1 00:00:02,085 --> 00:00:03,837 V předchozích dílech "How I Met Your Mother": 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,589 Byla vážně skvělá. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,425 Byla skvělá a zábavná a... 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,469 Tobě se Ted líbí. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,553 Možná. 6 00:00:11,553 --> 00:00:15,849 Právě mě nabídli členství v kuchařský instituci v Německu. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,142 Chceš zkusit vztah na dálku? 8 00:00:17,142 --> 00:00:17,935 Ano. 9 00:00:17,935 --> 00:00:20,103 "Ten vztah na dálku nestojí za nic, co?" 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Opravdu si potřebuju dnes večer s tebou promluvit. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,065 Ona se se mnou rozejde! 12 00:00:23,065 --> 00:00:24,942 Tede, ona se s tebou nerozejde. 13 00:00:24,942 --> 00:00:26,109 Haló? 14 00:00:26,401 --> 00:00:27,986 Nechceš přijít? 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,877 Děti, vaše babička mi vždycky říkala, 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,547 "Po 2. ráno se nemůže stát nic dobrýho" 17 00:00:46,547 --> 00:00:47,714 a měla pravdu. 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,051 Když se přiblíží 2 hodina ráno, tak spěchejte domů a jděte si lehnout. 19 00:00:51,093 --> 00:00:52,553 Jako v případě: 20 00:00:55,389 --> 00:00:56,265 Ahoj. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 Ahoj, Tede. Tady Robin. 22 00:00:58,225 --> 00:01:02,646 Hele, já vím že je pozdě ale... nechceš přijít?? 23 00:01:04,064 --> 00:01:05,983 Ale vezměme to od začáku. 24 00:01:06,024 --> 00:01:10,028 - O 20 HODIN DŘÍVE - 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Sedni. 26 00:01:18,954 --> 00:01:20,372 Hodní kluci. 27 00:01:20,372 --> 00:01:24,710 Dobře, pamatujte, žádný alkohol. 28 00:01:24,710 --> 00:01:26,003 Uvidíme se večer. 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 A tak vidíte, jak je život televizního reportéra velmi prospěšný, 30 00:01:30,632 --> 00:01:34,136 proto vám doporučuji, aby jste si ho vybrali za povolání. 31 00:01:34,469 --> 00:01:35,679 Děkuji. 32 00:01:38,182 --> 00:01:38,974 Jo? 33 00:01:38,974 --> 00:01:41,185 Máš snoubence? 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,312 Marshall tu byl včera. 35 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Právě se naučili slovo "snoubenec." 36 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 Ale ne, nemám snoubence. 37 00:01:47,482 --> 00:01:48,901 Tak s kým teda žiješ? 38 00:01:48,901 --> 00:01:52,112 No, vlastně, mám pět psů. 39 00:01:52,112 --> 00:01:54,031 Necítíš se osamělá? 40 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Ne, mám pět psů. 41 00:01:56,575 --> 00:01:59,995 Moje babička má pět koček a cítí se sama. 42 00:01:59,995 --> 00:02:03,665 Jo, kočky. Já nejsem žádná ubohá stará kočičí dáma. 43 00:02:03,665 --> 00:02:05,751 Ne, že by tvoje babička byla... 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,253 Má ještě někdo...? Ano? 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,964 - Jsi lesbička? - Ne. A ty? 46 00:02:10,964 --> 00:02:13,175 Jen proto, že žena bydlí sama nemusí znamenat, že je les... 47 00:02:13,175 --> 00:02:17,012 Takže, prosím potlesk pro reportérku Robin. 48 00:02:17,346 --> 00:02:19,598 Naším dalším hostem je můj kamarád... 49 00:02:19,598 --> 00:02:22,893 Robin, už jsi někdy vysílala o vraku vlaku? Protože jsem právě jeden zahlíd. 50 00:02:22,893 --> 00:02:24,645 Ha ha. "Malý plácnutí." 51 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Ha-ha. Jen se směj, ty děti jsou příšery. 52 00:02:28,815 --> 00:02:30,442 Sežerou tě zaživa. 53 00:02:30,442 --> 00:02:32,903 Jeho povoláním je... 54 00:02:33,028 --> 00:02:34,321 Co vlastně děláš? 55 00:02:34,363 --> 00:02:35,531 Prosimtě. 56 00:02:36,073 --> 00:02:37,783 Děti, přiznejte to. 57 00:02:37,824 --> 00:02:41,036 Pro vás neni moje zaměstnání "půlka hnědý pastelky,"že ne? 58 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 - Ne. - Ne, ne. 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 Vím co chcete. 60 00:02:45,040 --> 00:02:46,291 Kouzla. 61 00:02:48,460 --> 00:02:49,503 Haló. 62 00:02:49,503 --> 00:02:50,712 Proč ještě nezavolala? 63 00:02:50,712 --> 00:02:52,381 No tak, vždyť se z toho zblázníš. 64 00:02:52,381 --> 00:02:54,758 Je sobota večer. Jdi ven a dělej něco. 65 00:02:54,758 --> 00:02:58,804 Proč bych měl chodit ven? Mám holku... zatím. 66 00:02:58,804 --> 00:03:00,305 Krom toho, jestli odejdu, kdo bude koukat na zprávy? 67 00:03:00,305 --> 00:03:01,849 Jsem půlka vaší sledovanosti. 68 00:03:01,849 --> 00:03:04,226 Jsem polichocena že myslíš že máme dva diváky. 69 00:03:06,562 --> 00:03:08,188 ...a konec záběru. 70 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 Tak, Scherbotsky, máš kluka? 71 00:03:10,190 --> 00:03:13,235 Ne, a proč se mě na to dneska každej ptá? 72 00:03:13,235 --> 00:03:15,153 No, já myslel ten kluk na telefonu... 73 00:03:15,153 --> 00:03:17,990 Cože? Ne, to byl Ted. Je jen kamarád. 74 00:03:17,990 --> 00:03:20,659 Chci říct, chvíli jsme spolu téměř chodili 75 00:03:20,659 --> 00:03:23,161 ale každý z nás chce něco úplně jiného. 76 00:03:23,161 --> 00:03:25,205 Teď má holku v Německu 77 00:03:25,205 --> 00:03:28,584 a myslí si, že mu večer zavolá aby se s ním rozešla, ale nemyslím si, že to udělá. 78 00:03:28,584 --> 00:03:31,086 A krom toho, každý z nás chceme něco úplně jiného. 79 00:03:31,378 --> 00:03:33,046 Měli bychom mít sex. 80 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 - Cože? - Proč ne? 81 00:03:35,174 --> 00:03:38,844 Oba jsme dostupní, oba jsme atraktivní, oba jsme v tom dobří. 82 00:03:38,844 --> 00:03:40,429 Aspoň já jsem v tom dobrý. 83 00:03:40,429 --> 00:03:43,765 No a i kdyby jsi náhodou nebyla, nedělej si starosti, já si to užiju i tak. 84 00:03:43,974 --> 00:03:48,979 I když pominu děsivou představu tvojí síťky na vlasy třískající o čelo postele, 85 00:03:48,979 --> 00:03:51,773 obvykle nemám poměr s lidmi, se kterými pracuju. 86 00:03:51,857 --> 00:03:54,484 Mít poměr? Kdo tu říkal něco o poměru? 87 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Já jen řekl, že bychom měli mít sex, může to být zábava. 88 00:03:57,529 --> 00:03:59,364 Sex je zábava. 89 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Číslo domů. Zavolej mi kdykoli. 90 00:04:01,533 --> 00:04:04,203 Dnes večer spousta místních teenagerů... 91 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Čau kluci. 92 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Chyběla jsem vám? 93 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 Taky se mi stýskalo. 94 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Ahoj, Tede. Tady Robin. 95 00:05:07,057 --> 00:05:11,395 Hele, já vím že je pozdě ale... nechceš přijít?? 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 Tede? 97 00:05:21,113 --> 00:05:23,365 Ach, jo... hmh, ahoj, jsem tu. 98 00:05:23,949 --> 00:05:25,576 Nechceš přijít? 99 00:05:25,742 --> 00:05:27,411 Proč? Co se děje? 100 00:05:28,370 --> 00:05:32,875 No, hm, konečně jsem vybalila můj nový odšťavňovač 101 00:05:32,875 --> 00:05:35,252 a zrovna jsem si chtěla udělat džus, když mě tak napadlo, 102 00:05:35,252 --> 00:05:37,754 "Kdo má taky rád džus? Ted." 103 00:05:39,673 --> 00:05:40,799 Zbožňuju džus. 104 00:05:40,799 --> 00:05:44,803 Skvělý. Takže chceš zaskočit a dát si džus? 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,973 Když je po 2. hodině ranní, běžte spát, 106 00:05:47,973 --> 00:05:52,311 protože rozhodnutí která uděláte po 2. hodině, jsou špatná rozhodnutí. 107 00:05:52,311 --> 00:05:56,398 Proč, ne. Přijdu. Dáme... džus. 108 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 Jo, dáme džus. 109 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 Dobře. 110 00:05:59,026 --> 00:06:01,069 Zatím... ahoj. 111 00:06:01,653 --> 00:06:02,946 Ahoj. 112 00:06:08,702 --> 00:06:11,079 To je skvělý. To je fakt skvělý. 113 00:06:11,205 --> 00:06:12,539 Co je skvělý? 114 00:06:12,539 --> 00:06:15,792 Jedu k jedný holce domů na džus. 115 00:06:16,418 --> 00:06:17,669 Hezký. 116 00:06:17,669 --> 00:06:20,589 Ne, tak to není. Pijeme džus jako přátelé. 117 00:06:21,465 --> 00:06:25,052 Mám svou holku, nikdy bych ji nepodvedl. 118 00:06:25,052 --> 00:06:26,762 Žije v Německu. 119 00:06:26,762 --> 00:06:31,099 Měla mi zavolat před čtyřma hodinama, vážně si promluvit. 120 00:06:31,099 --> 00:06:32,476 Ješte se mi neozvala. 121 00:06:32,476 --> 00:06:33,602 No nevím. 122 00:06:33,977 --> 00:06:36,188 Promiň, že tě obtěžuju se svými problémy. 123 00:06:36,230 --> 00:06:39,066 Taxikáři jsou teď noví barmani co... 124 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 To máš pravdu kámo. 125 00:06:43,654 --> 00:06:44,738 Chceš? 126 00:06:44,738 --> 00:06:46,782 Můžete mě tady vysadit. 127 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Kam máš namířeno, kámo? 128 00:06:49,034 --> 00:06:50,827 Park Slope, Eighth and Eighth. 129 00:06:52,913 --> 00:06:55,499 Dobrá, tady jsem zkončil u posledního chlápka. 130 00:06:55,499 --> 00:06:58,961 Mám přítelkyni, ale jedu k jiný holce domů... 131 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 A přemýšlíš jestli budu naštvaná. 132 00:07:01,255 --> 00:07:03,841 Ahoj, Tede. Pamatuješ na mě, tvoji přítelkyni? 133 00:07:03,841 --> 00:07:06,093 Hele, uklidni se, Robin je jen kamarádka. 134 00:07:06,093 --> 00:07:08,554 Jasně. Jedeš si dát džus. 135 00:07:08,554 --> 00:07:10,889 Jo! Džus je zcela neškodný. 136 00:07:10,889 --> 00:07:12,850 Vlastně, je dokonce zdravý. 137 00:07:12,850 --> 00:07:15,811 Vážně? Tak proč si ji představuješ nahou? 138 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 Já si ji ne... 139 00:07:17,813 --> 00:07:20,399 Dobře, i kdybych si ji představoval, tak jen proto, žes mi to nasadila do hlavy. 140 00:07:20,399 --> 00:07:22,985 Ale já jsem pouze projev tvého podvědomí, 141 00:07:22,985 --> 00:07:25,237 takže vpodstatě, sis to nasadil do hlavy sám. 142 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Sakra! 143 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 K ničemu mezi námi nedojde. 144 00:07:27,698 --> 00:07:28,574 Jo. 145 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 Dobrá, dobrá. Chceš slyšet jiný názor? Fajn. 146 00:07:36,623 --> 00:07:38,125 Hej, už zavolala? 147 00:07:38,125 --> 00:07:39,877 Ne. Potřebuju radu. 148 00:07:39,877 --> 00:07:44,047 Jsem... je to blbost. O nic nejde, ale 149 00:07:44,047 --> 00:07:46,884 právě jsem na cestě k Robin. 150 00:07:46,884 --> 00:07:50,387 Dostala nový odšťavňovač nebo co. Jen ho spolu vyzkoušíme. 151 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 Za chvíli zavolám zpátky. 152 00:07:57,269 --> 00:08:00,147 Zlato, máme malý problém. 153 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Pamatuješ na to velké tajemnství, které jsi mi řekla 154 00:08:02,357 --> 00:08:04,443 i když si neměla, ale udělalas to? 155 00:08:04,443 --> 00:08:06,653 Ta věc... s Robin? 156 00:08:06,653 --> 00:08:08,322 Ty myslíš jak Robin miluje Teda? 157 00:08:08,322 --> 00:08:09,198 - Cože? - Cože? 158 00:08:09,198 --> 00:08:11,325 Jo, řekla mi o tom. Pokračuj. 159 00:08:11,491 --> 00:08:13,702 Počkej. Takže jsem jedinej, komu to neřekla? 160 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Řekla to tobě a mě ne? 161 00:08:15,495 --> 00:08:18,290 Asi jsem s ní lepší kamarád než ty. 162 00:08:18,290 --> 00:08:21,251 Ale, já jsem větší kamarád s Tedem než ty. 163 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 - To je lež! - Ne, to není lež. 164 00:08:23,462 --> 00:08:26,298 Dobře, tak to by stačilo! Jen pojď, ty a já! Nebojím se tě! 165 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 Ukážu ti, cos ještě neviděl! 166 00:08:28,884 --> 00:08:30,594 Marshall: Kdysi jsem boxoval v armádě! 167 00:08:33,055 --> 00:08:35,015 No tak, zvedni to. 168 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 Zatraceně, Victorie, kde jsi? Zvedni to, zvedni to! 169 00:08:38,602 --> 00:08:39,561 Dortík? 170 00:08:39,561 --> 00:08:40,687 Ne, díky. 171 00:08:40,687 --> 00:08:42,481 Kde jsi? Proč jsi nezavolala? 172 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Jsem někde venku a bavim se... 173 00:08:45,275 --> 00:08:47,027 se třema klukama. 174 00:08:47,653 --> 00:08:52,032 Nebo možná, jsem tvoje oddaná přítelkyně a právě ti volám. 175 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Jo. Proč o tom pochybuju. 176 00:08:56,036 --> 00:08:56,870 Haló. 177 00:08:56,870 --> 00:09:01,416 Tede, právě jsem se díval na zprávy a kamión převážející kyselinu sírovou 178 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 se převrátil přímo před Robininým domem. 179 00:09:04,086 --> 00:09:05,587 A rozežírá to chodník. 180 00:09:05,587 --> 00:09:07,965 Je tam vidět až do pekla. Je to zlé. 181 00:09:07,965 --> 00:09:09,216 Měl bys jít domů, kámo. 182 00:09:09,216 --> 00:09:12,469 Marshalle, to je v pořádku. Nic se nestane. 183 00:09:12,469 --> 00:09:14,972 Tede, co ti tvá máma vždycky říkala? 184 00:09:14,972 --> 00:09:16,139 Po 2. ráno... 185 00:09:16,139 --> 00:09:20,102 Po 2. ráno se nemůže stát nic dobrýho. Jdi domů! Je už pozdě na džus. 186 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 Robin a já jsme jen přátelé. 187 00:09:22,062 --> 00:09:23,981 Ona mě ani takhle nemá ráda. 188 00:09:23,981 --> 00:09:27,359 Ale ano! Má tě ráda. Řekla mi to. 189 00:09:27,568 --> 00:09:28,277 Co? 190 00:09:28,277 --> 00:09:30,988 Je to velké tajemnství, tak ji neříkej, že jsem ti to vyžvanila, 191 00:09:30,988 --> 00:09:34,908 ale právě teď je dost zranitelná a ty máš přítelkyni. 192 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 Jdi domů, Tede. 193 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Ona-ona mě má ráda? 194 00:09:38,328 --> 00:09:42,875 Ano. Tak jistě chápeš jak hloupý nápad by bylo za ní jít. 195 00:09:42,875 --> 00:09:44,751 Jdi domů, Tede. 196 00:09:45,294 --> 00:09:46,879 Ona mě má ráda? 197 00:09:47,337 --> 00:09:49,256 Jdi domů, Tede. 198 00:09:49,464 --> 00:09:54,678 Máš pravdu. Uvidíme se doma. 199 00:09:55,679 --> 00:09:57,806 Dobrý. Jde domů. 200 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 To teda nejde. 201 00:09:59,474 --> 00:10:01,685 Nemůžu uvěřit, žes mu to řekla. 202 00:10:01,685 --> 00:10:02,644 Co tím myslíš? 203 00:10:02,644 --> 00:10:03,979 Lily, řekla jsi tohle: 204 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 "Tede, v žádným případě tam nechoď. 205 00:10:06,148 --> 00:10:08,859 Je tam překrásná ženská, co tě chce." 206 00:10:08,859 --> 00:10:12,196 "A potom ti udělá výborný džus." 207 00:10:12,571 --> 00:10:16,575 Ne, on tam nepůjde. Na to má dost rozumu. 208 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Měl jsem dost rozumu. 209 00:10:19,494 --> 00:10:20,287 Drobný se nechte. 210 00:10:20,287 --> 00:10:21,246 - Díky. - Díky. 211 00:10:21,246 --> 00:10:24,291 Ale po 2. ráno můj rozum už chrápal. 212 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Takže to uděláš? Jdeš k ní? 213 00:10:39,348 --> 00:10:40,724 Nechceš mi jít z cesty? 214 00:10:40,724 --> 00:10:42,518 Nestojím ti v cestě. 215 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Víš, kdyby jsi mi zavolala... 216 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 - Ahoj. - Ahoj. 217 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 Mám nějakou zeleninu. Mrkev, řepu. 218 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 A nebo si můžeme dát víno. 219 00:10:58,200 --> 00:10:59,701 To ví(no)š že jo. 220 00:10:59,701 --> 00:11:01,286 Největší blbost, co jsem kdy řekl. 221 00:11:02,538 --> 00:11:03,664 Díky. 222 00:11:04,122 --> 00:11:05,624 A vem velký sklenice. 223 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Jistě. 224 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 Tak jak to de? 225 00:11:11,129 --> 00:11:16,051 Měls někdy ten den, kdy se nic velkýho nestalo, 226 00:11:16,051 --> 00:11:20,305 ale nakonci dne netušíš kdo jsi 227 00:11:20,305 --> 00:11:22,516 a co budeš dělat se svým životem? 228 00:11:22,724 --> 00:11:24,518 Zažil si to někdy? 229 00:11:24,518 --> 00:11:26,311 Tak jednou týdně. 230 00:11:26,812 --> 00:11:29,565 Já nevím, byl to prostě těžký den 231 00:11:29,565 --> 00:11:33,402 a jedinou osobu, co jsem chtěla na jeho konci vidět jsi ty. 232 00:11:35,904 --> 00:11:39,783 Tak jak dopadl ten velký telefonát s přítelkyní? 233 00:11:39,992 --> 00:11:43,620 Když se přiblíží 2 hodina ráno, jděte si lehnout 234 00:11:43,829 --> 00:11:45,414 Rozešli jsme se. 235 00:11:46,039 --> 00:11:47,124 Co? 236 00:11:47,124 --> 00:11:49,293 Jo, konečně zavolala. 237 00:11:49,293 --> 00:11:51,879 Chvíli jsem si povídali...o vztazích na dálku... 238 00:11:51,879 --> 00:11:55,007 a pak....mě dala kopačky. 239 00:11:55,382 --> 00:12:01,096 Tede, to je mi líto. To je hrozné. Cítím se děsně. 240 00:12:01,763 --> 00:12:03,265 Ale směješ se. 241 00:12:03,265 --> 00:12:05,601 Směju? Nesměju. 242 00:12:06,059 --> 00:12:07,519 Jsem reportérka. 243 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 Usmívání je část práce. 244 00:12:09,229 --> 00:12:12,149 Tisíce lidí dnes tragicky zemřelo pod lavinou. 245 00:12:12,149 --> 00:12:13,609 Vidíš? 246 00:12:15,277 --> 00:12:17,112 Ty se taky směješ. 247 00:12:19,031 --> 00:12:20,741 Jo. 248 00:12:20,908 --> 00:12:23,827 Absolutně netušim proč. 249 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Jak moc ten Korejský Elvis válí? 250 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 Já odpovím. 251 00:12:34,213 --> 00:12:35,839 Do nekončna. 252 00:12:35,839 --> 00:12:39,009 Válí....do nekončna. 253 00:12:39,092 --> 00:12:40,677 Ok, čas jít spát. 254 00:12:40,677 --> 00:12:43,013 Cože? Ne. Je 2:30. 255 00:12:43,013 --> 00:12:45,807 Po 2. ráno se nemůže stát nic dobrýho. 256 00:12:45,807 --> 00:12:48,560 Víš, na svých cestách jsem zjistil... 257 00:12:48,560 --> 00:12:52,898 že ty nejlepší věci se dějou po 2:00 ráno 258 00:12:52,898 --> 00:12:55,359 Když zavzpomínám na své nejlepší příběhy... 259 00:12:55,359 --> 00:12:59,488 příhoda se Zvonem svobody, malý incident s Ruskou ambasádou... 260 00:12:59,488 --> 00:13:01,782 - skoro "čtyřka". - Tys nikdy neměl sex-ve-čtyřech. 261 00:13:01,782 --> 00:13:03,867 Já řekl skoro. 262 00:13:03,909 --> 00:13:06,578 Všechny tyhle věci se staly po 2:00 ráno. 263 00:13:06,578 --> 00:13:13,001 protože po 2:00 ráno se příhody stávají... publikum, řekněte to se mnou...legendární. 264 00:13:13,001 --> 00:13:14,419 Jdeme domů. 265 00:13:14,419 --> 00:13:17,422 Co to? Zajímavá teorie Barney, ale potřebuju důkaz? 266 00:13:17,422 --> 00:13:18,674 Ok. 267 00:13:21,176 --> 00:13:22,511 Korejský Elvisi. 268 00:13:22,511 --> 00:13:25,973 Jak by se ti líbilo napít se se mnou a s mými přáteli? 269 00:13:26,098 --> 00:13:27,850 Rock 'n' roll. 270 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 A začínáme. 271 00:13:32,646 --> 00:13:36,275 Tak...hele, mám nový mobil. 272 00:13:36,275 --> 00:13:37,734 Stejný jako tvůj. Podívej. 273 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 Líbí se tí? 274 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 Jasně. 275 00:13:42,281 --> 00:13:44,533 Tohle je solidní smalltalk. 276 00:13:44,575 --> 00:13:47,494 Ten starý telefon byl dobrý, 277 00:13:47,536 --> 00:13:52,666 ale myslím, že část ze mě chtěla místo něj tenhle. 278 00:13:52,666 --> 00:13:54,626 Tenhle mobil..... 279 00:13:55,252 --> 00:13:57,129 je ten správný. 280 00:13:58,172 --> 00:14:00,132 Wow. Divný. 281 00:14:00,132 --> 00:14:03,552 Asi bych to měl vzít. 282 00:14:03,552 --> 00:14:05,387 Budu tady. 283 00:14:11,268 --> 00:14:12,102 Prosim? 284 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Tede, tady tvůj šéf, K.E. 285 00:14:14,313 --> 00:14:17,816 Chci, aby jsi sem přitřás svým ocasním peřím co nejdřív, jasan? 286 00:14:17,816 --> 00:14:19,318 Promiň mi za to. 287 00:14:19,318 --> 00:14:20,903 Nebyl to Korejský Elvis? 288 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Vysvětlím ti to později. Hele, míříme do MacLaren's. 289 00:14:23,113 --> 00:14:25,824 No....vlastně... 290 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 Jsem u Robin. 291 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 No a....možná jsem něco zvoral. 292 00:14:31,788 --> 00:14:35,626 Lhal jsem jí, že jsme se s Viktorií rozešli. 293 00:14:35,626 --> 00:14:39,129 Tede, nechci tady nadávat před Korejským Elvisem, 294 00:14:39,129 --> 00:14:42,049 ale co to "píp!" děláš, chlape? 295 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 Co ode mě čekáš? Je to Robin. 296 00:14:44,218 --> 00:14:47,304 Victoria je bezva, ale tohle je Robin. 297 00:14:47,304 --> 00:14:50,098 Už to mám. Zítra to skončím s Viktorií. 298 00:14:50,098 --> 00:14:50,974 Zítra? 299 00:14:50,974 --> 00:14:52,601 Ano. Hned zítra ráno. 300 00:14:52,601 --> 00:14:59,775 Ok, ale teď ve....2:45 máš pořád přítelkyni. 301 00:14:59,775 --> 00:15:02,402 Tede, mám tě ráda. Mám ráda Robin, 302 00:15:02,402 --> 00:15:08,033 ale jestli to teď uděláš, celý váš vztah bude založen na lži. 303 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Jen jdi domů. Nechtěj to zkazit. 304 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Nesnášim, jak máš pořád pravdu. 305 00:15:13,622 --> 00:15:16,333 Je to má nejlepší a nejotravnější vlastnost. 306 00:15:16,875 --> 00:15:18,043 Ok. 307 00:15:19,044 --> 00:15:21,046 Jdu domů. Brzo se uvidíme. 308 00:15:34,268 --> 00:15:37,688 Už bych měl asi jít. Je dost pozdě. 309 00:15:39,231 --> 00:15:41,525 - Promiň. Já... - Ne. Já to chápu.. 310 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 To je v pohodě. 311 00:15:45,863 --> 00:15:47,406 Mohu ti zítra zavolat? 312 00:15:47,406 --> 00:15:49,491 Určitě. Zavolej mi zítra. 313 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Tak dobrou, Robin. 314 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 Dobrou, Tede. 315 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Ach můj bože. My se líbáme. 316 00:16:26,236 --> 00:16:27,404 - Jasně. - To je šílený. 317 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Že jo? 318 00:16:31,408 --> 00:16:32,951 Nepůjdem do ložnice? 319 00:16:32,951 --> 00:16:35,162 Je tam sice 5 psů, ale... 320 00:16:35,245 --> 00:16:36,205 - Jo. - Jo? 321 00:16:36,205 --> 00:16:37,122 Jo. 322 00:16:40,042 --> 00:16:45,797 Jen si....rychle zaběhnu do koupelny. 323 00:16:46,840 --> 00:16:48,175 Ok. 324 00:17:01,355 --> 00:17:03,023 Tohle mi nedělej. 325 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 Co děláš? 326 00:17:05,108 --> 00:17:06,443 Jdu ti zavolat. 327 00:17:06,443 --> 00:17:08,695 Rozcházíme se. Udělám to teď hned, 328 00:17:08,695 --> 00:17:10,822 Z této koupelny vyjdu jako svobodný muž. 329 00:17:10,822 --> 00:17:12,157 Ok. 330 00:17:12,199 --> 00:17:15,536 Poslyš, Tede....jak dlouho může taková konverzace trvat? 331 00:17:15,536 --> 00:17:17,246 Stejně jako běžné vyčůrání? 332 00:17:17,246 --> 00:17:20,290 Ne. Budeme telefonovat alespoň 20 minut. 333 00:17:20,290 --> 00:17:23,210 Robin je vedle. Bude si myslet, že si dáváš masáž... 334 00:17:23,210 --> 00:17:24,628 Co ode mě chceš? 335 00:17:24,628 --> 00:17:27,130 Lidi se rozcházejí. To se stává. 336 00:17:27,548 --> 00:17:29,132 Ale ne takhle. 337 00:17:29,132 --> 00:17:32,553 Ne z koupelny dívky, s kterou se chceš vyspat. 338 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Není to ideální. 339 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Mezitím v baru, 340 00:17:38,350 --> 00:17:42,187 se Barney snažil dokázat, že ty nejlepší věci se dějí po 2:00 ráno. 341 00:17:42,187 --> 00:17:43,939 No tak, Lily. 342 00:17:43,939 --> 00:17:48,569 Kolik holek může říct, že jim Korejský Elvis osobně zazpíval serenádu? 343 00:17:48,569 --> 00:17:51,405 Barney, snažil ses, to je bezva, ale my jdeme. 344 00:17:51,405 --> 00:17:53,282 - Ne! Ale no tak. - Joo! 345 00:17:53,282 --> 00:17:56,368 Ještě jsme se nedostali k legandárnímu. Zatim jsme na "LE". 346 00:17:56,368 --> 00:17:59,454 Ještě zbývá "GEN","DÁR" a "NÍ". 347 00:17:59,454 --> 00:18:04,585 OK, jestli jsme na "LE" tak navrhuju to dokončit s "t's go home." (=pojďme domů) 348 00:18:04,585 --> 00:18:08,881 Oh, wow, ta ti to nandala. 349 00:18:08,881 --> 00:18:12,551 Ne, baby nechoď. 350 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 Jenom jeden tanec, jo? 351 00:18:13,969 --> 00:18:15,429 No tak vážně. 352 00:18:15,429 --> 00:18:18,515 Hej, vím co máš ráda. 353 00:18:25,105 --> 00:18:28,775 A tak měl Barney pravdu-- ta noc byla legendární. 354 00:18:28,775 --> 00:18:32,863 Byla to "Noc kdy Lily kopla Korejského Elvise do rozkroku." 355 00:18:32,863 --> 00:18:37,492 Hej, lidi, vpomínáte jak Lily kopla Korejskýho Elvise do rozkroku? 356 00:18:39,203 --> 00:18:40,412 Máš pravdu. 357 00:18:40,412 --> 00:18:42,664 Zasloužíš si pořádný rozchodový telefonát. 358 00:18:42,664 --> 00:18:44,208 Zítra ti zavolám. 359 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 Dobře. 360 00:18:45,584 --> 00:18:47,211 Takže půjdeš domů? 361 00:18:47,878 --> 00:18:49,838 Proč mám jít domů? 362 00:18:49,963 --> 00:18:53,592 Víš, je docela možný že Robin je žena kterou si vezmu. 363 00:18:53,592 --> 00:18:54,259 Tede. 364 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Může se to stát. 365 00:18:55,594 --> 00:18:59,973 A za 50 let nebude záležet jestli jsem předběhl o jednu noc. 366 00:18:59,973 --> 00:19:03,602 Hele, vím že je to morálně šedá oblast, ale... 367 00:19:03,936 --> 00:19:05,646 Je to Robin. 368 00:19:06,104 --> 00:19:07,231 A já jsem unavenej. 369 00:19:07,231 --> 00:19:09,900 Jsem unavenej z předstírání že jí nemiluju. 370 00:19:09,900 --> 00:19:11,401 Myslím že tohle to ospravedlňuje. 371 00:19:11,401 --> 00:19:14,321 Ale prosimtě. Jenom si chceš užít. 372 00:19:14,363 --> 00:19:16,698 Jo, chci. Dostalas mě. 373 00:19:16,698 --> 00:19:19,368 Přesně to teď chci. A co? 374 00:19:19,368 --> 00:19:21,078 Já to chci. Ona to chce. 375 00:19:21,078 --> 00:19:24,331 Stane se to a jestli ti to vadí nebuď v Německu. 376 00:19:25,249 --> 00:19:27,459 Rád jsem předstíral že si s tebou povídám. 377 00:19:27,459 --> 00:19:30,087 Díky žes nezavolala. Dobrou noc. 378 00:19:31,171 --> 00:19:33,173 To není tvůj telefon. 379 00:19:34,174 --> 00:19:35,968 To není můj telefon. 380 00:19:42,266 --> 00:19:45,018 Dobře. Ahoj. 381 00:19:46,895 --> 00:19:49,523 Myslela sem že je to můj tak sem to zvedla. 382 00:19:50,232 --> 00:19:51,108 Byla to...? 383 00:19:51,108 --> 00:19:52,943 Byla to tvoje holka. 384 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Asi bys jí měl zavolat. 385 00:20:17,593 --> 00:20:21,221 Zavolal jsem Victorii z taxíku a rozešli jsme se. 386 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 Jo. 387 00:20:23,390 --> 00:20:25,517 A tady to máte děti... 388 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Největší hloupost co jsem kdy udělal. 389 00:20:28,770 --> 00:20:32,566 Za jednu noc jsem stihnul zranit dva lidi na kterých mi záleželo. 390 00:20:32,566 --> 00:20:36,028 A nic z toho by se nestalo kdybych poslechnul mámu. 391 00:20:46,663 --> 00:20:50,375 Takže rada zní: 392 00:20:50,501 --> 00:20:54,880 Jakmile jsou 2 ráno, prostě si jděte lehnout. 393 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Překlad: Maggiec, X-Frox Korekce: Thunderwolf Časování na DVDrip: jingspiral 394 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team www.forom.com