب ... منظورم اينه اونا همه تلاششون رو كردن 27 00:01:31,691 --> 00:01:33,374 اينم نهارت توي كيسه 28 00:01:34,438 --> 00:01:37,361 دوستت دارم به خاطر اينكه يك برام غذا تو كيسه درست مي كني 29 00:01:37,362 --> 00:01:40,256 دو، هروقت ميگي كيسه مي خندي 30 00:01:40,447 --> 00:01:43,003 دوستت دارم مارشملو دوستت دارم 31 00:01:43,295 --> 00:01:45,685 منم دوستت دارم مارشملو 32 00:01:47,465 --> 00:01:48,578 اوه 33 00:01:48,839 --> 00:01:49,816 تد 34 00:01:49,978 --> 00:01:52,773 اوه، نه، نه، اون اين كارو نكرده 35 00:01:52,774 --> 00:01:54,826 آره، آره، كرده 36 00:01:54,873 --> 00:01:56,870 يه بسته توجه ديگه؟ 37 00:01:56,921 --> 00:01:58,674 يه بسته توجه ديگه 38 00:01:58,675 --> 00:02:02,484 من حدود يك ماه بود با ويكتوريا توي يه رابطه ي از راه دور بودم 39 00:02:02,485 --> 00:02:05,888 رابطه هاي از راه دور ايده هاي بدي هستن 40 00:02:07,166 --> 00:02:08,470 تا حالا چنتا شده؟ 41 00:02:08,471 --> 00:02:09,399 سه تا 42 00:02:09,400 --> 00:02:11,304 تو چنتا براش فرستادي؟ 43 00:02:11,668 --> 00:02:13,548 با پست يا توي ذهنم؟ 44 00:02:13,549 --> 00:02:16,185 صفر اون سه بسته جلو افتاده 45 00:02:16,186 --> 00:02:18,089 اوه كيك فنجوني 46 00:02:18,090 --> 00:02:20,439 عاليه فكر كنم خوشمزه هم باشن 47 00:02:21,937 --> 00:02:24,219 آره، خوش مزه ان 48 00:02:24,372 --> 00:02:25,561 لعنت 49 00:02:27,554 --> 00:02:29,943 من لايق اين كيك فنجوني هاي خوشمزه نيستم 50 00:02:31,594 --> 00:02:33,759 خدايا، من الان از خودم متنفرم 51 00:02:34,601 --> 00:02:37,014 خدايا، اين خيلي شبيه من 15ساله اس 52 00:02:39,409 --> 00:02:43,109 مارشال براي يه شركت بزرگ به اسم آلتروسل كار مي كرد 53 00:02:43,110 --> 00:02:47,546 آلتروسل معروف ترين شركت سازنده چيزهاي پشمي زرد روي سطح توپ تنيس بود 54 00:02:47,547 --> 00:02:50,922 منظورم اينه، كمپاني واقعا بزرگي بود كار هاي ديگه اي هم مي كردن 55 00:02:53,147 --> 00:02:56,640 ولي بيشتر، اونها ميخواستن مردم روي چيزهاي پشمي زرد توجهشون رو متمركز كنن 56 00:02:56,641 --> 00:02:59,877 به هر حال مارشال موفق شد يه دوره كارآموزي توي اداره حقوقي شون به دست بياره 57 00:02:59,878 --> 00:03:01,850 به خاطر اينكه يكيو ميشناخت كه اونجا كار مي كرد 58 00:03:03,326 --> 00:03:04,705 بارني صحبت مي كنه 59 00:03:04,706 --> 00:03:07,237 آقاي استينسون، ويل هستم از حفاظت لابي 60 00:03:07,238 --> 00:03:11,258 ببخشيد كه مزاحمتون شدم ولي به ما گزارش شده يه غارنشين داره توي ساختمون ول مي چرخه 61 00:03:11,287 --> 00:03:12,395 يه غارنشين؟ 62 00:03:12,396 --> 00:03:15,039 درسته قربان، يه پاگنده 63 00:03:15,040 --> 00:03:18,336 نمي خوايم بهتون هشدار بديم ولي اون توي طبقه شما متوقف شده 64 00:03:24,248 --> 00:03:25,447 آره 65 00:03:25,448 --> 00:03:26,942 اينو ببين 66 00:03:26,943 --> 00:03:29,867 تو به طور پيشرفته بدون اشتباهي كت شلوار پوشيدي 67 00:03:29,868 --> 00:03:33,493 وو، اصل پوسترهاي انگيزشي 68 00:03:33,494 --> 00:03:37,546 آره،لعنت،آره، من همشون رو گرفتم كار گروهي، رشادت، معركه بودن 69 00:03:37,762 --> 00:03:38,821 يكي هم براي معركه بودن هست؟ 70 00:03:38,822 --> 00:03:40,444 آره، من ساختمش 71 00:03:40,977 --> 00:03:41,886 بشين 72 00:03:41,887 --> 00:03:45,574 هي،خب،مي دوني من اينجا كار مي كنم و تو بالاخره مي خواي به من بگي كارت واقعا چيه؟ 73 00:03:45,997 --> 00:03:46,959 بيخيال 74 00:03:46,965 --> 00:03:49,138 - My dawg! - My dawg! 75 00:03:49,139 --> 00:03:51,669 هي بولمن، بيلسون، اين مارشاله اين بچه ها توي اداره حقوقين 76 00:03:51,670 --> 00:03:52,704 باهاشون همكار ميشي 77 00:03:52,705 --> 00:03:54,109 مارشال اريكسون، از آشناييتون خوشبختم 78 00:03:54,110 --> 00:03:55,978 كروات قشنگيه سس استيك 79 00:03:55,979 --> 00:03:58,287 اوه، سس استيك 80 00:03:58,288 --> 00:03:59,807 كجا؟ من ، من نمي بينمش 81 00:03:59,808 --> 00:04:01,304 مارشال، بيا اينجا 82 00:04:03,961 --> 00:04:09,061 كرواتت سس استيكه، يعني قشنگه گرفتي؟ سعي كن تحمل كني 83 00:04:09,235 --> 00:04:12,968 اوكي، اريكسون بريم سراغ كارمون ساعت 2 شبه و بيرون داره بارون مي باره 84 00:04:12,969 --> 00:04:14,854 دينگ دونگ، چيه؟ زنگ دره؟ 85 00:04:14,855 --> 00:04:18,370 اوه سلام، جسيكا آلبا با يه كت نيم تنه و هيچي ديگه 86 00:04:18,371 --> 00:04:21,294 ولي صبر كن تق تق ، يكي ديگه پشت در پشتيه؟ 87 00:04:21,295 --> 00:04:22,110 من در پشتي ندارم 88 00:04:22,111 --> 00:04:25,671 اوه خداي من جسيكا سيمپسون؟ چه سوپرايزي 89 00:04:25,672 --> 00:04:30,052 دوتا جسيكا، تو بايد يكيشون رو انتخاب كني چيكار ميكني؟ بگو 90 00:04:30,284 --> 00:04:32,432 باشه، خب ... اه من نامزد كردم، پس 91 00:04:32,433 --> 00:04:35,451 نامزدت خارج شهره، چيكار ميكني؟ بگو 92 00:04:35,853 --> 00:04:37,657 ... ما هنوز نامزديم اگه حتي اون 93 00:04:37,658 --> 00:04:41,683 اوكي، نامزدت مرده، با اتوبوس تصادف كرده چيكار ميكني؟ بگو 94 00:04:46,046 --> 00:04:47,272 مطمئني يكي نمي خواي؟ 95 00:04:47,273 --> 00:04:48,950 چنتاشون رو تا حالا خوردي؟ 96 00:04:48,951 --> 00:04:52,317 چهار ده ... شوخي كردم چهار تا 97 00:04:52,318 --> 00:04:54,011 و خامه روي دوتا ديگه 98 00:04:54,763 --> 00:04:57,577 در هر صورت، مشكل اينجاس 99 00:04:57,578 --> 00:04:59,633 سلام، منم تد، فكر كنم خوابيدي 100 00:04:59,634 --> 00:05:04,051 به هر حال من جعبه توجه رو گرفتم، خيلي عاليه 101 00:05:04,257 --> 00:05:05,975 گوش بده 102 00:05:06,759 --> 00:05:08,937 Mmm. Mmm! 103 00:05:08,938 --> 00:05:14,175 من اونجا ايستادم و دهنم پره از اين كيك فنجوني خوشمزه اي كه توي رابطه برنده شدم 104 00:05:14,954 --> 00:05:17,444 و .... يه چيز بي معني گفتم 105 00:05:17,445 --> 00:05:20,608 اوه، و ... نگران نباش مال تو توي راهه 106 00:05:20,619 --> 00:05:22,229 دو روز پيش فرستادمش 107 00:05:22,230 --> 00:05:23,802 و خيلي معركه اس 108 00:05:23,819 --> 00:05:25,713 خيلي خيلي معركه 109 00:05:25,737 --> 00:05:27,561 چرا اونو گفتم من؟ 110 00:05:27,562 --> 00:05:30,350 فكر كنم خامه روي كيك باعث شد دروغ بگم 111 00:05:30,943 --> 00:05:32,451 اوه، تدي بوي 112 00:05:32,452 --> 00:05:36,820 آره، خب حالا،هر چيزي كه براش بفرستم مي فهمه كه بعد از اينكه باهاش صحبت كردم فرستادمش 113 00:05:36,821 --> 00:05:40,997 پس مشكل اينه، تو روش كار كن منم اين كيك فنجوني رو مي خورم 114 00:05:41,270 --> 00:05:43,590 ما اين كار رو مي كنيم 115 00:05:43,591 --> 00:05:46,333 با هم يه بسته توجه از چيزهاي نيويوركي پر مي كنيم 116 00:05:46,334 --> 00:05:49,369 H&H چنتا نون شيريني يه پايه زنجير ساختمون امپاير استيت 117 00:05:49,370 --> 00:05:52,790 و بعد، روي بسته يه نيويورك تايمز آماده اي؟ 118 00:05:52,791 --> 00:05:54,636 مال سه روز پيش 119 00:05:55,154 --> 00:05:56,575 خيلي زيركانه بود 120 00:05:56,793 --> 00:05:58,223 تو خيلي با استعدادي 121 00:05:58,908 --> 00:06:00,591 مي دوني، خيلي جالبه، همين چند وقت پيش 122 00:06:00,592 --> 00:06:03,775 اومده بودم پيش مارشال ليلي تا راهنماييم كنن چطوري تورو تحت تاثير بزارم 123 00:06:03,920 --> 00:06:05,328 خيلي جالبه 124 00:06:05,538 --> 00:06:07,389 و اينم دليل اينكه اينقدر جالب بود 125 00:06:07,390 --> 00:06:09,667 بعدا متوجه شدم، چند هفته پيش 126 00:06:09,668 --> 00:06:12,522 اين چيزي بود كه رابين به ليلي در مورد من گفت 127 00:06:12,523 --> 00:06:14,951 خب، باشه، من بهش علاقه دارم 128 00:06:15,719 --> 00:06:18,901 حالا اين طعنه آميزه، دختري كه دوست داشتم بهم كمك مي كنه تا به دختري كه الان دوست دارم كمك كنم 129 00:06:18,902 --> 00:06:20,380 طعنه اش روشنه، تد 130 00:06:24,031 --> 00:06:27,274 هي، اولين روز كارت چطور بود؟ 131 00:06:27,275 --> 00:06:28,912 نمي خوام راجع بهش صحبت كنم 132 00:06:31,046 --> 00:06:33,766 كسايي كه باهاشون كار مي كنم يه مشت آدم احمقن 133 00:06:33,812 --> 00:06:35,563 چي؟ احمقن 134 00:06:35,564 --> 00:06:37,299 چي كار كردن كه احمقن؟ 135 00:06:37,300 --> 00:06:39,382 فراموشش كن، نمي خوام راجع بهش صحبت كنم 136 00:06:39,823 --> 00:06:41,567 خب، مثلا امروز وقت نهار 137 00:06:43,480 --> 00:06:46,293 اونجا چي داري اريكسون؟ مامانت برات غذا گذاشته؟ 138 00:06:46,737 --> 00:06:48,886 واسه اطلاعت، نامزدم گذاشته 139 00:06:48,887 --> 00:06:52,504 اوه، قسمت سفت نون ساندويچت رو هم بريده؟ 140 00:06:52,505 --> 00:06:53,730 نه 141 00:07:00,857 --> 00:07:01,980 اون چيه؟ 142 00:07:01,981 --> 00:07:03,040 هيچي 143 00:07:03,305 --> 00:07:04,193 بدش ببينم 144 00:07:04,194 --> 00:07:08,262 مارشملو عزيزم، موفق باشي دوستت دارم، ليلي پد 145 00:07:08,263 --> 00:07:09,140 بدش به من 146 00:07:09,140 --> 00:07:14,090 اگه اين نامه رو باز كني، بوست مي پره بيرون زود باش ... بگيرش 147 00:07:14,090 --> 00:07:17,423 پسش بده، هي، بدش به من بدش ... بدش به من 148 00:07:17,423 --> 00:07:20,225 چي آدماي احمقي كار ما خيلي هم قابل ستايشه 149 00:07:20,225 --> 00:07:22,024 مي دونم، خدايا 150 00:07:22,025 --> 00:07:24,099 انگار ترم اول دانشگاه داره دوباره تكرار ميشه 151 00:07:24,100 --> 00:07:27,640 فقط ايندفعه، حركت هاي قشنگ رقصم كافي نيستن تا بتونم ببرمشون 152 00:07:27,641 --> 00:07:29,468 حتي اون قديمياش 153 00:07:34,235 --> 00:07:37,884 عزيزم، خيلي خوبه كه مي خواي بيشتر پول در بياري 154 00:07:37,885 --> 00:07:41,472 ولي،ولي اگه ناراحتي، ارزشش رو نداره 155 00:07:41,969 --> 00:07:43,047 من استعفا ميدم 156 00:07:43,048 --> 00:07:45,698 چي؟ نه بهمون خيلي خوش ميگذره 157 00:07:45,699 --> 00:07:47,730 تو، من ، با هم كار مي كنيم خيلي عاليه 158 00:07:47,731 --> 00:07:51,278 ما اصلا با هم كار نمي كنيم بارني من تو اداره حقوقي ام و تو 159 00:07:51,279 --> 00:07:53,179 جدا، تو چي كار مي كني؟ 160 00:07:53,512 --> 00:07:54,517 بيخيال 161 00:07:55,401 --> 00:07:59,193 متاسفم رفيق، اين كار هاي شركتي فقط ... مناسب من نيست 162 00:07:59,194 --> 00:08:01,459 اوه، البته كه مناسب تو نيست 163 00:08:02,004 --> 00:08:03,508 مناسب ليليه 164 00:08:04,645 --> 00:08:05,421 چي؟ 165 00:08:05,422 --> 00:08:07,901 مارشال، ليلِي شانس بزرگيه 166 00:08:07,902 --> 00:08:11,372 ولي تو واقعا فكر مي كني مي توني با دختر به اون خوبي بدون امكانات باشي؟ 167 00:08:11,373 --> 00:08:12,478 امكانات؟ 168 00:08:12,479 --> 00:08:15,947 امكانات. خونه، ماشين فرستادن بچه هاتون به يه مدرسه بزرگ 169 00:08:15,948 --> 00:08:17,296 مسافرت هر چند وقت يه بار 170 00:08:17,297 --> 00:08:19,358 ليلي به اين چيز ها اهميتي نميده 171 00:08:19,359 --> 00:08:23,160 خب، نه ، الان اهميت نمي ده ولي دو سال ديگه چه احساسي مي كنه 172 00:08:23,161 --> 00:08:26,277 وقتي كه اون تورو با حقوق معلمي كودكستان حمايت مي كنه 173 00:08:26,278 --> 00:08:33,127 وقتي كه تو توي دادگاه داري از يه نوع سگ آبي پرنده آمريكاي جنوبي به خطر افتاده دفاع مي كني 174 00:08:36,794 --> 00:08:38,093 خوشحال ميشه 175 00:08:38,129 --> 00:08:39,251 باشه 176 00:08:39,836 --> 00:08:45,133 ولي تو هم خوشحال ميشي در حالي كه مي دونستي ميتونستي خوشحالترش بكني 177 00:08:46,915 --> 00:08:52,806 و هر چهار تاشون كاملا لختن تو بايد يكيو انتخاب كني، چي كار مي كني؟ بگو 178 00:08:53,622 --> 00:08:55,383 فكر كنم ... اه 179 00:08:56,312 --> 00:08:57,547 بي آرتور 180 00:08:57,548 --> 00:09:00,717 اه، اشتباه كردي بتي وايت 181 00:09:01,735 --> 00:09:03,316 كلا خيلي مثبتي ، اريكسون 182 00:09:07,553 --> 00:09:09,982 بسته توجه خوشكل رو گرفت؟ 183 00:09:09,983 --> 00:09:11,370 آره، ديروز 184 00:09:11,371 --> 00:09:12,508 دوستش داشت؟ 185 00:09:12,509 --> 00:09:14,433 اوه، دوستش داشت 186 00:09:14,434 --> 00:09:16,015 پس مشكل چيه؟ 187 00:09:16,343 --> 00:09:19,249 من ديشب باهاش صحبت كردم و بايد بهت بگم 188 00:09:19,250 --> 00:09:22,143 ما هرشب تلفني با همديگه صحبت ميكنيم تقريبا يك ساعت و نيم 189 00:09:22,144 --> 00:09:24,574 بالاخره حرف هات ته مي كشه 190 00:09:26,455 --> 00:09:28,388 امروز ناهار چي خوردي؟ 191 00:09:30,175 --> 00:09:31,929 اوه، نون جو 192 00:09:39,430 --> 00:09:40,702 آره 193 00:09:47,231 --> 00:09:49,144 اوه، تدي بوي 194 00:09:49,227 --> 00:09:53,434 من معمولا دوست پسر خوبيم ولي اين قضيه همديگه رو نديدن واقعا كس شعره 195 00:09:53,435 --> 00:09:55,169 شايد اين قضيه نشه تموم بشه 196 00:09:55,567 --> 00:09:57,484 من فكر مي كردم واضحه كه بايد چي كار كنم 197 00:09:58,145 --> 00:09:59,888 كاملا واضحه 198 00:10:00,698 --> 00:10:03,247 من بايد برم آلمان و سوپرايزش كنم 199 00:10:03,552 --> 00:10:06,265 دقيقا همون چيزي بود كه من بهش فكر مي كردم 200 00:10:06,266 --> 00:10:08,122 از ذهن من بيا بيرون، مرد 201 00:10:12,033 --> 00:10:15,113 بارني، من بايد چي كار كنم تا اين احمقا دست از سر من بردارن؟ 202 00:10:15,951 --> 00:10:18,689 مارشال، به پنگوئنا توجه كن 203 00:10:19,108 --> 00:10:20,126 پنگوئنا؟ 204 00:10:20,127 --> 00:10:21,295 روي ديوار 205 00:10:26,597 --> 00:10:30,833 انطباق كسي كه با بقيه فرق مي كنه توي سرما تنها ميمونه 206 00:10:30,834 --> 00:10:32,559 اين يه پوستر انگيزشيه؟ 207 00:10:32,763 --> 00:10:34,935 خودتو ببين مارشال، تو خوشحال نيستي 208 00:10:34,936 --> 00:10:37,745 و ميدوني چيه؟ به خاطر اينه كه تو فرق ميكني 209 00:10:37,818 --> 00:10:42,958 من فرض مي كنم تو مي توني ياد بگيري مغرور باشي به خاطر دونه برف بي همتايي كه هستي 210 00:10:42,959 --> 00:10:47,425 يا مي توني كل شخصيتت رو عوض كني كه خيلي آسون تره 211 00:10:48,640 --> 00:10:53,714 شخصيتت رو عوض كني؟ اين خيلي بده و اصلا هم انگيزشي نيست 212 00:10:53,715 --> 00:10:56,542 لازم نيست، اولش وحشت زده شدم 213 00:10:56,543 --> 00:11:01,799 ولي بعدش فهميدم اين دقيقا مثل دكتر آئورليا بيرهولز وزكز در زندگي درميان گوريل هاست 214 00:11:01,800 --> 00:11:06,379 من بايد مقبوليت جمع رو با دقيقا مثل يكي از اونا رفتار كردن بدست بيارم 215 00:11:06,380 --> 00:11:09,273 اين يه درس انسان شناسيه جالب نيست؟ 216 00:11:09,274 --> 00:11:11,610 به نظر ميرسه انگار فشارشون يكيه 217 00:11:11,611 --> 00:11:14,894 نه،نه،نه اين دقيقا انسان شناسيه 218 00:11:14,895 --> 00:11:17,107 و جالبه و من انجامش ميدم 219 00:11:17,108 --> 00:11:21,390 آره، من كاملا مطمئنم فشارشون يكيه ما هر سال يه تجمع داريم 220 00:11:21,421 --> 00:11:25,404 من كسي كه تسليم فشار ميشه رو توصيف كردم 221 00:11:25,405 --> 00:11:30,756 باشه، ولي اگه اونا اصرار كردن كه سيگار بكشي تو چي ميگي؟ 222 00:11:30,800 --> 00:11:33,214 فقط وقتي كه مستم پسر خوب 223 00:11:34,069 --> 00:11:38,400 و در نتيجه براي كنار اومدن با گوريل ها مارشال بايد ياد مي گرفت چطور شبيه گوريلا رفتار كنه 224 00:11:38,401 --> 00:11:40,694 يعني درس هاي گوريلي 225 00:11:40,695 --> 00:11:43,596 اوكي، من رواني شدم 226 00:11:43,597 --> 00:11:46,498 ولي اگه قراره من مربي تو باشم بايد بدونم تو هم راجع به اين قضيه رواني شدي 227 00:11:46,499 --> 00:11:49,026 اوكي،شدم. من رواني شدم 228 00:11:49,027 --> 00:11:52,640 ولي حرف زدن يه چيزه، نشون دادن يه چيز ديگه 229 00:11:54,501 --> 00:11:55,544 نشون بده 230 00:11:59,188 --> 00:12:00,392 من رواني شدم 231 00:12:01,753 --> 00:12:02,952 اين چي بود؟ 232 00:12:06,208 --> 00:12:11,980 مارشال، بدن من بايد مثل يه حمله صرعي به رعشه بيوفته 233 00:12:11,981 --> 00:12:16,358 اون شبيه زوزه كشيدن يه گربه حامله س كه توي يه بعد از ظهر بي حوصله 234 00:12:16,359 --> 00:12:19,312 بيكار روي ايوان نشسته و به يه پشه پنجه مي اندازه 235 00:12:20,252 --> 00:12:22,351 وو .. خيلي خاص بود 236 00:12:22,352 --> 00:12:24,545 نشونم بده رواني شدي 237 00:12:27,235 --> 00:12:28,853 بزن بريم 238 00:12:29,214 --> 00:12:31,782 درد داشت ناجور 239 00:12:32,418 --> 00:12:37,564 بعد تو يارو رو با يه دست دادن با احتياط گمراه مي كني بعد اون قضيه رو مي گيره 240 00:12:37,588 --> 00:12:39,386 باشه چي رو ميگيره؟ 241 00:12:39,387 --> 00:12:40,481 هرچي 242 00:12:40,482 --> 00:12:41,425 جالبه 243 00:12:41,426 --> 00:12:42,845 و اين يارو كيه؟ 244 00:12:42,996 --> 00:12:44,423 هميشه يه يارويي هست 245 00:12:44,424 --> 00:12:48,222 باشه، درسته، ام فكر كنم آماده ام 246 00:12:48,223 --> 00:12:51,340 مطمئني؟ نمي خواي داستانتو يه بار ديگه مرور كني؟ 247 00:12:52,014 --> 00:12:53,303 باشه 248 00:12:56,188 --> 00:13:00,547 خلاصه مام با چنتا از بچز كاپا قلونديم خودمون رو سمت سن ديگو 249 00:13:00,548 --> 00:13:04,591 و تريپ اين ريختي بود كه شافتولياش بخزيم تو خونه خانم رئيس 250 00:13:04,592 --> 00:13:06,897 تريپ مام اينجور بود كه يعني مخم گوزيده 251 00:13:06,898 --> 00:13:09,547 بعدش اين لاوازيه رو بيخ فرودگاه جستيم 252 00:13:09,548 --> 00:13:12,551 و بعد اين يارو آجانه فر دادمون بيرون 253 00:13:12,552 --> 00:13:18,936 آخرشم نفهميديم زي زي گولوه كارت سبزشو گرفت يا نه ولي خوب چنيمش كرديم 254 00:13:18,937 --> 00:13:21,045 سيم ثانيه سيم بكسلو داد 255 00:13:22,248 --> 00:13:23,550 اريكسون 256 00:13:24,254 --> 00:13:27,866 اين واقعا سس استيك بود 257 00:13:31,544 --> 00:13:32,979 عجب داستان خفني 258 00:13:45,149 --> 00:13:50,057 صبح روز بعد، داشتم بليط آلمان رو مي خريدم كه يه ايميل رسيد 259 00:13:50,406 --> 00:13:51,597 اوه 260 00:13:51,598 --> 00:13:53,931 هي تد، ببخشيد كه تماس ديشبت رو جواب ندادم 261 00:13:53,932 --> 00:13:56,344 اين قضيه از راه دور خيلي مزخرفه، ها؟ 262 00:13:56,345 --> 00:13:59,382 گوش كن، من خيلي فكر كردم و امشب واقعا بايد باهات صحبت كنم 263 00:13:59,383 --> 00:14:01,393 ساعت 11 بهت زنگ ميزنم ويكتوريا 264 00:14:01,985 --> 00:14:02,896 خب؟ 265 00:14:02,897 --> 00:14:05,232 مي خواد منو بپيچونه 266 00:14:05,233 --> 00:14:06,987 تا حالا كسي گفته ببين، من خيلي فكر كردم 267 00:14:06,988 --> 00:14:08,609 و بعد با يه چيز خوب ادامه اش بده؟ 268 00:14:08,610 --> 00:14:13,100 اينجوري كه نيست: ببين من خيلي فكر كردم كره بادوم زميني روي شيريني خوب ميشه 269 00:14:13,769 --> 00:14:15,066 چه چيز ديگه اي ميتونه باشه؟ 270 00:14:15,067 --> 00:14:18,252 چه چيزي امكان داره بايد به من بگه كه نمي تونه توي ايميل بنويسه؟ 271 00:14:18,292 --> 00:14:20,063 من همه انگشتامو بريدم؟ 272 00:14:21,755 --> 00:14:25,955 تد، تو پسر خيلي خوبي هستي من ميدونم، خودت ميدوني، اونم ميدونه 273 00:14:25,956 --> 00:14:29,693 من سر يه گازيليون دلار نه، مطمئن تر از اين حرفام 274 00:14:29,694 --> 00:14:33,906 من سر يه جيليون دلار شرط مي بندم كه اون زنگ نمي زنه كه با تو بهم بزنه 275 00:14:33,907 --> 00:14:36,687 ممنون، تو راست ميگي من ديوونه شدم 276 00:14:36,688 --> 00:14:38,515 پس من هنوز بايد بليط هواپيما رو بگيرم، درسته؟ 277 00:14:38,516 --> 00:14:39,787 بايد صبر كنم 278 00:14:42,184 --> 00:14:45,018 چطورياتي بلومن؟ تريپ بتركونه امشب؟ 279 00:14:45,019 --> 00:14:46,880 هنوز قرار كاريوكي سر جاشه؟ 280 00:14:47,227 --> 00:14:52,279 ايول، مي خوام چنان فازو مثبت كنم كه گوشات كف و خون قاطي كنه 281 00:14:52,553 --> 00:14:55,500 دارمت بي كلاچ، گلابي 282 00:14:56,088 --> 00:14:57,152 باشه 283 00:14:59,221 --> 00:15:00,829 نظرت چيه؟ 284 00:15:01,189 --> 00:15:02,667 سس استيك 285 00:15:03,309 --> 00:15:05,053 سس استيك؟ 286 00:15:05,104 --> 00:15:06,470 آره 287 00:15:06,704 --> 00:15:11,338 ببين، مي دوني، هر جور انسان شناسي سر كارت انجام ميدي 288 00:15:11,339 --> 00:15:14,579 ولي لطفا اين دور و برا اونجوري رفتار نكن 289 00:15:14,580 --> 00:15:17,161 ليل، وقتي دكتر آئوريا بيرهولز 290 00:15:17,162 --> 00:15:22,130 نه، وقتي دكتر استراليا بردبث وازلين از تو گوريلا اومد خونه 291 00:15:22,131 --> 00:15:27,599 ندويد تو خيابون و روي سر مردم تف كنه و برينه رو زمين 292 00:15:27,723 --> 00:15:31,271 التماست مي كنم، لطفا فقط بزارش براي سر كار 293 00:15:31,272 --> 00:15:32,183 چرا؟ 294 00:15:32,184 --> 00:15:36,351 چون تو داري شبيه اونا رفتار مي كني و اونا اراذل اوباشن 295 00:15:36,352 --> 00:15:39,312 آره، اولش اونجوري به نظر ميرسه 296 00:15:39,313 --> 00:15:43,330 ولي اونا در واقع آدم هاي خوبي هستن و اگه بشناسيشون، ازشون خوشت مياد 297 00:15:43,682 --> 00:15:49,865 امشب با ما بيا كاريوكي و ميبيني اصلا اراذل اوباش نيستن، باشه؟ 298 00:15:50,072 --> 00:15:51,465 باشه 299 00:15:51,897 --> 00:15:55,508 ولي صبر كن، تق تق در پشتي، كيه؟ 300 00:15:55,509 --> 00:16:00,081 آنجلينا جولي صبر كن، رو ويلچر 301 00:16:00,082 --> 00:16:02,095 چي كار مي كني؟ بگو 302 00:16:02,096 --> 00:16:05,640 پسر، اسكارلت جوهانسون بدون دست هر روز هفته كه باشه 303 00:16:06,037 --> 00:16:07,064 ايول 304 00:16:07,286 --> 00:16:10,024 حق با تو بود، چه لذتبخشن 305 00:16:11,194 --> 00:16:12,662 بارني، تو نمي خواي يه دهن بخوني؟ 306 00:16:12,663 --> 00:16:15,110 نه، من خيلي از حد گذشتم 307 00:16:15,111 --> 00:16:17,572 واقعا؟ فكر مي كردم كارت درسته 308 00:16:17,573 --> 00:16:21,268 اشتباه نكن من خوبم، بهترينم، واقعا 309 00:16:21,315 --> 00:16:26,120 ولي اين بزرگترين ساموراييه كه ميزاره شمشيرش توي غلاف زنگ بزنه 310 00:16:26,139 --> 00:16:28,181 اوه عزيزم اونا آهنگ مارو دارن 311 00:16:28,182 --> 00:16:30,385 قلبم رو نشكون 312 00:16:30,454 --> 00:16:31,621 چي؟ 313 00:16:31,622 --> 00:16:34,426 "قلبم رو نشكون" التون جان، كي كي دي 314 00:16:34,427 --> 00:16:37,500 بيخيال، بايد با "بلك سب بث" حال كني 315 00:16:37,501 --> 00:16:40,222 خب، در واقع، من و مارشال با اين يه كوچولو مي رقصيم معمولا 316 00:16:40,223 --> 00:16:42,969 آيرون من تريپ آيرون منه 317 00:16:42,970 --> 00:16:43,998 سس استيك 318 00:16:43,999 --> 00:16:45,571 سس استيك رفيق 319 00:16:46,633 --> 00:16:47,922 بايد بهش بگيم؟ 320 00:16:48,261 --> 00:16:50,663 باشه، اريكسون يه خبر خوب دارم 321 00:16:50,664 --> 00:16:54,647 دوشنبه، بيلسون و من مي خوايم يه كار تو مونتگيو راه بندازيم 322 00:16:54,648 --> 00:16:58,628 وقتي فارق التحصيل شدي مي خوايم بياي با ما كار كني 323 00:16:58,741 --> 00:17:00,107 چي ميگي؟ 324 00:17:05,664 --> 00:17:07,344 ايول اين مرد منه 325 00:17:07,345 --> 00:17:08,638 بهت گفتم قبول مي كنه 326 00:17:10,039 --> 00:17:12,056 ما ميريم دفتر خودمون 327 00:17:16,438 --> 00:17:18,421 اوكي، واقعا مسخره بود 328 00:17:18,422 --> 00:17:22,001 كي مي خواي به من بگي كل مسير كاريت رو عوض كردي؟ 329 00:17:22,002 --> 00:17:25,571 هيچي تغيير نكرده، اوكي؟ من هنوز مي خوام به محيط زيست كمك كنم 330 00:17:25,572 --> 00:17:28,955 فقط فكر كردم بتونم يكم پول توي چند سال در بيارم 331 00:17:28,956 --> 00:17:33,083 ما بايد يه آپارتمان بخريم بچه هامون رو بفرستيم به يه مدرسه خوب 332 00:17:33,084 --> 00:17:35,275 تو مي توني از كارت استعفا بدي و روي نقاشيت متمركز بشي 333 00:17:35,276 --> 00:17:37,475 مي دونم ميگي بهش احتياج نداري ولي 334 00:17:37,476 --> 00:17:40,966 من دوستت دارم و مي خوام در هر صورت برات فراهمش كنم 335 00:17:40,967 --> 00:17:43,056 مي خوام بهت امكانات بدم 336 00:17:43,057 --> 00:17:47,233 امكانات؟ تو الانم به من امكانات دادي 337 00:17:47,234 --> 00:17:51,120 تو امكانات خيلي عالي اي داري مارشال من عاشق امكاناتتم 338 00:17:51,121 --> 00:17:57,208 ليلي تو باورنكردني ترين زني هستي كه ميشناسم و تو لياقتت امكانات بزرگه 339 00:17:57,209 --> 00:18:00,558 امكانات تو هميشه به اندازه كافي بزرگ هست 340 00:18:01,093 --> 00:18:03,875 تو اينو نمي فهمي مارشال اريكسون 341 00:18:03,876 --> 00:18:06,829 ولي تو امكانات عظيمي داري 342 00:18:13,183 --> 00:18:13,941 آره 343 00:18:18,728 --> 00:18:19,696 سلام 344 00:18:19,697 --> 00:18:20,793 چرا تا الان زنگ نزده؟ 345 00:18:20,794 --> 00:18:23,580 تو داري خودتو ديوونه مي كني الان شنبه شبه 346 00:18:23,581 --> 00:18:24,718 برو بيرون يه كاري بكن 347 00:18:24,719 --> 00:18:28,702 نه، چرا برم بيرون؟ من دوست دختر دارم ... الان 348 00:18:28,745 --> 00:18:31,425 درضمن، اگه من برم بيرون، كي اخبار رو نگاه كنه؟من نصف بيننده هاتم 349 00:18:31,426 --> 00:18:33,980 خيلي ممنونم كه فكر مي كني ما دوتا بيننده داريم 350 00:18:34,431 --> 00:18:37,247 اون نمي خواد با تو بهم بزنه تد تو معركه اي 351 00:18:37,248 --> 00:18:38,486 ممنون 352 00:18:38,660 --> 00:18:41,176 به هر حال ساعت 11 شده بايد بزارم بري 353 00:18:41,177 --> 00:18:42,378 موفق باشي 354 00:18:42,379 --> 00:18:47,871 من نشسته بودم تو خونه، منتظر زنگ تلفن يه اتفاقي برام افتاد 355 00:18:48,047 --> 00:18:52,214 من نشستم تو خونه منتظر زنگ تلفن 356 00:18:54,521 --> 00:18:57,474 #اون تورو افسرده كرده# 357 00:18:57,987 --> 00:19:01,604 #تو بايد ترقي كني، ولي توي تخت خواب اون# 358 00:19:01,605 --> 00:19:04,332 #اين كاريه كه بايد بكني# 359 00:19:05,045 --> 00:19:06,695 #تلفن رو بردار# 360 00:19:06,696 --> 00:19:07,845 مارشال 361 00:19:08,134 --> 00:19:09,923 هي هي 362 00:19:09,924 --> 00:19:11,887 پسر، انگار يه ماهه نديدمت 363 00:19:11,888 --> 00:19:12,858 آره 364 00:19:13,518 --> 00:19:14,582 آره 365 00:19:14,731 --> 00:19:16,015 چي كارا مي كني؟ 366 00:19:16,387 --> 00:19:19,120 فكر كنم ويكتوريا مي خواد با من بهم بزنه 367 00:19:19,121 --> 00:19:21,355 خدايا، متاسفم مرد 368 00:19:21,356 --> 00:19:26,656 خب،در واقع به سختي يادم مياد كه چه شكلي بود 369 00:19:27,317 --> 00:19:29,757 هر چي بيشتر سعي مي كنم تجسمش كنم بيشتر نمي تونم 370 00:19:29,758 --> 00:19:31,401 من يادم مياد بهم چه حسي مي داد 371 00:19:31,402 --> 00:19:34,763 فقط ... كاملا خودشو يادم نمياد 372 00:19:34,827 --> 00:19:37,698 انگار دارم سعي مي كنم چيزيو نگه دارم كه همين حالا هم رفته 373 00:19:38,139 --> 00:19:40,102 نگه داشتن چيزي كه الانم رفته 374 00:19:40,103 --> 00:19:42,167 شبيه قوانين محيط زيستي 375 00:19:43,095 --> 00:19:44,469 نمي دونم 376 00:19:44,628 --> 00:19:47,365 ما خيلي سخت تلاش كرديم تا بتونيم اين چيزا رو نگه داريم 377 00:19:47,366 --> 00:19:49,766 تمامشون داره سرانجام محو ميشه 378 00:19:49,767 --> 00:19:51,498 و اون واقعا با شكوهه 379 00:19:51,679 --> 00:19:55,230 ولي اگه تو همه جنگل هاي باراني رو از تبديل شدن به پاركينگ نجات بدي 380 00:19:55,231 --> 00:19:59,055 خب اونوقت مي خواي كجا ماشينت رو پارك كني؟ 381 00:20:06,999 --> 00:20:08,577 #مفت تمام شد# 382 00:20:08,578 --> 00:20:10,267 #كارهاي كثيف# 383 00:20:10,268 --> 00:20:11,981 #مفت تمام شد# 384 00:20:11,982 --> 00:20:13,887 #كارهاي كثيف# 385 00:20:13,888 --> 00:20:15,615 #مفت تمام شد# 386 00:20:15,616 --> 00:20:19,299 #كارهاي كثيف و مفت تمام شدن# 387 00:20:19,300 --> 00:20:22,963 #كارهاي كثيف و مفت تمام شدن# 388 00:20:23,433 --> 00:20:26,328 ... راكمون ماليده شد؟ پسر، چي 389 00:20:30,267 --> 00:20:34,546 برنامه بعدي مارشملو و ليلي پد 390 00:20:47,355 --> 00:20:50,030 #قلبم رو نشكون# 391 00:20:51,061 --> 00:20:53,556 #نمي تونم# 392 00:20:55,152 --> 00:20:58,379 #عزيزم اگه من بي قرار بشم# 393 00:20:58,380 --> 00:21:00,858 #عزيزم تو اونجوري نيستي# 394 00:21:01,107 --> 00:21:03,757 معلوم شد بعضي چيزا نگه داشتنشون با ارزشه 395 00:21:03,758 --> 00:21:05,366 ولي سوال واقعي اينه 396 00:21:05,367 --> 00:21:08,466 ساعت 2 شبه و دوستات دارن آهنگ مي خونن هنوز 397 00:21:08,467 --> 00:21:12,745 ولي زود اومدي خونه چون چشم انتظار تماس دوست دخترت از آلمان بودي 398 00:21:12,746 --> 00:21:15,288 كه بايد چهار ساعت پيش زنگ ميزد 399 00:21:15,289 --> 00:21:17,940 و همون موقع تلفن زنگ خورد 400 00:21:21,231 --> 00:21:22,234 الو 401 00:21:22,235 --> 00:21:24,478 سلام تد، رابينم 402 00:21:24,479 --> 00:21:28,165 گوش كن، ميدونم ديره ولي 403 00:21:28,582 --> 00:21:30,423 مي خواي بياي اينجا؟ 404 00:21:30,963 --> 00:21:33,343 چي كار مي كني؟ بگو