1 00:00:00,154 --> 00:00:02,100 How I Met Your Mother Season 01 Episode 19 "Mary The Paralegal" 2 00:00:02,101 --> 00:00:02,401 w 3 00:00:02,501 --> 00:00:02,801 wW 4 00:00:02,901 --> 00:00:03,201 wWw 5 00:00:03,301 --> 00:00:03,601 wWw. 6 00:00:03,701 --> 00:00:04,001 wWw.G 7 00:00:04,101 --> 00:00:04,401 wWw.Gr 8 00:00:04,501 --> 00:00:04,801 wWw.Gre 9 00:00:04,901 --> 00:00:05,201 wWw.Gree 10 00:00:05,301 --> 00:00:05,601 wWw.Greek 11 00:00:05,701 --> 00:00:06,001 wWw.GreekT 12 00:00:06,101 --> 00:00:06,401 wWw.GreekTV 13 00:00:06,501 --> 00:00:06,801 wWw.GreekTVs 14 00:00:06,901 --> 00:00:07,201 wWw.GreekTVsu 15 00:00:07,301 --> 00:00:07,601 wWw.GreekTVsub 16 00:00:07,701 --> 00:00:08,001 wWw.GreekTVsubS 17 00:00:08,101 --> 00:00:08,401 wWw.GreekTVsubS. 18 00:00:08,501 --> 00:00:08,801 wWw.GreekTVsubS.g 19 00:00:08,802 --> 00:00:09,300 wWw.GreekTVsubS.gR 20 00:00:09,301 --> 00:00:11,301 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [Kal_El_77] 21 00:00:11,402 --> 00:00:13,406 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 22 00:00:15,465 --> 00:00:18,986 Το αγαπημένο της δισκάκι, στην συλλογή του Otis Redding; Το 3ο. 23 00:00:18,987 --> 00:00:22,163 Το δικό μου αγαπημένο; Για μαντέψτε. Άντε. 24 00:00:22,491 --> 00:00:23,709 Το 3ο! 25 00:00:24,274 --> 00:00:27,337 Θεέ μου, η Βικτόρια είναι φανταστική! Θα μπορούσα να μιλάω γι' αυτήν για ώρες. 26 00:00:27,338 --> 00:00:28,867 Τι εννοείς "ΘΑ μπορούσες"; 27 00:00:29,375 --> 00:00:33,520 Συγνώμη, απλά... Θεέ μου. Έχω τρελαθεί με αυτή τη κοπέλα. 28 00:00:33,521 --> 00:00:36,510 Νιώθω πως ίσως... Δεν θέλω να το πω. 29 00:00:36,511 --> 00:00:38,538 Εμπιστεύσου αυτήν την ορμή, Τεντ. 30 00:00:39,597 --> 00:00:42,599 Γεια. Κάτι πολύ ωραίο μόλις συνέβη. 31 00:00:42,600 --> 00:00:44,599 Το ρεπορτάζ μου για τον Πίκλα, τον τραγουδιάρη σκύλο, 32 00:00:44,600 --> 00:00:48,039 προτάθηκε για βραβείο από την Τοπικής Περιοχής Οργάνωση Δημοσιογράφων. 33 00:00:48,040 --> 00:00:50,063 Για τα... ΤΟ.ΠΕ.Ο; 34 00:00:50,333 --> 00:00:53,017 Προτιμούμε να τα λέμε βραβεία "Τοπικής Περιοχής Οργάνωση". 35 00:00:53,443 --> 00:00:55,713 Θα γίνει και μία μεγάλη δεξίωση. 36 00:00:55,714 --> 00:00:59,944 Ξέρω ότι δεν είναι πολύ διασκεδαστικά, αλλά θα σήμαινε πολλά για μένα αν έρθετε 37 00:01:01,086 --> 00:01:02,818 Και έχει και τσάμπα ποτά. 38 00:01:02,819 --> 00:01:04,057 - Μέσα. - Έκλεισε. 39 00:01:04,058 --> 00:01:05,585 Κράτα μου δύο εισιτήρια. 40 00:01:05,586 --> 00:01:07,084 Αλήθεια; Θα γίνουν σε 3 μήνες. 41 00:01:07,085 --> 00:01:11,081 Το ξέρω, αλλά... παιδιά, συγνώμη, αλλά θα το πω. 42 00:01:11,082 --> 00:01:14,890 Έχω μια προαίσθηση ότι η Βικτόρια θα είναι μαζί μου για πολύ καιρό. 43 00:01:15,677 --> 00:01:17,431 Θα μου λείψει η Βικτόρια. 44 00:01:17,968 --> 00:01:19,867 Καλύτερα να μην πάω καν στα βραβεία. 45 00:01:19,868 --> 00:01:23,054 Η Ρόμπιν είναι ακόμα τσαντισμένη μαζί μου μετά από... ξέρετε. 46 00:01:23,055 --> 00:01:25,920 Που είπες ψέματα ότι είχες χωρίσει με την Βικτόρια προτού χωρίσετε 47 00:01:25,921 --> 00:01:27,920 ώστε να μπορέσεις να τον σφυρίξεις στην Ρόμπιν, και τελικά έχασες 48 00:01:27,921 --> 00:01:29,680 και τα δύο γκομενάκια σε ένα βράδυ; 49 00:01:30,456 --> 00:01:32,978 Ναι, αυτό εννοούσα όταν είπα "ξέρετε". 50 00:01:33,940 --> 00:01:36,874 Έχω να την δω τρεις βδομάδες. Δεν απαντάει στα τηλεφωνήματά μου. 51 00:01:36,875 --> 00:01:39,867 - Καλύτερα να μην πάω. - Πρέπει οπωσδήποτε να πας. 52 00:01:39,868 --> 00:01:42,985 Είναι ευκαιρία να της δείξεις ότι είστε ακόμα φίλοι, και ότι την υποστηρίζεις. 53 00:01:42,986 --> 00:01:46,222 Ή είναι καλή ευκαιρία να την τρελάνεις τελείως, πηγαίνοντας με μια πιο κουκλάρα. 54 00:01:46,223 --> 00:01:49,678 Ακόμα καλύτερα, με μια τριπλή απειλή... Πιο κουκλάρα και με μεγαλύτερα βυζιά. 55 00:01:49,679 --> 00:01:51,571 - Αυτό είναι διπλή απειλή. - Ξαναμέτρα! 56 00:01:52,575 --> 00:01:56,425 Μπάρνι, δεν θα πάω με κοπέλα. Ακόμα και να ήθελα, θα γίνει σε 2 ώρες. 57 00:01:56,426 --> 00:01:57,637 Πάρε τότε μία συνοδό. 58 00:01:57,638 --> 00:01:59,876 Όταν λες "συνοδό", εννοείς πουτάνα; 59 00:01:59,877 --> 00:02:00,924 Γιατί όχι; 60 00:02:00,925 --> 00:02:02,696 Γιατί... αηδία; 61 00:02:03,118 --> 00:02:07,346 Αηδία; Τί, έχεις τίποτα πουριτανικές αντιλήψεις για την πορνεία; 62 00:02:07,347 --> 00:02:10,624 Ρε φίλε, είναι το αρχαιότερο επάγγελμα στον κόσμο. 63 00:02:10,765 --> 00:02:12,353 Στ' αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 64 00:02:12,354 --> 00:02:15,697 Σίγουρα. Βάζω στοίχημα ότι και οι Κρο Μανιόν έδιναν σε πόρνες των σπηλαίων, 65 00:02:15,698 --> 00:02:18,102 κανά ψάρι παραπάνω, επειδή τους κάθονταν. 66 00:02:18,127 --> 00:02:20,598 Άρα, το αρχαιότερο επάγγελμα είναι οι ψαράδες. 67 00:02:20,599 --> 00:02:22,612 Ρούφα τον! Μόλις στην δικηγοροείπα! 68 00:02:24,267 --> 00:02:27,588 Έλα ρε Τεντ, να σου πάρουμε μια πουτάνα. Θα έχει χαβαλέ. 69 00:02:27,600 --> 00:02:32,554 Για να την πάω στην δεξίωση και να την ειρωνεύεστε, ή για να κάνουμε σεξ; 70 00:02:32,778 --> 00:02:33,901 Ναι. 71 00:02:34,921 --> 00:02:38,805 Όχι! Είναι παράνομο. Και ανέφερα ότι είναι αηδία; 72 00:02:38,806 --> 00:02:41,635 Τι γλυκό. Τεντ, είσαι πολύ κλάνας. 73 00:02:41,843 --> 00:02:46,152 Οι επιχειρήσεις συντροφικότητας είναι οι πιο αναπτυγμένες στον 21ο αιώνα. 74 00:02:46,153 --> 00:02:50,998 Ξέρεις ότι μία στις οκτώ ενήλικες Αμερικάνες, είναι πουτάνα. 75 00:02:50,999 --> 00:02:52,297 - Μόλις τώρα το σκέφτηκες αυτό. - Αποσύρεται. 76 00:02:52,298 --> 00:02:53,457 Στην δικηγοροείπα! 77 00:02:55,033 --> 00:02:57,821 Το θέμα μας είναι, πόσος καιρός έχει περάσει; 78 00:03:00,170 --> 00:03:01,718 57 μέρες. 79 00:03:02,571 --> 00:03:04,167 - Το νερό σου είναι αυτό; Μπορώ; - Ναι. 80 00:03:04,168 --> 00:03:05,269 Ευχαριστώ πολύ. 81 00:03:06,303 --> 00:03:08,673 57 μέρες; 82 00:03:09,034 --> 00:03:12,487 - Τεντ, είσαι ντιπ αγάμητος - Όχι δεν είμαι αγάμητος. 83 00:03:12,488 --> 00:03:14,786 Είναι μια σχεδιασμένη παύση από τις γυναίκες. 84 00:03:14,787 --> 00:03:17,661 Αγάμητος είναι αυτός που δεν του κάθεται καμία όταν πάει να σκοράρει. 85 00:03:17,662 --> 00:03:19,478 Αλλά εγώ δεν παίζω ρε φίλε. 86 00:03:19,479 --> 00:03:21,785 Κάθομαι στα αποδυτήρια, και χαλαρώνω. 87 00:03:21,786 --> 00:03:24,263 Και να σου πω και κάτι; Νιώθω πολύ καλά. 88 00:03:24,264 --> 00:03:26,342 Ναι, αλλά ξέρεις και τι άλλο βρίσκεται στα αποδυτήρια; 89 00:03:26,343 --> 00:03:29,487 Κάτι γυμνοί τύποι που τους κρέμονται τα μυαλά. 90 00:03:29,785 --> 00:03:32,204 Τεντ, χρειάζεσαι μια κυρία. 91 00:03:32,205 --> 00:03:35,047 Και έχω το αμέσως καλύτερο πράγμα... Την Μαίρη. 92 00:03:35,048 --> 00:03:36,504 Μένει στην πολυκατοικία μου. 93 00:03:36,505 --> 00:03:38,820 Είναι έξυπνη, κουκλάρα, και πολύ γαμάτη. 94 00:03:38,821 --> 00:03:40,224 Ακούγεται φανταστική. 95 00:03:40,225 --> 00:03:42,816 Και ποιός ξέρει; Ίσως μια μέρα καταλήξουμε παντρεμένοι. 96 00:03:42,817 --> 00:03:45,434 Ξέρεις, αν μας δώσει την ευχή του ο νταβαντζής της. 97 00:03:45,958 --> 00:03:50,937 Θες να κρίνεις μια συνάνθρωπό σου, μόνο από ένα εξωτερικό της χαρακτηριστικό; 98 00:03:50,938 --> 00:03:52,722 Αυτό είναι ρατσισμός. 99 00:03:52,723 --> 00:03:55,117 Και εγώ δεν τα πίνω με ρατσιστές. 100 00:03:55,118 --> 00:03:56,620 Καλή σου μέρα. 101 00:04:00,792 --> 00:04:02,663 Περιμένεις να μιλήσω, για να μπορέσεις να... 102 00:04:02,664 --> 00:04:04,346 Είπα καλή σου μέρα! 103 00:04:06,516 --> 00:04:09,020 Να μαζέψω τα μαλλιά μου ή όχι; 104 00:04:11,366 --> 00:04:12,477 Λίλι. 105 00:04:12,678 --> 00:04:13,546 Τί; 106 00:04:13,547 --> 00:04:16,728 - Είσαι καλά; - Α, ναι, συγνώμη. 107 00:04:16,729 --> 00:04:18,985 Απλά είμαι εξουθενωμένη από τη δουλειά. 108 00:04:18,986 --> 00:04:22,685 Το σχολικό χαζοσυμβούλιο αφαίρεσε την ώρα ύπνου απ' όλα τα νηπιαγωγεία 109 00:04:22,686 --> 00:04:26,423 και τώρα τα παιδιά λυσάνε μέχρι να σχολάσουν. 110 00:04:26,424 --> 00:04:30,633 Και είναι δυσκολότερο να το χειριστώ, γιατί, έχασα τον υπνάκο μου. 111 00:04:31,193 --> 00:04:33,299 Ώπα, κοιμόσουν κι εσύ μαζί με τα παιδιά; 112 00:04:33,300 --> 00:04:34,691 Είναι ασφαλές; 113 00:04:34,692 --> 00:04:37,585 Μα είναι μόνο 5 χρονών. Τι θα μου κάνουν; 114 00:04:40,003 --> 00:04:42,091 Ο Τεντ θα έρθει, έτσι; 115 00:04:42,092 --> 00:04:43,332 Ναι 116 00:04:43,747 --> 00:04:48,160 Νομίζεις πως, υποθετικά πάντα, θα είναι περίεργο αν φέρω κάποιον μαζί; 117 00:04:48,549 --> 00:04:53,137 Για δες μωρή Σερμπότσκι, που ασυστόλως προσπαθείς να κάνεις τον Τεντ να ζηλέψει. 118 00:04:53,138 --> 00:04:55,208 Όχι, απλά είναι ένας τύπος από τον σταθμό. 119 00:04:55,209 --> 00:04:59,385 Δεν μπλέκω ποτέ με συναδέλφους, αλλά μου ζήτησε να πάμε και είπα ναι. 120 00:04:59,386 --> 00:05:00,818 θα είναι περίεργο; 121 00:05:00,819 --> 00:05:03,169 Όχι, δεν θα είναι καθόλου περίεργο. 122 00:05:03,170 --> 00:05:04,927 Η Ρόμπιν θα πάει με κάποιον. 123 00:05:04,928 --> 00:05:06,901 Γαμώτη μου. Θα είναι πολύ περίεργο. 124 00:05:06,902 --> 00:05:08,454 Το ξέρω. 125 00:05:10,770 --> 00:05:12,394 Η Ρόμπιν θα πάει με κάποιον. 126 00:05:12,395 --> 00:05:15,042 Α. Εντάξει. Δεν είναι περίεργο. 127 00:05:15,053 --> 00:05:17,475 Θα έρθει με κάποιον. Χαίρομαι που προχωράει. 128 00:05:17,476 --> 00:05:20,645 - Μάγκα, θα είναι περίεργο. - Όχι, όλα καλά. 129 00:05:20,646 --> 00:05:23,991 Κοίτα, παρά τα όσα έγιναν μεταξύ μας, εγώ και η Ρόμπιν είμαστε ακόμα φίλοι. 130 00:05:23,992 --> 00:05:25,088 Δεν νομίζω ότι θα είναι περίεργο. 131 00:05:25,089 --> 00:05:26,785 - Ναι, δεν θα είναι περίεργο. - Ευχαριστώ. 132 00:05:26,786 --> 00:05:29,089 Γιατί θα πας και εσύ με κάποια. 133 00:05:29,090 --> 00:05:31,588 - Γεια σου, Μπάρνι. - Γεια σου Μαίρη. 134 00:05:31,589 --> 00:05:33,972 Έεεχεις γνωρίσει τον Τεντ; 135 00:05:38,310 --> 00:05:39,649 Χάρηκα για τη γνωριμία, Τεντ. 136 00:05:39,650 --> 00:05:41,042 Γεια σου Μαίρη. 137 00:05:41,119 --> 00:05:43,693 Πωπω! Χάρηκα κι εγώ για τη γνωριμία. 138 00:05:43,694 --> 00:05:45,269 Λοιπόν, θα πάμε σε κάποια απονομή βραβείων; 139 00:05:45,270 --> 00:05:48,103 Ναι, ε, μας συγχωρείς για ένα λεπτό; Μπάρνι. 140 00:05:48,104 --> 00:05:50,527 Μισό Μαιράκι, έρχομαι. Εσείς οι δυο γνωριστείτε. 141 00:05:52,927 --> 00:05:54,197 Τι σκατά ρε; 142 00:05:54,198 --> 00:05:57,097 Ρε φίλε, οι στενόμυαλες απόψεις σου για τις επαγγελματίες μοιχαλίδες, 143 00:05:57,098 --> 00:05:58,695 μου χαλάνε τη ζαχαρένια μου. 144 00:05:58,888 --> 00:06:00,361 Έτσι λοιπόν, σου κανόνισα ραντεβού για απόψε. 145 00:06:00,362 --> 00:06:02,437 Μου πήρες μια πουτάνα. 146 00:06:02,612 --> 00:06:05,574 Μια πολύ κουκλάρα πουτ... Μια πουτάνα ρε! 147 00:06:05,575 --> 00:06:07,678 Σκέψου το λίγο, είναι τέλειο. 148 00:06:07,679 --> 00:06:10,670 Α, θα κάνεις την Ρόμπιν να ζηλέψει πολύ... 149 00:06:10,671 --> 00:06:13,390 Β, θα σου κάτσει το μωρό... 150 00:06:13,391 --> 00:06:15,748 και Γ, ίσως η γνωριμία σου με την Μαίρη, 151 00:06:15,749 --> 00:06:18,110 θα συνειδητοποιήσεις ότι οι πουτάνες, είναι κι αυτοί άνθρωποι. 152 00:06:18,111 --> 00:06:22,277 Και Δ... το Β ρε, όλο το βράδυ! 153 00:06:22,278 --> 00:06:25,124 Δεν θα πάω μια πουτάνα στη δεξίωση της Ρόμπιν. 154 00:06:25,125 --> 00:06:27,381 Οι μόνοι που θα το ξέρουν είσαι εσύ, εγώ κι ο Μάρσαλ. 155 00:06:27,382 --> 00:06:28,456 Κανείς δεν θα πάρει χαμπάρι τίποτα. 156 00:06:28,457 --> 00:06:32,292 Απλά θα σε δουν με μια απίστευτη γκομενάρα, και... 157 00:06:32,293 --> 00:06:34,392 Ναι, έχεις δίκιο, είναι λίγο ύποπτο αυτό. 158 00:06:35,925 --> 00:06:39,326 Απλά προσπαθώ να διευρύνω τους ορίζοντες σου λίγο απόψε. 159 00:06:39,327 --> 00:06:42,638 Αλλά αν δεν ενδιαφέρεσαι, εντάξει, απλά έχασα 500 δολάρια. Δεν πειράζει. 160 00:06:42,639 --> 00:06:46,162 - 500 δολάρια; - Τεντ, είσαι ο κολλητός μου. 161 00:06:46,163 --> 00:06:49,883 Νόμιζες ότι θα σε έδινα σε καμιά ξεδοντιάρα τραβεστί του λιμανιού; 162 00:06:50,673 --> 00:06:52,275 Κοίτα πόσο κουκλάρα είναι. 163 00:06:52,276 --> 00:06:54,308 Η Ρόμπιν θα σκάσει από τη ζήλια της. 164 00:06:54,309 --> 00:06:57,349 Δεν προσπαθώ να κάνω την Ρόμπιν να ζηλέψει ρε Μπάρνι. 165 00:06:57,350 --> 00:07:01,142 Κοίτα... θα πω στην Μαίρη ότι δεν θα πάρω. Έχω και ψυχή. 166 00:07:02,220 --> 00:07:04,919 Και τότε, εγώ κι ο θείος σας ο Μάρσαλ, είχαμε μια από τις γνωστές μας 167 00:07:04,920 --> 00:07:07,183 τηλεπαθητικές συζητήσεις. 168 00:07:07,333 --> 00:07:10,067 - Κοίτα το ραντεβού της Ρόμπιν. - Τον είδα. 169 00:07:10,068 --> 00:07:12,410 - Είναι αυτός που νομίζω; - Ναι. 170 00:07:12,411 --> 00:07:14,691 Ο Σάντι Ρίβερς. 171 00:07:14,819 --> 00:07:17,709 Ο Σάντι Ρίβερς ήταν ο βασικός παρουσιαστής του Metro News One 172 00:07:17,710 --> 00:07:20,876 του πιο φτωχομπινιάρικου ειδησεογραφικού καλωδιακού καναλιού όλων των εποχών. 173 00:07:20,877 --> 00:07:23,182 Η ώρα του Σάντι. Η ώρα του Σάντι! 174 00:07:23,183 --> 00:07:26,876 Ήταν πασίγνωστος για τη πρωινή του εκπομπή "Σήμερα στις εφημερίδες". 175 00:07:26,877 --> 00:07:29,910 κατά την οποία, κυριολεκτικά ξεφύλλιζε τις ημερήσιες εφημερίδες, 176 00:07:29,911 --> 00:07:31,371 διαβάζοντάς τες δυνατά στους τηλεθεατές. 177 00:07:31,372 --> 00:07:34,996 Εδώ έχουμε μια ιστορία, για έναν... 178 00:07:34,997 --> 00:07:39,361 Είναι ένας τύπος με στολή υπερήρωα, που σκαρφαλώνει στο Empire State Building. 179 00:07:40,014 --> 00:07:41,502 Φαίνεται ενδιαφέρον. 180 00:07:42,213 --> 00:07:46,079 Αυτές οι ηλιθιώδεις άσκοπες εκπομπές, ήταν η ένοχη απόλαυσή μας. 181 00:07:46,080 --> 00:07:48,166 Ποιο "ντύσιμο Σάντι" γουστάρουμε για σήμερα; 182 00:07:48,478 --> 00:07:50,737 Τον Γάλλο Σάντι, τον πορνοστάρ Σάντι; 183 00:07:50,738 --> 00:07:52,103 Τον Γιοσέμιτι Σάντι, οπωσδήποτε. 184 00:07:52,104 --> 00:07:53,791 Φανταστική επιλογή. 185 00:08:03,776 --> 00:08:06,114 Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο. 186 00:08:06,115 --> 00:08:08,517 Τον μισώ αυτόν τον τύπο. 187 00:08:12,606 --> 00:08:14,463 - Γεια. - Είμαι η Λίλι. 188 00:08:14,464 --> 00:08:16,024 Γεια σου. Είμαι η Μαίρη. Χάρηκα για τη γνωριμία. 189 00:08:16,025 --> 00:08:18,659 Η Μαίρη είναι φίλη του Μπάρνι. Ο Μπάρνι την κάλεσε. 190 00:08:18,660 --> 00:08:21,093 Κι εμείς μόλις γνωρίσαμε την Μαίρη. Δεν ξέρουμε και πολλά για τη Μαίρη. 191 00:08:21,094 --> 00:08:22,285 Α, μια μπύρα. 192 00:08:25,135 --> 00:08:27,093 - Γεια. - Γεια. 193 00:08:27,094 --> 00:08:29,333 - Μια χαρά φαίνεσαι. - Α, Τεντ, από δω ο Σάντι. 194 00:08:29,334 --> 00:08:33,621 Γεια. Σάντι Ρίβερς. Λέγε ολόκληρο το όνομά μου. Ο κόσμος ξετρελαίνεται. 195 00:08:33,622 --> 00:08:35,052 Γεια σου Σάντι. 196 00:08:35,104 --> 00:08:36,444 Ρίβερς. 197 00:08:37,115 --> 00:08:38,607 Δηλαδή εσείς οι δύο... 198 00:08:38,608 --> 00:08:40,619 Ξεκινάμε κουτσομπολιά στο γραφείο; 199 00:08:40,620 --> 00:08:43,243 Έτσι φαίνεται. Έτσι φαίνεται. 200 00:08:44,254 --> 00:08:46,517 Καλά, πόσο αγενής είμαι. 201 00:08:46,518 --> 00:08:49,703 Ρόμπιν, Σάντι... Ρίβερς... 202 00:08:50,082 --> 00:08:52,961 Από δω η Μαίρη, το ραντεβού μου. 203 00:08:58,409 --> 00:09:02,727 Κυρίες και κύριοι, καλωσήρθατε στα 45α ετήσια βραβεία. 204 00:09:02,728 --> 00:09:04,636 Χαιρετήστε τον οικοδεσπότη μας για απόψε, 205 00:09:04,637 --> 00:09:07,019 τον βασιλιά της Σαββατιάτικης Απογευματινής ταινίας Κουνγκ Φου, 206 00:09:07,020 --> 00:09:08,719 τον Βρικόλακα Λου! 207 00:09:13,003 --> 00:09:16,856 Απόψε γιορτάζουμε τους καλύτερους στα ΜΜΕ, 208 00:09:16,857 --> 00:09:20,114 και τον θρίαμβο του ανθρώπινου πνεύματος. 209 00:09:20,385 --> 00:09:24,011 Ρε φίλε, ο Βρικόλακας Λου είναι γαμάτος. 210 00:09:24,645 --> 00:09:27,410 Δεν το πιστεύω ότι έχω βγει με μια πουτάνα. 211 00:09:27,731 --> 00:09:31,408 Δεν το πιστεύω ότι την άφησες να πάει με την Λίλι στις τουαλέτες ρε συ. 212 00:09:31,409 --> 00:09:32,984 Μυστικά μαθαίνονται εκεί μέσα. 213 00:09:32,985 --> 00:09:34,326 Έλα μωρέ τώρα. Πως θα μαθευτεί; 214 00:09:34,327 --> 00:09:37,146 "Μου δίνεις την πετσέτα; Παρεμπιπτόντως, κάνω σεξ επί χρήμασι". 215 00:09:37,147 --> 00:09:39,481 - Ποιος κάνει σεξ επί χρήμασι; - Κανείς. 216 00:09:39,482 --> 00:09:41,732 Τι λέγατε τα δυο σας εκεί μέσα; Τίποτα ενδιαφέρον; 217 00:09:41,733 --> 00:09:43,476 Όχι, όχι τίποτα ενδιαφέρον. 218 00:09:43,824 --> 00:09:46,978 Απλά λέγαμε διάφορα, και δανείστηκα και το κραγιόν της. 219 00:09:48,860 --> 00:09:51,359 Γιατί είναι ο Βρικόλακας Λου ο οικοδεσπότης 220 00:09:51,360 --> 00:09:54,006 της Σαββατιάτικης Απογευματινής ταινίας Κουνγκ Φου; 221 00:09:54,007 --> 00:09:58,132 Δεν βγάζει κανένα νόημα. Τα παίρνω στο κρανίο. 222 00:09:58,287 --> 00:09:59,800 Λίλι, είσαι καλά; 223 00:09:59,801 --> 00:10:03,308 Ναι, απλά είμαι κουρασμένη. Και όταν είμαι κουρασμένη, γίνομαι νευρόσπαστη. 224 00:10:03,309 --> 00:10:05,567 Αλήθεια; Δεν θα μπορούσα να σε φανταστώ νευρόσπαστη. 225 00:10:05,608 --> 00:10:08,211 "Αλήθεια; Δεν θα μπορούσα να σε φανταστώ νευρόσπαστη. " 226 00:10:09,891 --> 00:10:14,193 - Γιατί είσαι τόσο κουρασμένη; - Διδάσκω σε νηπιαγωγείο, 227 00:10:14,194 --> 00:10:17,745 και το σχολικό συμβούλιο απαγόρευσε τον υπνάκο μου, ε, εννοώ των παιδιών. 228 00:10:18,017 --> 00:10:19,349 Λίλι, παραιτήσου. 229 00:10:19,350 --> 00:10:21,734 Δούλεψε σε ιδιωτικό σχολείο. Δεν θα έχεις να κάνεις με συμβούλια, 230 00:10:21,735 --> 00:10:23,467 και θα βγάζεις κι ένα σωρό λεφτά. 231 00:10:23,468 --> 00:10:24,636 Ξέρεις κάτι, ρε Μπάρνι; 232 00:10:24,637 --> 00:10:28,293 Δεν βασίζω όλες τις αποφάσεις της ζωής μου στο πόσα λεφτά θα βγάλω, 233 00:10:28,294 --> 00:10:30,449 σε αντίθεση με σένα, και δυστυχώς, τον αρραβωνιαστικό μου. 234 00:10:30,450 --> 00:10:32,394 Για την ακρίβεια, είναι απλά μια θέση εσωτερικού βοηθού. 235 00:10:32,395 --> 00:10:36,428 Ναι, γιατί αν θυσίαζα όλες μου τις αξίες απλά για να βγάλω εύκολο χρήμα, 236 00:10:36,429 --> 00:10:38,345 τι θα ήμουν τότε; 237 00:10:38,539 --> 00:10:40,160 Μια πουτάνα. 238 00:10:40,433 --> 00:10:42,629 Ακριβώς. Σε ευχαριστώ, Μαίρη. 239 00:10:42,630 --> 00:10:45,125 Λοιπόν, Μαίρη, με τι ασχολείσαι; 240 00:10:45,126 --> 00:10:46,807 Είναι Δικαστικός Επιμελητής. 241 00:10:48,562 --> 00:10:50,446 Ναι, είμαι Δικαστικός Επιμελητής. 242 00:10:50,482 --> 00:10:52,902 Α, δηλαδή είσαι η Μαίρη, η Δικαστικός Επιμελητής. 243 00:10:52,903 --> 00:10:55,683 Τι ακριβώς κάνει ένας Δικαστικός Επιμελητής; 244 00:10:56,504 --> 00:11:01,155 Απλά βοηθάω καθημερινά σε γραφειοκρατικά, σε ένα δικηγορικό γραφείο στο κέντρο. 245 00:11:01,156 --> 00:11:02,838 Σε ποιο γραφείο; 246 00:11:02,921 --> 00:11:05,229 Στο "Ντάγκλας, Ο'Χόλοραν και Σταμπ". 247 00:11:05,230 --> 00:11:06,630 Αυτό είναι πραγματικό δικηγορικό γραφείο. 248 00:11:06,631 --> 00:11:08,106 Το ξέρω. 249 00:11:08,107 --> 00:11:09,707 Καλό! 250 00:11:10,506 --> 00:11:12,310 Μια χαρά τα πας. 251 00:11:12,311 --> 00:11:14,027 Με φλερτάρεις; 252 00:11:14,028 --> 00:11:15,437 Επιτρέπεται; 253 00:11:15,438 --> 00:11:17,835 Ναι, και το ενθαρρύνω κιόλας. 254 00:11:18,354 --> 00:11:21,799 Ξέρεις, συνήθως δεν λέω τέτοια πράγματα σε πρώτο ραντεβού, αλλά... 255 00:11:21,855 --> 00:11:23,298 ξέρεις, λόγω της περίστασης... 256 00:11:23,668 --> 00:11:26,913 απλά θα το πω. Είσαι πολύ κουκλάρα! 257 00:11:27,388 --> 00:11:29,596 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 258 00:11:29,917 --> 00:11:32,859 Μαίρη, ο Τεντ είναι καταπληκτικό παιδί. Να τον κρατήσεις. 259 00:11:32,860 --> 00:11:35,645 Μην τον αφήσεις μόνο του, ούτε για ένα λεπτό. 260 00:11:36,963 --> 00:11:39,263 Λοιπόν, Σάντι, εσύ με τί ασχολείσαι; 261 00:11:39,264 --> 00:11:41,139 Α, περίμενε, ξέρω με τι ασχολείσαι. 262 00:11:41,140 --> 00:11:43,126 Είσαι ο τύπος που διαβάζει τις εφημερίδες το πρωί. 263 00:11:43,127 --> 00:11:44,656 Με τσάκωσες. 264 00:11:44,817 --> 00:11:46,200 Εσύ με τί ασχολείσαι, Τεντ; 265 00:11:46,201 --> 00:11:48,524 Κάτι παρόμοιο με σένα... Διαβάζω την εφημερίδα κάθε πρωί. 266 00:11:48,525 --> 00:11:51,670 Αλλά μετά από αυτό, τελειώνω με τον καφέ μου και πάω στην κανονική μου δουλειά, 267 00:11:51,671 --> 00:11:54,764 αρχιτέκτονας, όπου εκεί προσφέρω πραγματικά στην ανθρωπότητα. 268 00:11:54,922 --> 00:11:57,560 Αστειεύομαι. Λατρεύω την εκπομπή σου. Είσαι φανταστικός. 269 00:11:57,561 --> 00:12:00,988 Ευχαριστώ. Δεν κουράζομαι να το ακούω ποτέ. 270 00:12:03,563 --> 00:12:09,101 Ξέρεις τη σκηνή στο Star Wars που βάζουν το κράνος στο κεφάλι του Νταρθ Βέηντερ; 271 00:12:09,102 --> 00:12:12,278 Πιστεύεις ότι έτσι βάζει κι ο Σάντι την περούκα του το πρωί; 272 00:12:13,111 --> 00:12:17,839 Μόλις προσέβαλες κάποιον που μισώ, παραθέτοντας κάτι που αγαπάω. 273 00:12:17,875 --> 00:12:20,776 Μόλις έγινες ακόμα πιο καρακουκλάρα. 274 00:12:23,461 --> 00:12:27,032 Κι έτσι, καθώς προχωρούσε η βραδιά, άρχισα να συνειδητοποιώ, 275 00:12:27,033 --> 00:12:31,804 ότι αυτή η κοπέλα, πέραν από τη δουλειά που έκανε, ήταν πολύ καλή. 276 00:12:37,670 --> 00:12:39,319 Φαίνεται καλή η Μαίρη. 277 00:12:39,320 --> 00:12:44,053 Την έχεις φιλήσει, ή περιμένεις μέχρι να κάνεις μια σοβαρή σχέση με κάποια άλλη; 278 00:12:44,054 --> 00:12:47,180 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για όλα όσα έγιναν. 279 00:12:47,181 --> 00:12:50,032 Και έτσι απλά, όλα είναι μια χαρά. Τίτλοι τέλους! 280 00:12:50,033 --> 00:12:53,007 Δηλαδή θα είσαι θυμωμένη μαζί μου για πάντα; Τί, ούτε δεν είμαστε φίλοι τώρα; 281 00:12:53,008 --> 00:12:55,027 - Είμαστε φίλοι; - Αλήθεια; 282 00:12:55,028 --> 00:12:57,095 Δεν απαντάς στα τηλεφωνήματά μου, δεν κάνουμε παρέα 283 00:12:57,096 --> 00:13:00,473 και τώρα προσπαθείς να με κάνεις να ζηλέψω με τον σκατίβλακα που έφερες; 284 00:13:00,474 --> 00:13:04,538 Η "εκδίκηση της ξανθιάς" με το κοντό της φορεματάκι, δεν είναι εδώ για να ζηλέψω; 285 00:13:04,539 --> 00:13:06,617 Την έβγαλες και πουτάνα από πάνω; 286 00:13:07,754 --> 00:13:08,746 Τί; 287 00:13:08,747 --> 00:13:12,188 Ξέρεις κάτι, η Μαίρη, η Δικαστικός Επιμελητής είναι γαμάτη. 288 00:13:12,189 --> 00:13:14,299 Και ξέρεις και κάτι άλλο; Δεν ήρθα εδώ απόψε για να σε κάνω να ζηλέψεις, 289 00:13:14,300 --> 00:13:16,151 αλλά ήρθα για να σε υποστηρίξω σαν φίλος. 290 00:13:16,152 --> 00:13:18,553 Και ειλικρινά, βαρέθηκα να προσπαθώ. 291 00:13:21,991 --> 00:13:23,652 Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 292 00:13:29,490 --> 00:13:31,086 Τι συζητάγατε τα δυο σας εκεί πέρα; 293 00:13:31,087 --> 00:13:35,634 Έλεγα στη φίλη μου ότι πιστεύω ότι είσαι γαμάτη. 294 00:13:36,095 --> 00:13:37,555 Ευχαριστώ. 295 00:13:38,393 --> 00:13:41,531 Ξέρεις, αυτό είναι ένα από τα πιο ωραία ξενοδοχεία που έχω πάει. 296 00:13:41,532 --> 00:13:42,953 Ένας φίλος μου έκανε την ανακαίνιση. 297 00:13:42,954 --> 00:13:44,690 Πρέπει να δεις τα δωμάτια. Η θέα είναι απίστευτη. 298 00:13:44,691 --> 00:13:48,081 Αλήθεια; Κρίμα τότε που δεν έχουμε δωμάτιο. 299 00:13:48,624 --> 00:13:51,662 Δωμάτιο 1506. Κερασμένο από μένα. Πηγαίντε να ξεχαρμανιάσετε, βρε. 300 00:13:51,663 --> 00:13:53,508 Βασικά, μην ανοίξετε το μίνι μπαρ. 301 00:14:01,354 --> 00:14:03,583 Κάντο. Έλα ρε Τεντ, κάντο. 302 00:14:03,584 --> 00:14:06,044 Είναι ένα από αυτά που πρέπει να κάνεις, προτού γίνεις τριάντα. 303 00:14:06,045 --> 00:14:07,153 Να κοιμηθώ με μια πουτάνα; 304 00:14:07,154 --> 00:14:09,489 Όχι, να χάσεις την παρθενιά σου. Ρούμπος! 305 00:14:09,493 --> 00:14:13,994 Στατιστικό: Άνδρες που είχαν τουλάχιστον μία σχέση με πουτάνα 306 00:14:13,995 --> 00:14:17,840 είναι 75% πιθανότερο να έχουν επιτυχία σε μελλοντικές σχέσεις. 307 00:14:17,841 --> 00:14:18,810 Μόλις τώρα το επινόησες αυτό. 308 00:14:18,811 --> 00:14:20,389 - Αποσύρεται. - Στην δικηγοροείπα. 309 00:14:20,432 --> 00:14:23,239 Λοιπόν, τρία πράγματα: Πρώτον, η κατηγορία της Ρόμπιν πλησιάζει. 310 00:14:23,240 --> 00:14:25,314 Και δεύτερον, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 311 00:14:25,315 --> 00:14:26,962 Είναι λάθος, από όλες τις απόψεις. 312 00:14:26,963 --> 00:14:29,762 Και τρίτον, έβαζα διάφορα πραγματάκια στο κεφάλι του Σάντι συνέχεια. 313 00:14:29,763 --> 00:14:31,358 Ακόμα δεν πήρε πρέφα. 314 00:14:31,359 --> 00:14:34,910 Το ξέρω ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν θα το κάνω. Απλά... είναι κρίμα. 315 00:14:34,911 --> 00:14:35,881 Είναι πολύ εντάξει κοπέλα. 316 00:14:35,882 --> 00:14:37,772 Ναι, αλλά... Α, να ξεκινάει. 317 00:14:37,773 --> 00:14:42,254 Ο Σκούτερ "μπαμ μπαμ" Μπράνσον για το "Σκούτερ: Βόλτα ή παγίδα θανάτου;" 318 00:14:42,255 --> 00:14:46,378 Ο Μάικ Μέρφι για το "13: Έγκυος και εθισμένη". 319 00:14:46,379 --> 00:14:50,568 Και η Ρόμπιν Σερμπότσκι για το "Πίκλας, ο τραγουδιάρης σκύλος". 320 00:14:50,569 --> 00:14:52,020 Και ο νικητής είναι... 321 00:14:52,021 --> 00:14:54,319 Η Ρόμπιν Σερμπότσκι. 322 00:15:00,168 --> 00:15:01,153 Ευχαριστώ. 323 00:15:03,442 --> 00:15:06,654 Είναι πραγματικά μεγάλη έκπληξη. 324 00:15:06,655 --> 00:15:11,577 Ξέρετε, είναι ωραίο που μπορώ να μοιρα- στώ αυτό το βραβείο με τους φίλους μου. 325 00:15:11,578 --> 00:15:12,952 Είναι όλοι τους απόψε εδω. 326 00:15:12,953 --> 00:15:15,686 Ο Μάρσαλ, η Λίλι, ο Σάντι Ρίβερς... 327 00:15:17,735 --> 00:15:19,102 Ο Μπάρνι... 328 00:15:20,137 --> 00:15:24,225 Αυτοί. Αυτοί είναι όλοι μου οι φίλοι. Ευχαριστώ. 329 00:15:31,528 --> 00:15:34,219 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 330 00:15:34,499 --> 00:15:37,478 Σάντι, θες να πάρουμε ένα ταξί; 331 00:15:37,479 --> 00:15:39,368 Βέβαια. Πάμε. 332 00:15:39,606 --> 00:15:43,097 Ναι, αυτό το πάρτυ είναι μάπα. Μαίρη, θες να πάμε πάνω; 333 00:15:44,181 --> 00:15:46,555 Έχουμε κλείσει δωμάτιο. 334 00:15:47,966 --> 00:15:50,529 Μάγκα, τι κάνεις; 335 00:15:50,682 --> 00:15:51,819 Σαν τί σου φαίνεται; 336 00:15:51,820 --> 00:15:54,926 Μου φαίνεται άσχημο, τέτοιο μου φαίνεται. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 337 00:15:54,927 --> 00:15:57,916 Μάρσαλ, είναι γαμώ τα παιδιά, μόλις την γνωρίσεις. 338 00:15:57,917 --> 00:16:00,288 Εξάλλου, προσπαθώ να κάνω την Ρόμπιν να ζηλέψει. 339 00:16:00,289 --> 00:16:02,526 Πωπω, πολύ ώριμο. 340 00:16:02,615 --> 00:16:05,878 Μάρσαλ, τί τρέχει με σένα και τον Τεντ; 341 00:16:05,879 --> 00:16:08,167 Τίποτα ρε μωρό. Μην ανησυχείς. 342 00:16:08,168 --> 00:16:10,188 Καλά. Κάνε ό,τι καταλαβαίνεις. 343 00:16:10,611 --> 00:16:11,815 Λοιπόν; 344 00:16:12,613 --> 00:16:15,308 - Πάμε να φύγουμε; - Ναι. 345 00:16:16,559 --> 00:16:17,785 Ευχαριστώ. 346 00:16:17,786 --> 00:16:19,171 Λοιπόν... 347 00:16:19,605 --> 00:16:20,713 Καληνύχτα. 348 00:16:21,065 --> 00:16:22,378 Καληνύχτα. 349 00:16:37,876 --> 00:16:39,321 Λοιπόν, εσύ κι ο Μπάρνι, κάνατε...; 350 00:16:39,322 --> 00:16:40,922 Δεν υπάρχουν τόσα λεφτά στον κόσμο γι αυτό. 351 00:16:40,923 --> 00:16:42,446 Δόξα το Θεό. 352 00:16:46,375 --> 00:16:48,179 - Και τώρα είναι... - Αμέ. 353 00:16:50,030 --> 00:16:52,656 Ρόμπιν, που είναι ο Σάντι Ρίβερς; 354 00:16:52,657 --> 00:16:54,514 Τον έβαλα σε ένα ταξί. 355 00:16:54,515 --> 00:16:57,846 - Δηλαδή εσύ κι αυτός δεν...; - Δεν βγαίνω με συναδέλφους. 356 00:16:57,931 --> 00:17:00,323 Απλά προσπαθούσα να κάνω τον Τεντ να ζηλέψει. 357 00:17:00,460 --> 00:17:01,283 Είναι με...; 358 00:17:01,284 --> 00:17:03,250 Έχει πάει πάνω, για να σε κάνει να ζηλέψεις. 359 00:17:03,596 --> 00:17:05,305 Μπράβο τους τότε. 360 00:17:06,023 --> 00:17:09,324 Και, ξέρεις, αφού αρέσει στον Τεντ, μάλλον πρέπει να είναι πολύ καλή. 361 00:17:10,883 --> 00:17:13,733 Λίλι, το ξέρω ότι κοιμάσαι, αλλά πρέπει να το πω σε κάποιον αυτό, 362 00:17:13,734 --> 00:17:17,339 και εμείς λέμε μεταξύ μας τα πάντα. Οπότε, άκου το. 363 00:17:17,670 --> 00:17:19,569 Η Μαίρη δεν είναι Δικαστικός Επιμελητής. 364 00:17:19,675 --> 00:17:21,191 Είναι πουτάνα. 365 00:17:21,192 --> 00:17:23,351 Η Μαίρη είναι πουτάνα; 366 00:17:23,766 --> 00:17:24,731 Τί; 367 00:17:24,732 --> 00:17:26,195 Ο Μπάρνι την πλήρωσε. 368 00:17:27,018 --> 00:17:28,525 Είναι αλήθεια; 369 00:17:28,526 --> 00:17:31,660 Είχαμε μια κουβέντα περί πορνείας, 370 00:17:31,661 --> 00:17:34,626 και μετά ο Μπάρνι της τηλεφώνησε, και μετά ήρθε αυτή στο μπαρ, 371 00:17:34,627 --> 00:17:36,583 και τώρα είναι πάνω με τον Τεντ. 372 00:17:36,584 --> 00:17:39,060 Καλά, σοβαρά τώρα, τί τρέχει με τον Τεντ τώρα τελευταία; 373 00:17:39,061 --> 00:17:41,436 Έχει πάθει ψυχολογικό τραλαλά; 374 00:17:41,589 --> 00:17:45,744 Ξέρεις Μπάρνι, για κάποιον άλλο, αυτό θα ήταν πολύ κατάντια, 375 00:17:45,745 --> 00:17:48,552 αλλά δυστυχώς, για σένα, είναι άλλη μια από τις γνωστές σου. 376 00:17:49,993 --> 00:17:53,727 Χριστούλη μου, χρησιμοποίησα το κραγιόν της! 377 00:17:53,729 --> 00:17:55,045 Αυτή είναι η πετσέτα της. 378 00:17:55,046 --> 00:17:56,376 Όχι! 379 00:17:57,649 --> 00:18:00,570 Ωραία, μάλλον τώρα, είναι η καλύτερη ώρα. 380 00:18:00,571 --> 00:18:02,953 Στο πνεύμα της αποψινής βραδιάς, 381 00:18:02,954 --> 00:18:06,333 θα ήθελα να ανακοινώσω την μεγάλη έκπληξη της βραδιάς. 382 00:18:09,406 --> 00:18:11,489 Βρικόλακα Λου, θα μας κάνεις την τιμή; 383 00:18:13,385 --> 00:18:16,814 "Η Μαίρη δεν είναι στ' αλήθεια πουτάνα". 384 00:18:17,041 --> 00:18:17,870 Τί; 385 00:18:17,871 --> 00:18:19,700 Αυτό ήταν, Βρικόλακα Λου. Γλυκός. 386 00:18:19,701 --> 00:18:21,219 - Δηλαδή δεν είναι...; - Όχι. 387 00:18:21,220 --> 00:18:23,571 Η Μαίρη είναι μια Δικαστικός Επιμελητής που μένει στην πολυκατοικία μου. 388 00:18:23,572 --> 00:18:25,634 Α, ακούστε και το καλύτερο... 389 00:18:25,635 --> 00:18:28,320 Δεν έχει ιδέα ότι ο Τεντ νομίζει ότι είναι πουτάνα. 390 00:18:30,677 --> 00:18:32,098 Ελάτε μωρέ τώρα. 391 00:18:32,099 --> 00:18:34,525 Αν δεν γελάσετε, θα φαίνεται πως ήταν μεγάλη κακία. 392 00:18:45,209 --> 00:18:47,582 Αισθάνομαι λίγο σαν τον Ρίτσαρντ Γκιρ. 393 00:18:48,259 --> 00:18:50,873 - Είσαι λίγο ψωνάρα με την εμφάνισή σου; - Ναι. 394 00:18:53,136 --> 00:18:56,352 Ξέρεις Μαίρη, δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό. 395 00:18:56,353 --> 00:18:57,782 Δεν έχεις κάνει, ποιο; 396 00:18:57,783 --> 00:19:02,355 Ξέρεις, να βγω "ραντεβού". 397 00:19:02,758 --> 00:19:04,187 Ναι, καλά. 398 00:19:04,991 --> 00:19:07,715 - Πλάκα κάνεις, έτσι; - Όχι. 399 00:19:07,716 --> 00:19:09,593 Γιατί σου φαίνεται τόσο περίεργο; 400 00:19:09,594 --> 00:19:15,265 Απλά Τεντ, εγώ βγαίνω σε ραντεβού από τότε που ήμουν 15 χρονών. 401 00:19:15,484 --> 00:19:17,666 Θεέ μου, μα ήσουν πιτσιρίκι. 402 00:19:18,419 --> 00:19:21,982 Κοίτα, ας πιούμε μερικά ποτάκια. Θα χαλαρώσουμε και... 403 00:19:21,983 --> 00:19:26,694 Ναι, ακούγεται ωραίο. Είχα κάτι πελάτες, με ξεσκίσανε όλη μέρα. 404 00:19:27,245 --> 00:19:28,562 Πρέπει να είναι δύσκολο. 405 00:19:28,563 --> 00:19:31,246 Ναι. Ήταν ένας τύπος, δεν με άφηνε λεπτό ήσυχη. 406 00:19:31,247 --> 00:19:33,343 Έφαγα πίπα λέμε. 407 00:19:38,807 --> 00:19:42,089 Εδω είμαστε. 408 00:19:45,577 --> 00:19:48,969 Κοίτα Μαίρη, μου αρέσεις πολύ. 409 00:19:48,970 --> 00:19:53,158 Έχω εκπλαγεί από το πόσο μου αρέσεις, αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 410 00:19:53,159 --> 00:19:54,580 Είσαι πουτάνα. 411 00:19:55,607 --> 00:19:56,962 Τί; 412 00:19:56,963 --> 00:20:00,151 Κοίτα, ίσως είμαι παλιομοδίτης, αλλά λυπάμαι, με ξενερώνει άσχημα αυτό. 413 00:20:00,152 --> 00:20:02,331 Δεν πρόκειται να κάνω σεξ με μια πουτάνα. 414 00:20:02,332 --> 00:20:05,297 Όχι... Τεντ, είμαι Δικαστικός Επιμελητής. 415 00:20:05,298 --> 00:20:07,213 Έλα τώρα βρε Μαίρη, μόνοι μας είμαστε. 416 00:20:07,214 --> 00:20:08,845 Είσαι πουτάνα. 417 00:20:09,375 --> 00:20:11,007 Όχι, Τεντ... 418 00:20:11,158 --> 00:20:12,799 Είμαι Δικαστικός Επιμελητής. 419 00:20:13,041 --> 00:20:15,990 Όχι, είσαι πουτάνα.. 420 00:20:16,902 --> 00:20:20,443 Όχι, είμαι Δικαστικός Επιμελητής. 421 00:20:23,852 --> 00:20:25,961 Είσαι Δικαστικός Επιμελητής. 422 00:20:29,769 --> 00:20:32,931 - Δεν ήταν αστείο. - Καθόλου αστείο ρε φίλε. 423 00:20:32,932 --> 00:20:35,465 Ναι, το ξέρω, ήταν ξεκαρδιστικό. 424 00:20:35,524 --> 00:20:37,261 Γιατί το έκανες αυτό; 425 00:20:37,262 --> 00:20:39,109 Το έκανα για να αποδείξω κάτι. 426 00:20:39,110 --> 00:20:40,850 Να αποδείξεις, τί; 427 00:20:42,061 --> 00:20:44,257 Κάτσε μισό. Θα μου 'ρθει. 428 00:20:45,390 --> 00:20:48,106 Όχι. Α, ναι, εντάξει, να η απόδειξη. 429 00:20:48,107 --> 00:20:50,106 Νόμιζες ότι η Μαίρη θα σου κάτσει σίγουρα, έτσι; 430 00:20:50,107 --> 00:20:53,961 Και τί έγινε. Σε πήγε σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου, από το πρώτο ραντεβού. 431 00:20:53,962 --> 00:20:55,846 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να είσαι τόσο σίγουρος 432 00:20:55,847 --> 00:20:58,133 με κάθε κοπέλα που γνωρίζεις, και τέλος η αγαμία. 433 00:20:58,134 --> 00:21:01,240 Δηλαδή, το ηθικό δίδαγμα είναι να συμπεριφέρομαι σε όλες σαν πουτάνες; 434 00:21:01,241 --> 00:21:03,383 Έλα ρε φίλε, θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 435 00:21:03,384 --> 00:21:05,296 Με χαστούκισε, και την κοπάνησε. 436 00:21:05,297 --> 00:21:08,120 Άδικο είχε; Την είπες πουτάνα. 437 00:21:09,362 --> 00:21:11,897 Συγνώμη ρε φίλε, αλλά ήταν αστείο. 438 00:21:11,898 --> 00:21:15,470 Λοιπόν, είναι αργά, καλύτερα να πάω στο δωμάτιό μου. 439 00:21:15,471 --> 00:21:17,150 - Στο δωμάτιό σου; - Ναι, σε εκείνο το... 440 00:21:17,151 --> 00:21:19,332 πανάκριβο δωμάτιο ξενοδοχείου, που πλήρωσες με την πιστωτική σου. 441 00:21:19,333 --> 00:21:20,384 τελικά δεν έφυγα ακόμα. 442 00:21:20,385 --> 00:21:22,582 Παρεμπιπτόντως, ξέρεις τι είναι και γαμώ τα διασκεδαστικά; 443 00:21:22,583 --> 00:21:25,291 Να χύνεις σαμπάνια Ντομ Περινιόν στη μπανιέρα. 444 00:21:25,292 --> 00:21:28,324 Πήγε σχεδόν 3. Έχω να πάω για μασαζάκι. Τσίου. 445 00:21:31,442 --> 00:21:34,441 Έλα τώρα, αν δεν γελάσεις, θα φαίνεται πως ήταν μεγάλη κακία. 446 00:21:37,024 --> 00:21:42,023 Απόδοση Διαλόγων: HimymTeam [Kal_El_77] 447 00:21:43,024 --> 00:21:48,025 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR