1
00:00:02,137 --> 00:00:03,887
Στα προηγούμενα
επεισόδια:
2
00:00:03,888 --> 00:00:05,640
Ήταν απίθανη.
3
00:00:05,651 --> 00:00:08,506
Ήταν απίθανη
και αστεία και...
4
00:00:08,507 --> 00:00:10,532
Γουστάρεις τον Τεντ.
5
00:00:10,533 --> 00:00:11,615
Ίσως.
6
00:00:11,616 --> 00:00:15,924
Μου πρόσφεραν υποτροφία σε μια
σχολή μαγειρικής στη Γερμανία.
7
00:00:15,925 --> 00:00:17,194
Θες να δοκιμάσουμε
εξ' αποστάσεως;
8
00:00:17,195 --> 00:00:17,995
Ναι.
9
00:00:17,996 --> 00:00:20,185
"Αυτό το εξ'αποστάσεως
είναι μάπα, ε;
10
00:00:20,186 --> 00:00:22,029
Και θέλω πολύ να σου
μιλήσω σήμερα το βράδυ".
11
00:00:22,030 --> 00:00:24,982
- Θα με παρατήσει!
- Δεν θα σε χωρίσει, Τεντ.
12
00:00:24,983 --> 00:00:26,197
Ναι;
13
00:00:26,352 --> 00:00:27,853
Θες να περάσεις από εδώ;
14
00:00:27,854 --> 00:00:29,800
How I Met Your Mother S01 E18
"Nothing Good Happens After 2 AM"
15
00:00:29,801 --> 00:00:30,101
w
16
00:00:30,201 --> 00:00:30,501
wW
17
00:00:30,601 --> 00:00:30,901
wWw
18
00:00:31,001 --> 00:00:31,301
wWw.
19
00:00:31,401 --> 00:00:31,701
wWw.G
20
00:00:31,801 --> 00:00:32,101
wWw.Gr
21
00:00:32,201 --> 00:00:32,501
wWw.Gre
22
00:00:32,601 --> 00:00:32,901
wWw.Gree
23
00:00:33,001 --> 00:00:33,301
wWw.Greek
24
00:00:33,401 --> 00:00:33,701
wWw.GreekT
25
00:00:33,801 --> 00:00:34,101
wWw.GreekTV
26
00:00:34,201 --> 00:00:34,501
wWw.GreekTVs
27
00:00:34,601 --> 00:00:34,901
wWw.GreekTVsu
28
00:00:35,001 --> 00:00:35,301
wWw.GreekTVsub
29
00:00:35,401 --> 00:00:35,701
wWw.GreekTVsubS
30
00:00:35,801 --> 00:00:36,101
wWw.GreekTVsubS.
31
00:00:36,201 --> 00:00:36,501
wWw.GreekTVsubS.g
32
00:00:36,502 --> 00:00:37,000
wWw.GreekTVsubS.gR
33
00:00:37,001 --> 00:00:39,001
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [doctor]
34
00:00:39,102 --> 00:00:41,106
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
35
00:00:41,358 --> 00:00:43,934
Παιδιά, η γιαγιά
σας πάντα μου έλεγε:
36
00:00:43,935 --> 00:00:46,622
"Τίποτα καλό δεν συμβαίνει
μετά τις 2 τα ξημερώματα".
37
00:00:46,623 --> 00:00:47,781
Δίκιο είχε.
38
00:00:47,782 --> 00:00:51,136
Όταν φτάσει η ώρα δύο τα χαράματα,
πήγαινε σπίτι σου και κοιμήσου.
39
00:00:51,137 --> 00:00:52,607
Επί του θέματος.
40
00:00:55,461 --> 00:00:56,325
Ναι;
41
00:00:56,326 --> 00:00:58,303
Γεια σου, Τεντ.
Η Ρόμπιν είμαι.
42
00:00:58,304 --> 00:01:02,727
Κοίτα, ξέρω ότι είναι αργά, αλλά
μήπως θες να περάσεις από εδώ;
43
00:01:04,148 --> 00:01:06,029
Ας πάμε λίγο πίσω.
44
00:01:06,348 --> 00:01:09,929
20 ώρες πριν...
45
00:01:17,628 --> 00:01:18,881
Καθίστε.
46
00:01:19,033 --> 00:01:20,427
Καλά αγόρια.
47
00:01:20,428 --> 00:01:24,792
Θυμηθείτε. Μακριά από
το ντουλάπι με τα ποτά.
48
00:01:24,793 --> 00:01:26,088
Τα λέμε το βράδυ.
49
00:01:27,276 --> 00:01:30,678
Η ζωή μιας ρεπόρτερ της
τηλεόρασης είναι πολύ γεμάτη,
50
00:01:30,679 --> 00:01:34,210
και σας συμβουλεύω να το
σκεφτείτε σαν ευκαιρία καριέρας.
51
00:01:34,537 --> 00:01:35,725
Ευχαριστώ.
52
00:01:38,231 --> 00:01:39,049
Ναι;
53
00:01:39,050 --> 00:01:41,240
Είσαι αρραβωνιασμένη;
54
00:01:41,912 --> 00:01:43,375
Ήταν ο Μάρσαλ χθες.
55
00:01:43,376 --> 00:01:45,113
Μόλις μάθανε την
λέξη "αρραβώνας".
56
00:01:45,114 --> 00:01:47,534
Όχι, δεν είμαι
αρραβωνιασμένη.
57
00:01:47,535 --> 00:01:48,945
Με ποιον μένεις τότε;
58
00:01:48,946 --> 00:01:52,189
Βασικά έχω πέντε σκυλιά.
59
00:01:52,190 --> 00:01:54,075
Δεν νιώθεις μοναξιά;
60
00:01:54,076 --> 00:01:56,659
Όχι, έχω πέντε σκυλιά.
61
00:01:56,660 --> 00:02:00,052
Η γιαγιά μου έχει πέντε
γάτες και νιώθει μοναξιά.
62
00:02:00,053 --> 00:02:03,742
Ναι, γάτες. Εγώ δεν
είμαι κωλόγρια με γάτες.
63
00:02:03,743 --> 00:02:05,811
Όχι ότι η γιαγιά
σου είναι...
64
00:02:06,240 --> 00:02:08,327
Έχει κανείς άλλος
καμία... Ναι;
65
00:02:08,328 --> 00:02:11,036
- Είσαι λεσβία;
- Όχι, εσύ;
66
00:02:11,037 --> 00:02:13,228
Το ότι μια γυναίκα μένει
μόνη της δεν την κάνει λεσ...
67
00:02:13,229 --> 00:02:17,094
Εντάξει, χειροκροτήστε
την Ρόμπιν την ρεπόρτερ.
68
00:02:17,397 --> 00:02:19,665
Επόμενος καλεσμένος μας
είναι ένας άλλος φίλος...
69
00:02:19,666 --> 00:02:22,952
Ρόμπιν, έχεις κάνει ρεπορτάζ για
κανένα ναυάγιο; Γιατί μόλις είδα ένα.
70
00:02:22,953 --> 00:02:24,693
Τι λέει;
Μικροσκοπικό Κόλλα το.
71
00:02:26,447 --> 00:02:30,490
Χα χα, γέλα τώρα. Αυτά τα παιδιά
είναι τέρατα. Θα σε φάνε ζωντανό.
72
00:02:30,491 --> 00:02:32,980
Η δουλειά του είναι...
73
00:02:33,112 --> 00:02:34,397
Τι κάνεις;
74
00:02:34,426 --> 00:02:35,613
Σε παρακαλώ.
75
00:02:36,150 --> 00:02:37,827
Ας ξεκινήσουμε, παιδιά.
76
00:02:37,876 --> 00:02:41,109
Σιγά μη σας νοιάζει
τι δουλειά κάνω, σωστά;
77
00:02:41,110 --> 00:02:42,744
- Όχι.
- Όχι, όχι.
78
00:02:42,745 --> 00:02:44,417
Ξέρω τι θέλετε.
79
00:02:45,099 --> 00:02:46,368
Μαγικά.
80
00:02:48,543 --> 00:02:49,566
Ναι;
81
00:02:49,567 --> 00:02:50,783
Γιατί δεν πήρε ακόμα;
82
00:02:50,784 --> 00:02:54,814
Εντάξει, κοντεύεις να τρελαθείς. Σάββατο
βράδυ είναι. Βγες έξω να κάνεις κάτι.
83
00:02:54,815 --> 00:02:58,866
Ποιος ο λόγος να βγω τώρα;
Έχω κοπέλα... προς το παρόν.
84
00:02:58,880 --> 00:03:00,386
Εξάλλου, αν βγω, ποιος
θα δει τις ειδήσεις;
85
00:03:00,387 --> 00:03:01,918
Είμαι η μισή
σας τηλεθέαση.
86
00:03:01,919 --> 00:03:04,278
Χαίρομαι που πιστεύεις
ότι έχουμε δύο θεατές.
87
00:03:06,634 --> 00:03:08,266
Και τέλος.
88
00:03:08,267 --> 00:03:10,256
Τι γίνεται, Σερμπότσκι,
έχεις γκόμενο;
89
00:03:10,257 --> 00:03:13,308
Όχι, και γιατί με
ρωτάνε όλοι αυτό σήμερα;
90
00:03:13,309 --> 00:03:15,201
Απλά νόμιζα ότι αυτός που
μιλούσατε στο τηλέφωνο...
91
00:03:15,202 --> 00:03:18,051
Τι; Όχι, ο Τεντ ήταν
αυτός. Φίλος μου είναι.
92
00:03:18,052 --> 00:03:20,734
Δηλαδή, υπήρχε μια περίοδος
που σχεδόν βγαίναμε,
93
00:03:20,735 --> 00:03:23,227
αλλά θέλουμε εντελώς
διαφορετικά πράγματα.
94
00:03:23,228 --> 00:03:25,283
Τέλος πάντων, τώρα έχει
μια κοπέλα στη Γερμανία
95
00:03:25,284 --> 00:03:28,628
και νομίζει ότι τον παίρνει για να τον
παρατήσει σήμερα, αλλά δεν το νομίζω.
96
00:03:28,629 --> 00:03:31,151
Εξάλλου, θέλουμε εντελώς
διαφορετικά πράγματα.
97
00:03:31,436 --> 00:03:33,112
Πρέπει να κάνουμε σεξ.
98
00:03:33,372 --> 00:03:35,257
- Τι;
- Γιατί όχι;
99
00:03:35,258 --> 00:03:38,893
Είμαστε και οι δύο διαθέσιμοι,
ωραίοι και το κάνουμε και καλά.
100
00:03:38,894 --> 00:03:40,499
Τουλάχιστον,
εγώ είμαι καλός.
101
00:03:40,500 --> 00:03:43,819
Κι ακόμα κι αν εσύ δεν είσαι,
μην ανησυχείς, εγώ θα περάσω καλά.
102
00:03:44,054 --> 00:03:47,263
Αν παραβλέψω το απαίσιο θέαμα των
μαλλιών σου που είναι σαν κράνος
103
00:03:47,264 --> 00:03:51,847
να χτυπάει στο κεφάλι του κρεβατιού, δεν
κάνω σχέση με άτομα που δουλεύουμε μαζί.
104
00:03:51,940 --> 00:03:54,559
Σχέση; Ποιος είπε σχέση;
105
00:03:54,560 --> 00:03:57,307
Εγώ λέω να κάνουμε
σεξ, φάση θα έχει.
106
00:03:57,591 --> 00:03:59,434
Το σεξ έχει φάση.
107
00:03:59,937 --> 00:04:01,577
Το τηλέφωνο του σπιτιού
μου. Πάρε με όποτε θες.
108
00:04:01,578 --> 00:04:04,267
Πολλοί νέοι σε
δράση σήμερα...
109
00:04:07,024 --> 00:04:08,422
Γεια σας, παιδιά.
110
00:04:10,216 --> 00:04:11,663
Σας έλειψα;
111
00:04:15,059 --> 00:04:16,609
Κι εσείς μου λείψατε.
112
00:05:04,784 --> 00:05:06,852
Γεια σου, Τεντ,
η Ρόμπιν είμαι.
113
00:05:06,853 --> 00:05:11,194
Κοίτα, ξέρω ότι είναι αργά, αλλά
μήπως θες να περάσεις από εδώ;
114
00:05:19,858 --> 00:05:20,837
Τεντ;
115
00:05:20,911 --> 00:05:23,187
Ναι... Γεια, σ' ακούω.
116
00:05:23,751 --> 00:05:25,386
Θες να περάσεις από εδώ;
117
00:05:25,565 --> 00:05:27,224
Γιατί; Τι έγινε;
118
00:05:28,192 --> 00:05:32,676
Μόλις ετοίμασα τον
καινούριο μου αποχυμωτή
119
00:05:32,677 --> 00:05:35,067
και θα έφτιαχνα λίγο
χυμό, και σκέφτηκα,
120
00:05:35,068 --> 00:05:37,566
"Ξέρεις σε ποιον αρέσει
ο χυμός; Στον Τεντ".
121
00:05:39,508 --> 00:05:40,624
Τρελαίνομαι για χυμό.
122
00:05:40,625 --> 00:05:44,627
Τέλεια. Δηλαδή θα
έρθεις να φτιάξουμε χυμό;
123
00:05:44,897 --> 00:05:47,794
Όταν είναι περασμένες 2 το
πρωί, πέσε απλά για ύπνο,
124
00:05:47,795 --> 00:05:52,145
γιατί οι αποφάσεις που παίρνεις
την ώρα αυτή είναι λάθος.
125
00:05:52,146 --> 00:05:56,197
Εντάξει, καλά. Θα έρθω.
Θα φτιάξουμε... χυμό.
126
00:05:56,198 --> 00:05:57,631
Ναι, θα φτιάξουμε χυμό.
127
00:05:57,632 --> 00:05:58,848
Εντάξει.
128
00:05:58,849 --> 00:06:00,879
Εντάξει... γεια.
129
00:06:01,459 --> 00:06:02,764
Γεια.
130
00:06:08,520 --> 00:06:10,904
Όλα καλά είναι.
Απολύτως καλά.
131
00:06:11,019 --> 00:06:12,341
Τι είναι καλά;
132
00:06:12,342 --> 00:06:15,605
Πηγαίνω στο σπίτι μιας
κοπέλας να φτιάξουμε χυμό.
133
00:06:16,245 --> 00:06:17,466
Ωραία.
134
00:06:17,467 --> 00:06:20,408
Όχι, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Θα φτιάξουμε χυμό φιλικά.
135
00:06:21,263 --> 00:06:24,857
Βλέπεις, έχω κοπέλα,
δεν θα την απατούσα ποτέ.
136
00:06:24,858 --> 00:06:26,568
Μένει στη Γερμανία.
137
00:06:26,569 --> 00:06:30,894
Ήταν να με πάρει πριν 4
ώρες να συζητήσουμε σοβαρά.
138
00:06:30,895 --> 00:06:33,415
Ακόμα δεν με πήρε.
Δεν ξέρω.
139
00:06:33,810 --> 00:06:36,013
Συγγνώμη που σε πρήζω
με τα προβλήματα μου.
140
00:06:36,055 --> 00:06:38,893
Μπάρμεν καταντήσατε
οι ταξιτζήδες.
141
00:06:39,904 --> 00:06:41,963
Καλά τα λες.
142
00:06:43,485 --> 00:06:44,548
Θες μια γουλιά;
143
00:06:44,549 --> 00:06:46,591
Μπορείς να με
αφήσεις εδώ.
144
00:06:47,647 --> 00:06:48,848
Που πας, φιλαράκο;
145
00:06:48,849 --> 00:06:50,647
Παρκ σλόουπ,
όγδοη με όγδοη.
146
00:06:52,718 --> 00:06:55,313
Λοιπόν, άκου που σταμάτησα
με τον προηγούμενο τύπο.
147
00:06:55,314 --> 00:06:58,756
Έχω κοπέλα, αλλά πάω
στο σπίτι μιας άλλης...
148
00:06:58,757 --> 00:07:00,821
Και αναρωτιέσαι
αν θα στραβώσω.
149
00:07:01,057 --> 00:07:03,655
Γεια σου, Τεντ. Με
θυμάσαι, η κοπέλα σου είμαι.
150
00:07:03,656 --> 00:07:05,890
Εντάξει, ηρέμησε,
η Ρόμπιν είναι φίλη.
151
00:07:05,891 --> 00:07:08,371
Σωστά. Χυμό θα
πας να φτιάξετε.
152
00:07:08,372 --> 00:07:12,647
Ναι, ναι! Ο χυμός είναι εντελώς
ακίνδυνος. Κάνει καλό στην υγεία.
153
00:07:12,648 --> 00:07:15,642
Αλήθεια; Γιατί αναρωτιέσαι
τότε πως είναι γυμνή;
154
00:07:15,643 --> 00:07:17,613
Δεν ανα...
155
00:07:17,614 --> 00:07:20,198
Εντάξει, ακόμα κι αν αναρωτιέμαι,
είναι γιατί εσύ μου το έβαλες στο μυαλό.
156
00:07:20,199 --> 00:07:22,781
Ναι, αλλά εγώ είμαι μια
εκδήλωση του υποσυνείδητου σου,
157
00:07:22,782 --> 00:07:25,064
οπότε, εσύ το
έβαλες στο μυαλό σου.
158
00:07:25,065 --> 00:07:26,180
Γαμώτο!
159
00:07:26,181 --> 00:07:28,369
- Τίποτα δεν θα συμβεί.
- Σωστά.
160
00:07:28,370 --> 00:07:31,322
Καλά, καλά. Θες και
δεύτερη άποψη; Καλά.
161
00:07:36,440 --> 00:07:37,932
Σε πήρε;
162
00:07:37,933 --> 00:07:39,693
Όχι. Χρειάζομαι
μια απόφαση.
163
00:07:39,694 --> 00:07:43,864
Πη... Ναι, είναι λίγο ηλίθιο.
Δεν είναι τίποτα σοβαρό, αλλά
164
00:07:43,865 --> 00:07:46,685
πηγαίνω σπίτι της
Ρόμπιν αυτή τη στιγμή.
165
00:07:46,686 --> 00:07:50,186
Πήρε καινούριο αποχυμωτή.
Τεσπα. Πάω να τον δοκιμάσουμε.
166
00:07:50,387 --> 00:07:51,876
Θα σε πάρω σε λίγο.
167
00:07:57,065 --> 00:07:59,950
Γλυκιά μου, κάτι γίνεται.
168
00:07:59,951 --> 00:08:04,251
Θυμάσαι το τεράστιο μυστικό
που μου είπες ενώ δεν έπρεπε;
169
00:08:04,252 --> 00:08:06,466
Αυτό... για την Ρόμπιν;
170
00:08:06,467 --> 00:08:08,122
Εννοείς που η Ρόμπιν είναι
ερωτευμένη με τον Τεντ;
171
00:08:08,123 --> 00:08:09,001
- Τι;
- Τι;
172
00:08:09,002 --> 00:08:11,152
Ναι, μου το
'πε. Συνέχισε.
173
00:08:11,305 --> 00:08:13,520
Κάτσε. Δηλαδή μόνο
σε μένα δεν το είπε;
174
00:08:13,521 --> 00:08:15,308
Στο είπε εσένα
και όχι εμένα;
175
00:08:15,309 --> 00:08:18,099
Μάλλον μ' έχει
για καλύτερο φίλο.
176
00:08:18,100 --> 00:08:21,071
Εμένα με έχει
καλύτερο φίλο ο Τεντ.
177
00:08:21,072 --> 00:08:23,267
- Αυτό είναι ψέμα!
- Δεν είναι ψέμα.
178
00:08:23,268 --> 00:08:26,123
Αυτό ήταν! Εσύ κι
εγώ! Δεν σε φοβάμαι!
179
00:08:26,124 --> 00:08:28,692
Θα σου δείξω πράγματα
που δεν έχεις ξαναδεί.
180
00:08:28,693 --> 00:08:30,388
Έπαιζα μποξ στον στρατό.
181
00:08:32,889 --> 00:08:34,841
Έλα, σήκωσε το.
182
00:08:35,144 --> 00:08:38,403
Γαμώτο, Βικτώρια, που
είσαι; Σήκωσε το, σήκωσε το!
183
00:08:38,404 --> 00:08:40,512
- Κεκάκι;
- Όχι, ευχαριστώ.
184
00:08:40,513 --> 00:08:42,293
Που είσαι; Γιατί
δεν πήρες τηλέφωνο;
185
00:08:42,294 --> 00:08:45,107
Είμαι έξω και
γκομενίζω...
186
00:08:45,108 --> 00:08:46,838
με τρεις άντρες.
187
00:08:47,466 --> 00:08:51,846
Ή μπορεί να είμαι και πιστή
και να σε παίρνω αυτή τη στιγμή.
188
00:08:51,847 --> 00:08:54,195
Ναι, γιατί αμφιβάλλω;
189
00:08:55,860 --> 00:08:56,668
Ναι;
190
00:08:56,669 --> 00:09:01,219
Τεντ, μόλις είδα στις ειδήσεις
ότι ένα φορτηγό με θειικό οξύ
191
00:09:01,220 --> 00:09:03,886
αναποδογύρισε ακριβώς έξω
από το σπίτι της Ρόμπιν.
192
00:09:03,887 --> 00:09:05,407
Και λιώνει το πεζοδρόμιο.
193
00:09:05,408 --> 00:09:07,783
Μπορείς να δεις κάτω στην
κόλαση. Είναι χάλια η κατάσταση.
194
00:09:07,784 --> 00:09:09,048
Πρέπει να πας
σπίτι, φίλε.
195
00:09:09,049 --> 00:09:12,283
Μάρσαλ, δεν πειράζει.
Δεν θα συμβεί τίποτα.
196
00:09:12,284 --> 00:09:14,792
Τεντ, τι λέει
συνέχεια η μάνα σου;
197
00:09:14,793 --> 00:09:15,957
Τίποτα καλό...
198
00:09:15,958 --> 00:09:19,936
Τίποτα καλό δεν συμβαίνει μετά τις 2
πμ. Πήγαινε σπίτι! Είναι αργά για χυμό.
199
00:09:19,937 --> 00:09:21,865
Φίλε, με τη Ρόμπιν
είμαστε μόνο φίλοι.
200
00:09:21,866 --> 00:09:23,798
Δεν με βλέπει έτσι.
201
00:09:23,799 --> 00:09:27,191
Σε βλέπει έτσι! της
αρέσεις. Μου το είπε.
202
00:09:27,289 --> 00:09:28,100
Τι;
203
00:09:28,101 --> 00:09:30,807
Είναι μεγάλο μυστικό, γι'
αυτό μην της πεις ότι στο είπα,
204
00:09:30,808 --> 00:09:34,742
αλλά είναι πολύ ευάλωτη αυτή
τη στιγμή κι εσύ έχεις κοπέλα.
205
00:09:34,743 --> 00:09:36,654
Πήγαινε σπίτι, Τεντ.
206
00:09:36,762 --> 00:09:38,129
Της αρέσω;
207
00:09:38,130 --> 00:09:42,681
Ναι. Καταλαβαίνεις τώρα γιατί
δεν είναι καλή ιδέα να πας...
208
00:09:42,682 --> 00:09:44,567
Πήγαινε σπίτι, Τεντ.
209
00:09:45,100 --> 00:09:46,700
Της αρέσω;
210
00:09:47,141 --> 00:09:49,079
Πήγαινε σπίτι, Τεντ.
211
00:09:49,286 --> 00:09:54,485
Δίκιο έχεις. Τα
λέμε... σπίτι.
212
00:09:55,499 --> 00:09:57,602
Ωραία, πάει σπίτι.
213
00:09:57,603 --> 00:09:59,305
Εννοείται ότι
δεν πάει σπίτι.
214
00:09:59,306 --> 00:10:01,491
Δεν το πιστεύω
ότι του το είπες.
215
00:10:01,492 --> 00:10:02,460
Τι εννοείς;
216
00:10:02,461 --> 00:10:03,798
Λίλι, άκου τι είπες:
217
00:10:03,799 --> 00:10:05,970
"Τεντ, ο,τι κι
αν γίνει, μην πας.
218
00:10:05,971 --> 00:10:08,676
Είναι μια ωραία που θέλει
να κάνει σεξ μαζί σου".
219
00:10:08,677 --> 00:10:12,021
"Και μετά θα σου κάνει
έναν τέλειο χυμό".
220
00:10:12,392 --> 00:10:16,398
Όχι, δεν θ' ανέβει.
Λογικός είναι.
221
00:10:16,477 --> 00:10:18,909
Ήμουν λογικός.
222
00:10:19,128 --> 00:10:20,088
Κράτα τα ρέστα.
223
00:10:20,089 --> 00:10:21,061
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
224
00:10:21,062 --> 00:10:24,111
Αλλά μετά τις 2, η λογική
μου είχε πέσει για ύπνο.
225
00:10:37,225 --> 00:10:39,388
Δηλαδή θα το
κάνεις; Θ' ανέβεις;
226
00:10:39,389 --> 00:10:40,753
Θες να φύγεις
από μπροστά;
227
00:10:40,754 --> 00:10:42,562
Δεν είμαι μπροστά.
228
00:10:43,076 --> 00:10:45,949
Ξέρεις, αν μόνο μ'
έπαιρνες τηλέφωνο, θα...
229
00:10:52,073 --> 00:10:53,094
- Γεια.
- Γεια.
230
00:10:53,795 --> 00:10:56,670
Πήρα λίγα λαχανικά. Πήρα
καρότα, πήρα παντζάρια.
231
00:10:56,671 --> 00:10:58,247
Ή μπορούμε απλά
να πιούμε κρασί.
232
00:10:58,248 --> 00:10:59,739
Κρασ-ωστή σε βρίσκω!
233
00:10:59,740 --> 00:11:01,321
Αυτό είναι το πιο ηλίθιο
πράγμα που έχω πει ποτέ μου.
234
00:11:02,592 --> 00:11:03,718
Ευχαριστώ.
235
00:11:04,159 --> 00:11:05,654
Φέρε μεγάλο ποτήρι.
236
00:11:05,655 --> 00:11:06,963
Βεβαίως.
237
00:11:07,709 --> 00:11:09,408
Πως τα πας;
238
00:11:11,171 --> 00:11:16,115
Είχες ποτέ καμιά μέρα που δεν
συμβαίνει τίποτα το σημαντικό
239
00:11:16,116 --> 00:11:20,371
αλλά στο τέλος της δεν
έχεις ιδέα ποιος είσαι πια
240
00:11:20,372 --> 00:11:22,561
ή τι στο διάολο
κάνεις με τη ζωή σου;
241
00:11:22,772 --> 00:11:24,557
Έχεις ποτέ σου
τέτοιες μέρες;
242
00:11:24,558 --> 00:11:26,374
Σχεδόν μια φορά
την εβδομάδα.
243
00:11:26,842 --> 00:11:29,592
Δεν ξέρω, ήταν απλά
μια δύσκολη μέρα
244
00:11:29,593 --> 00:11:33,432
και το μόνο πρόσωπο που ήθελα
να δω στο τέλος της είσαι εσύ.
245
00:11:35,942 --> 00:11:39,851
Λοιπόν, πως πήγε το σημαντικό
τηλεφώνημα με την κοπέλα σου;
246
00:11:40,051 --> 00:11:43,653
Όταν η ώρα πάει 2:00,
πήγαινε για ύπνο.
247
00:11:43,889 --> 00:11:45,457
Χωρίσαμε.
248
00:11:46,102 --> 00:11:47,166
Τι;
249
00:11:47,167 --> 00:11:49,355
Ναι, ναι, τελικά πήρε.
250
00:11:49,356 --> 00:11:51,913
Μιλήσαμε λίγο, πόσο
δύσκολη είναι η απόσταση,
251
00:11:51,914 --> 00:11:55,063
και μετά... με παράτησε.
252
00:11:55,432 --> 00:12:01,125
Αχ, Τεντ, λυπάμαι.
Χάλια νέα. Νιώθω απαίσια.
253
00:12:01,797 --> 00:12:03,304
Χαμογελάς.
254
00:12:03,305 --> 00:12:05,667
Αλήθεια; Δε νομίζω.
255
00:12:06,108 --> 00:12:07,550
Ειδήσεις λέω.
256
00:12:07,551 --> 00:12:09,271
Τα χαμόγελα είναι
μέρος της δουλειάς.
257
00:12:09,272 --> 00:12:13,660
Χιλιάδες νεκροί σε
χιονοστιβάδα σήμερα. Βλέπεις;
258
00:12:15,321 --> 00:12:17,177
Κι εσύ χαμογελάς.
259
00:12:19,062 --> 00:12:20,780
Ναι.
260
00:12:20,973 --> 00:12:23,865
Δεν ξέρω γιατί.
261
00:12:30,737 --> 00:12:34,248
Πόσο γαμάει ο Κορεάτης Έλβις;
Θ' απαντήσω εγώ.
262
00:12:34,249 --> 00:12:35,895
Άπειρα.
263
00:12:35,896 --> 00:12:39,059
Γαμάει... άπειρα.
264
00:12:39,145 --> 00:12:40,726
Εντάξει, ώρα για ύπνο.
265
00:12:40,727 --> 00:12:43,058
Τι; Όχι, είναι 2:30.
266
00:12:43,059 --> 00:12:45,853
Τίποτα καλό δεν συμβαίνει
μετά τις 2 τα ξημερώματα.
267
00:12:45,854 --> 00:12:48,627
Ξέρεις, έχω ανακαλύψει
στα ταξίδια μου...
268
00:12:48,628 --> 00:12:52,931
ότι όλα τα καλά στη ζωή συμβαίνουν
μετά τις 2 τα ξημερώματα.
269
00:12:52,932 --> 00:12:55,415
Όταν κοιτάζω πίσω στις
καλύτερες ιστορίες της ζωής μου,
270
00:12:55,416 --> 00:12:59,523
το σκηνικό με την καμπάνα της Ελευθε-
ρίας, η γρατσουνιά στο ρωσικό προξενείο,
271
00:12:59,524 --> 00:13:01,847
- το παραλίγο τετραολέ.
- Δεν έχεις κάνει τετραολέ.
272
00:13:01,848 --> 00:13:03,898
Είπα "παραλίγο".
273
00:13:03,968 --> 00:13:06,621
Όλα αυτά συνέβησαν
μετά τις 2.
274
00:13:06,622 --> 00:13:12,557
Γιατί μετά τις 2 γίνονται τα
πράγματα, όλοι μαζί, θρυλικά.
275
00:13:13,058 --> 00:13:14,469
Πάμε σπίτι.
276
00:13:14,470 --> 00:13:17,464
Τι έγινε; Ενδιαφέρουσα θεωρία,
Μπάρνι, αλλά χρειάζομαι αποδείξεις;
277
00:13:17,465 --> 00:13:18,718
Εντάξει.
278
00:13:21,227 --> 00:13:22,552
Κορεάτη Έλβις.
279
00:13:22,553 --> 00:13:26,030
Πως σου φαίνεται να πιεις ένα
ποτό με μένα και τους φίλους μου;
280
00:13:26,161 --> 00:13:27,876
Γουστάρω.
281
00:13:28,754 --> 00:13:31,075
Και ξεκινάει.
282
00:13:32,674 --> 00:13:36,338
Πήρα καινούριο κινητό.
283
00:13:36,339 --> 00:13:37,774
Ίδιο με το
δικό σου. Κοίτα.
284
00:13:37,775 --> 00:13:39,764
Αχ, ναι. Σ' αρέσει;
285
00:13:40,005 --> 00:13:42,310
Ναι. Ναι.
286
00:13:42,311 --> 00:13:44,582
Ενδιαφέρουσα κουβεντούλα.
287
00:13:44,915 --> 00:13:47,849
Είχα ένα άλλο
τηλέφωνο, και ήταν καλό,
288
00:13:47,850 --> 00:13:52,947
αλλά νομίζω ότι πάντα
ήθελα κατά βάθος αυτό.
289
00:13:52,948 --> 00:13:54,923
Αυτό το κινητό...
290
00:13:55,570 --> 00:13:57,445
μου φαίνεται σωστό.
291
00:13:58,462 --> 00:14:00,420
Παράξενο.
292
00:14:00,421 --> 00:14:03,838
Ναι. Πρέπει να το σηκώσω.
293
00:14:03,839 --> 00:14:05,688
Εδώ θα είμαι.
294
00:14:11,421 --> 00:14:12,287
Ναι;
295
00:14:12,288 --> 00:14:14,502
Τεντ, ο φίλος
σου είμαι, ο Κ.Ε.
296
00:14:14,503 --> 00:14:18,002
Κουνήσου και κατέβα
κάτω αμέσως, κατάλαβες;
297
00:14:18,003 --> 00:14:19,480
Συγγνώμη γι' αυτό.
298
00:14:19,481 --> 00:14:21,071
Ο Κορεάτης Έλβις ήταν;
299
00:14:21,072 --> 00:14:23,268
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
Πάμε στο Μακλάρενς.
300
00:14:23,269 --> 00:14:26,001
Βασικά...
301
00:14:26,103 --> 00:14:28,560
Είμαι στη Ρόμπιν.
302
00:14:28,644 --> 00:14:31,967
Ναι... και παίζει
να έκανα κάτι άσχημο.
303
00:14:31,968 --> 00:14:35,791
Της είπα ψέματα ότι
χώρισα με τη Βικτόρια.
304
00:14:35,792 --> 00:14:39,317
Τεντ, δεν θέλω να βρίσω
μπροστά στον Κορεάτη Έλβις,
305
00:14:39,318 --> 00:14:42,219
αλλά τι στο μπιπ
κάνεις, ρε φίλε;
306
00:14:42,220 --> 00:14:44,408
Τι περίμενες;
Η Ρόμπιν είναι.
307
00:14:44,409 --> 00:14:47,482
Η Βικτόρια είναι τέλεια,
αλλά, είναι η Ρόμπιν.
308
00:14:47,483 --> 00:14:50,270
Το αποφάσισα. Θα
χωρίσω με τη Βικτόρια.
309
00:14:50,271 --> 00:14:51,128
Θα;
310
00:14:51,129 --> 00:14:52,783
Ναι. Αύριο πρωί πρωί.
311
00:14:52,884 --> 00:14:59,366
Καλά, αλλά αυτή τη στιγμή
στις... 2:45, έχεις ακόμα κοπέλα.
312
00:14:59,967 --> 00:15:02,579
Τεντ, σ' αγαπάω.
Αγαπάω και τη Ρόμπιν.
313
00:15:02,580 --> 00:15:08,225
Αλλά αν το κάνεις αυτό τώρα, το μέλλον
σας θα είναι χτισμένο σε ένα έγκλημα.
314
00:15:08,226 --> 00:15:12,050
Πήγαινε σπίτι, Τεντ. Μην το
κάνεις με τον λάθος τρόπο.
315
00:15:12,051 --> 00:15:13,790
Το σιχαίνομαι που
έχεις πάντα δίκιο.
316
00:15:13,791 --> 00:15:16,499
Είναι το καλύτερο και το
πιο ενοχλητικό μου χάρισμα.
317
00:15:17,045 --> 00:15:18,226
Καλά.
318
00:15:19,227 --> 00:15:21,220
Έρχομαι σπίτι.
Τα λέμε σύντομα.
319
00:15:34,442 --> 00:15:37,874
Καλύτερα να φύγω.
Είναι πολύ αργά.
320
00:15:39,401 --> 00:15:41,686
- Λυπάμαι.
- Όχι, όχι. Καταλαβαίνω.
321
00:15:41,687 --> 00:15:43,216
Δεν πειράζει. Ναι.
322
00:15:46,040 --> 00:15:47,565
Να σε πάρω αύριο;
323
00:15:47,566 --> 00:15:49,677
Εννοείται. Εννοείται.
Πάρε με αύριο.
324
00:15:49,678 --> 00:15:51,088
Εντάξει.
Καληνύχτα, Ρόμπιν.
325
00:15:51,089 --> 00:15:52,519
Καληνύχτα, Τεντ.
326
00:16:23,385 --> 00:16:26,534
Θεέ μου.
Χαμουρευόμαστε!
327
00:16:26,535 --> 00:16:27,720
- Ναι.
- Είναι τρελό.
328
00:16:27,721 --> 00:16:29,344
Έτσι; Έτσι;
329
00:16:31,740 --> 00:16:33,251
Μήπως να πάμε
στο δωμάτιο μου;
330
00:16:33,252 --> 00:16:35,474
Έχει πέντε σκυλιά
εκεί μέσα, αλλά...
331
00:16:35,544 --> 00:16:36,539
- Ναι.
- Ναι;
332
00:16:36,540 --> 00:16:37,443
Ναι.
333
00:16:40,362 --> 00:16:46,101
Πρέπει μόνο... να
πάω στο μπάνιο λίγο.
334
00:16:47,156 --> 00:16:48,507
Εντάξει.
335
00:17:01,680 --> 00:17:03,324
Σταμάτα να το
κάνεις αυτό.
336
00:17:03,325 --> 00:17:04,938
Τι κάνεις;
337
00:17:05,404 --> 00:17:06,774
Σε παίρνω τηλέφωνο.
338
00:17:06,775 --> 00:17:09,011
Χωρίζουμε. Θα το
κάνω αμέσως τώρα,
339
00:17:09,012 --> 00:17:11,150
θα βγω από αυτό το
μπάνιο ελεύθερος.
340
00:17:11,151 --> 00:17:12,486
Εντάξει.
341
00:17:12,499 --> 00:17:15,858
Τεντ... πόσο νομίζεις ότι
θα κρατήσει αυτή η συζήτηση;
342
00:17:15,859 --> 00:17:17,576
Όσο ένα φυσιολογικό
κατούρημα;
343
00:17:17,577 --> 00:17:20,608
Όχι. Θα μιλάμε για
τουλάχιστον είκοσι λεπτά.
344
00:17:20,609 --> 00:17:23,540
Η Ρόμπιν είναι έξω. Θα νομίζει ότι
κάθεσαι εδώ και ρίχνεις ένα μεγάλο χεσ...
345
00:17:23,541 --> 00:17:27,447
Τι θες από μένα; Οι
άνθρωποι χωρίζουν. Συμβαίνει.
346
00:17:27,868 --> 00:17:29,435
Όχι έτσι.
347
00:17:29,436 --> 00:17:32,859
Όχι απ' το μπάνιο της κοπέλας με
την οποία ετοιμάζεσαι να κοιμηθείς.
348
00:17:33,957 --> 00:17:36,340
Δεν είναι το ιδανικό.
349
00:17:36,923 --> 00:17:39,863
Εν τω μεταξύ, πίσω στο μπαρ, ο
Μπάρνι προσπαθούσε ν' αποδείξει
350
00:17:39,864 --> 00:17:42,485
ότι καλά πράγματα μπορούν
να συμβούν μετά τις 2.
351
00:17:42,486 --> 00:17:44,262
Έλα τώρα, Λίλι.
352
00:17:44,263 --> 00:17:48,710
Πόσες μπορούν να πουν ότι τους έκανε
προσωπική καντάδα ο Κορεάτης Έλβις;
353
00:17:48,711 --> 00:17:51,562
Μπάρνι, προσπάθησες,
μπράβο, αλλά φεύγουμε.
354
00:17:51,563 --> 00:17:53,416
- Όχι! Όχι, ελάτε.
- Ναι!
355
00:17:53,417 --> 00:17:56,523
Φίλε, δεν φτάσαμε στο θρυλικό
ακόμα. Είμαστε μόνο στο "θρυ".
356
00:17:56,524 --> 00:17:59,599
Έχουμε ακόμα το
"λι". Και το "κο".
357
00:17:59,600 --> 00:18:04,735
Αν είμαστε στο "θρυ", λέω να το συνο-
δέψουμε με ένα "ψαλα να γίνει η βραδιά".
358
00:18:04,736 --> 00:18:09,050
Στην είπε κανονικά τώρα.
359
00:18:09,051 --> 00:18:12,722
Όχι, όχι, όχι. Μωρό,
μωρό μου μη φεύγεις.
360
00:18:12,723 --> 00:18:14,134
Ένα μόνο χορό;
361
00:18:14,135 --> 00:18:15,561
Εντάξει τώρα, σοβαρά.
362
00:18:15,562 --> 00:18:18,682
Ξέρω τι σου αρέσει.
363
00:18:25,267 --> 00:18:28,911
Τελικά, ο Μπάρνι είχε
δίκιο... Η νύχτα ήταν θρυλική.
364
00:18:28,912 --> 00:18:32,995
Θα γινόταν γνωστή ως η νύχτα που η Λίλι
κλώτσησε τον Κορεάτη Έλβις στ' αρχίδια.
365
00:18:32,996 --> 00:18:37,642
Παιδιά, θυμάστε τη νύχτα που η Λίλι
κλώτσησε στον Κορεάτη Έλβις στ' αρχίδια;
366
00:18:39,376 --> 00:18:42,832
Έχεις δίκιο. Σου οφείλω ένα
κανονικό τηλεφώνημα χωρισμού.
367
00:18:42,833 --> 00:18:44,348
Θα σε πάρω αύριο.
368
00:18:44,349 --> 00:18:47,345
Ωραία. Άρα θα πας σπίτι;
369
00:18:48,011 --> 00:18:49,989
Γιατί πρέπει
να πάω σπίτι;
370
00:18:50,118 --> 00:18:53,758
Ξέρεις, υπάρχει πιθανότητα, η Ρόμπιν
να είναι η γυναίκα που θα παντρευτώ.
371
00:18:53,759 --> 00:18:55,753
- Τεντ.
- Θα μπορούσε.
372
00:18:55,754 --> 00:19:00,124
Και αλήθεια, τι διαφορά θα έχει
σε 50 χρόνια, αν σε πάρω αύριο;
373
00:19:00,125 --> 00:19:03,753
Κοίτα, ξέρω ότι ηθικά
δεν είναι σωστό, αλλά...
374
00:19:04,106 --> 00:19:05,817
Είναι η Ρόμπιν.
375
00:19:06,278 --> 00:19:07,397
Και έχω κουραστεί.
376
00:19:07,398 --> 00:19:10,041
Ναι. Έχω κουραστεί να παριστάνω
πως δεν είμαι ερωτευμένος μαζί της.
377
00:19:10,042 --> 00:19:11,571
Νομίζω ότι
δικαιολογούμαι.
378
00:19:11,572 --> 00:19:14,467
Άσ' τα αυτά. Να
κάνεις σεξ θες.
379
00:19:14,502 --> 00:19:16,853
Ναι, αυτό θέλω.
Με κατάλαβες.
380
00:19:16,854 --> 00:19:19,537
Αυτό ακριβώς θέλω αυτή
τη στιγμή. Και τι έγινε;
381
00:19:19,538 --> 00:19:21,222
Το θέλω όσο και αυτή.
382
00:19:21,223 --> 00:19:24,470
Συμβαίνει, κι αν έχεις πρόβλημα,
να μην ήσουν στη Γερμανία.
383
00:19:25,411 --> 00:19:27,601
Χάρηκα που και
καλά μιλούσαμε.
384
00:19:27,602 --> 00:19:30,224
Ευχαριστώ που δεν με
πήρες και καληνύχτα.
385
00:19:31,324 --> 00:19:33,314
Δεν είναι αυτό
το τηλέφωνο σου.
386
00:19:34,344 --> 00:19:36,115
Δεν είναι αυτό
το τηλέφωνο μου.
387
00:19:42,437 --> 00:19:45,184
Εντάξει. Αντίο.
388
00:19:47,061 --> 00:19:49,672
Νόμιζα ότι είναι το
δικό μου, και απάντησα.
389
00:19:50,386 --> 00:19:53,082
- Ήταν...
- Ήταν η κοπέλα σου.
390
00:19:53,818 --> 00:19:55,800
Ίσως θες να την πάρεις.
391
00:20:17,736 --> 00:20:21,388
Πήρα τη Βικτόρια από
το ταξί και χωρίσαμε.
392
00:20:21,958 --> 00:20:23,361
Ναι...
393
00:20:23,528 --> 00:20:25,673
Και αυτό ήταν, παιδιά.
394
00:20:25,674 --> 00:20:28,652
Το πιο ηλίθιο
πράγμα στη ζωή μου.
395
00:20:28,921 --> 00:20:32,724
Σε μία βραδιά, κατάφερα να πληγώσω δύο
ανθρώπους για τους οποίους νοιαζόμουν.
396
00:20:32,725 --> 00:20:36,189
Και τίποτα από αυτά δεν θα συνέβαινε
αν απλά άκουγα τη μητέρα μου.
397
00:20:46,805 --> 00:20:50,516
Άρα, αν υπάρχει ένα
ηθικό δίδαγμα, αυτό είναι:
398
00:20:50,674 --> 00:20:55,042
Όταν πάει 2 τα ξημερώματα,
πήγανε απλά για ύπνο.
399
00:21:00,824 --> 00:21:05,823
Απόδοση Διαλόγων:
HimymTeam [doctor]
400
00:21:06,824 --> 00:21:10,823
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
HimymTeam [Kal_El_77]
401
00:21:10,824 --> 00:21:15,825
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR