1 00:00:03,394 --> 00:00:07,394 HOW I MET YOUR MOTHER 1x19 Asistentka Mary 2 00:00:08,395 --> 00:00:13,395 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,726 PŘED 3 MĚSÍCI... Její oblíbené CD v boxsetu Otis Redding? 4 00:00:17,761 --> 00:00:18,692 Disk tři. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,939 Moje oblíbené? Nějaké dohady? Kdokoli? No tak. 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 Disk tři! 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,110 Bože, Victoria je tak skvělá! Mohl bych o ní mluvit hodiny. 8 00:00:27,145 --> 00:00:28,612 Co tím myslíš "mohl bych?" 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,325 Promiň, já jen... jsem do tý holky blázen. 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,328 Cítím že možná... nechci to říct. 11 00:00:36,363 --> 00:00:38,330 Věř tomu impulzu Tede. 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,382 Ahoj. Právě se stalo něco docela skvěIýho. 13 00:00:42,417 --> 00:00:47,798 Můj příběh o Picklesovi, zpívajícím psu, byl právě nominován na Local Area Media Award. 14 00:00:47,833 --> 00:00:49,800 LAMeA? (=ubožák) 15 00:00:50,133 --> 00:00:52,803 My upřednostňujeme Local Area Media Award. 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,479 Bude tam velká hostina. 17 00:00:55,514 --> 00:00:59,726 Asi to bude nuda, ale byla bych moc ráda kdyby ste šli. 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,569 A bude tam i bar. 19 00:01:02,604 --> 00:01:03,814 - Jo! - Počítej se mnou. 20 00:01:03,849 --> 00:01:05,280 Zamluv mi dvě místa. 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,068 Opravdu? Bude to až za tři měsíce. 22 00:01:08,103 --> 00:01:10,786 Já vím ale, promiňte lidi, řeknu to. 23 00:01:10,821 --> 00:01:14,616 Mám pocit že Victoria tu bude hodně dlouho. 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI... Victoria mi bude chybět. 25 00:01:17,703 --> 00:01:22,833 NeměI bych tam vůbec chodit. Robin je na mě pořád naštvaná po... vždyť víte. 26 00:01:22,868 --> 00:01:26,145 Žes Ihal že ses rozešel s Victorií než si to opravdu udělal 27 00:01:26,180 --> 00:01:29,423 abys mohl ojet Robin a přišels o obě holky za jeden večer? 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,718 Jo, to sem myslet tím "vždyť víte. " 29 00:01:33,719 --> 00:01:36,659 NeviděI sem jí tři týdny. Nezvedá mi telefony. 30 00:01:36,694 --> 00:01:39,565 - Hele, neměI bych chodit. - Určitě musíš jít. 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,811 Je to šance ukázat jí že jste pořád přátelé a že jí podporuješ. 32 00:01:42,846 --> 00:01:46,023 Nebo je to šance zamotat jí hlavu že se tam ukážeš s někým hezčím. 33 00:01:46,058 --> 00:01:49,401 Nebo líp - třikrát lepší - hezčí a s většíma prsama. 34 00:01:49,436 --> 00:01:51,320 - To je jenom dvě. - Počítej znovu. 35 00:01:52,321 --> 00:01:56,200 Barney, nikoho sebou neberu. I kdybych chtěI začíná to za 2 hodiny. 36 00:01:56,235 --> 00:01:57,374 Vem si eskort. 37 00:01:57,409 --> 00:01:59,620 "Eskortem" myslíš prostituku? 38 00:01:59,655 --> 00:02:00,669 Proč ne? 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,414 Protože... nechutný! 40 00:02:02,915 --> 00:02:07,127 Nechutný? Copak máš nějaký puritánský problém s prostitucí? 41 00:02:07,162 --> 00:02:10,422 Je to nejstarší povolání na světě. 42 00:02:10,506 --> 00:02:12,097 Tomu opravdu věříš? 43 00:02:12,132 --> 00:02:15,427 Jo. Vsadím se že dokonce Kromaňonci používali jezkynní šlapky 44 00:02:15,462 --> 00:02:17,895 třeba po náročném rybaření. 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,307 Aha, takže nejstarším povoláním bude rybář. 46 00:02:20,342 --> 00:02:22,434 Bum. Byl jsi "přeprávničen. " 47 00:02:24,019 --> 00:02:27,314 No tak Tede, pojďme ti sehnat šlapku. Bude sranda. 48 00:02:27,439 --> 00:02:32,319 Abych jí vzal na hostinu nebo abych s ní měI opravdu sex? 49 00:02:32,528 --> 00:02:33,737 Jo. 50 00:02:34,738 --> 00:02:38,582 Ne, je to ilegální. A zmínil jsem už nechutné? 51 00:02:38,617 --> 00:02:41,411 To je roztomilý. Tede ty si takovej venkovskej balík. 52 00:02:41,620 --> 00:02:45,881 Prostituce je růstový průmysl 21. století. 53 00:02:45,916 --> 00:02:50,712 Uvědomuješ si že 1 z 8 dospěIých žen v Americe je prostitutka? 54 00:02:50,747 --> 00:02:52,005 - To sis právě vymyslel. - Beru zpět. 55 00:02:52,040 --> 00:02:53,215 "Přeprávníkován. " 56 00:02:54,800 --> 00:02:57,636 Jak dlouho to už je? 57 00:02:59,930 --> 00:03:01,515 57 dní. 58 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 - Je to tvoje voda? Můžu? - Posluž si. 59 00:03:03,969 --> 00:03:05,018 Mockrát děkuji. 60 00:03:06,103 --> 00:03:08,438 57 dní?! 61 00:03:08,814 --> 00:03:12,234 - Tede, jde to s tebou z kopce. - To neni pravda. 62 00:03:12,269 --> 00:03:14,493 Mám záměrnou pauzu od holek. 63 00:03:14,528 --> 00:03:17,406 Když tě vystrajkujou pokaždý když vstoupíš na hřiště tak to s tebou jde z kopce. 64 00:03:17,441 --> 00:03:19,488 Ale já nejsem na soupisce baby. 65 00:03:19,523 --> 00:03:21,780 Sem v šátnách a sedím ve vířivce. 66 00:03:21,815 --> 00:03:24,037 A něco ti povim, je to fakt příjemný. 67 00:03:24,072 --> 00:03:26,123 Jo a víš co ještě je v tý šatně? 68 00:03:26,158 --> 00:03:29,209 Banda nahatejch kluků. 69 00:03:29,501 --> 00:03:31,969 Tede, ty potřebuješ dámu. 70 00:03:32,004 --> 00:03:34,798 A já mám výborný kousek- Mary. 71 00:03:34,833 --> 00:03:36,265 Bydlí v naší budově. 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,635 Je chytrá, sexy a vážně skvělá. 73 00:03:38,670 --> 00:03:39,977 Ta zní skvěle. 74 00:03:40,012 --> 00:03:42,618 A kdo ví. Možná se jednou vezmeme. 75 00:03:42,653 --> 00:03:45,225 Pokud nám její pasák dá požehnání. 76 00:03:45,726 --> 00:03:50,731 Ty soudíš jinou lidskou bytost pouze podle jedné vnější vlastnosti? 77 00:03:50,766 --> 00:03:52,489 To je rasismus. 78 00:03:52,524 --> 00:03:54,902 A já s rasisty nepiju. 79 00:03:54,937 --> 00:03:56,403 Hezký den. 80 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 Jen čekáš až začnu mluvit abys mohl... 81 00:04:02,444 --> 00:04:04,119 Řek sem hezký den. 82 00:04:06,330 --> 00:04:08,832 Mám mít vlasy nahoru nebo dolu? 83 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 Lily. 84 00:04:12,419 --> 00:04:13,302 Co? 85 00:04:13,337 --> 00:04:16,507 - Jsi v pořádku? - Jo, promiň. 86 00:04:16,542 --> 00:04:18,682 Jsem jen unavená z práce. 87 00:04:18,717 --> 00:04:22,471 Školní výbor nám zrušil polední přestávku 88 00:04:22,506 --> 00:04:26,190 a děti se teď koncem dne můžou zbláznit. 89 00:04:26,225 --> 00:04:30,437 Je o moc těžší je uhlídat když nemám mýho šlofíka. 90 00:04:30,938 --> 00:04:33,023 Tys chodila spát zároveň s dětmi? 91 00:04:33,106 --> 00:04:34,364 Je to bezpečný? 92 00:04:34,399 --> 00:04:37,319 Vždyť je jim 5, co by mi mohli udělat? 93 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Teď jde taky že jo? 94 00:04:41,858 --> 00:04:43,116 Jo. 95 00:04:43,534 --> 00:04:47,913 Myslíš že... teoreticky... by bylo divný vzít sebou rande? 96 00:04:48,330 --> 00:04:52,918 Heleme se Sherbotsky, nestydatě se snažit aby Ted žárlil. 97 00:04:52,953 --> 00:04:54,968 Ne, jen že jeden kluk ze stanice. 98 00:04:55,003 --> 00:04:59,132 Nikdy se nezaplétám s lidma z práce, ale on mě pozval a já řekla jo. 99 00:04:59,167 --> 00:05:00,599 Bude to divný? 100 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Ne, vůbec to divný nebude. 101 00:05:02,963 --> 00:05:04,686 Robin si bere rande. 102 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Páni, to bude fakt divný. 103 00:05:06,758 --> 00:05:08,225 Já vim. 104 00:05:10,519 --> 00:05:12,667 Robin si bere rande. 105 00:05:12,702 --> 00:05:14,780 OK, to neni divný. 106 00:05:14,815 --> 00:05:17,199 Má rande, jsem rád že jde dál. 107 00:05:17,234 --> 00:05:20,369 - To bude divný. - Ne, to bude dobrý. 108 00:05:20,404 --> 00:05:23,699 Přes všechno co se mezi náma stalo jsme s Robin stále kamarádi. 109 00:05:23,734 --> 00:05:24,790 Nebude to divný. 110 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 - Jo, nebude to divný. - Díky. 111 00:05:26,862 --> 00:05:28,829 Protože si taky někoho přivedeš. 112 00:05:28,864 --> 00:05:31,331 - Ahoj Barney. - Čau Mary. 113 00:05:31,366 --> 00:05:33,709 Znáš už Teda? 114 00:05:38,255 --> 00:05:39,548 Ráda tě poznávám Tede. 115 00:05:39,583 --> 00:05:40,966 Ahoj Mary. 116 00:05:41,049 --> 00:05:43,114 Wow. Taky tě rád poznávám. 117 00:05:43,149 --> 00:05:45,060 Takže jdeme na Předávání cen? 118 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 Jo, omluvíte mě na chvíli? 119 00:05:47,007 --> 00:05:48,021 Barney. 120 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Uvidíme se za dva koktejly Mare. 121 00:05:49,092 --> 00:05:50,475 Zatím se bavte. 122 00:05:52,853 --> 00:05:54,027 Co to má být? 123 00:05:54,062 --> 00:05:58,567 Chlape, tvůj přízemní pohled na profesionální sexuální pracovnice mě začíná štvát. 124 00:05:58,775 --> 00:06:00,277 Sehnal sem ti na večer rande. 125 00:06:00,312 --> 00:06:02,362 Sehnals mi šlapku. 126 00:06:02,571 --> 00:06:05,414 Opravdu sexy šlapku! 127 00:06:05,449 --> 00:06:08,014 Přemýšlej o tom, je to perfektní. 128 00:06:08,049 --> 00:06:10,579 Za A - Robin bude šíleně žárlit 129 00:06:10,614 --> 00:06:13,213 Za B - budeš s ní mít sex 130 00:06:13,248 --> 00:06:15,632 a za C- možná když poznáš Mary 131 00:06:15,667 --> 00:06:18,045 konečně poznáš že kurtyzány jsou taky lidi. 132 00:06:18,080 --> 00:06:22,139 A za D - "B" celou noc. 133 00:06:22,174 --> 00:06:25,052 Neberu sebou prostitutku na Robininu hostinu. 134 00:06:25,087 --> 00:06:27,262 Budeš to vědět jen ty, já a Marshall. 135 00:06:27,297 --> 00:06:28,312 Nikdo nic nepozná. 136 00:06:28,347 --> 00:06:32,142 Uvidí tě s touhle neuvěřitelně sexy holkou a... 137 00:06:32,177 --> 00:06:34,269 OK, to je trochu podezřelý. 138 00:06:35,854 --> 00:06:39,239 Hele, já se jenom snažím rozšířit tvé obzory. 139 00:06:39,274 --> 00:06:42,569 Ale jestli nemáš zájem dobře, přišel sem o 500 babek. To je fuk. 140 00:06:42,604 --> 00:06:43,911 500 babek? 141 00:06:43,946 --> 00:06:46,038 Tede, ty si můj brach. 142 00:06:46,073 --> 00:06:49,743 Myslíš že ti dohodím nějakou bezzubou trajdu z přístavní správy? 143 00:06:50,577 --> 00:06:52,412 Koukej jak je pěkná. 144 00:06:52,447 --> 00:06:54,213 Robin by tak žárlila. 145 00:06:54,248 --> 00:06:57,647 Já nechci aby Robin žárlila Barney. 146 00:06:57,682 --> 00:07:01,046 Řekni Mary díky ale ne, já mám duši. 147 00:07:02,172 --> 00:07:07,052 A potom jsme váš strejda Marshall a já měli jednu z našich slavných telepatických konverzací. 148 00:07:07,261 --> 00:07:08,846 Sleduj s kým má Robin rande. 149 00:07:08,881 --> 00:07:09,937 Já vim. 150 00:07:09,972 --> 00:07:11,348 Je to ten kdo myslím že to je? 151 00:07:11,383 --> 00:07:12,314 Jo. 152 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 Je to Sandy Rivers. 153 00:07:14,768 --> 00:07:17,611 Sandy Rivers byl tvář Metro News One, 154 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 té nejnízkorozpočtovější zprávařské stanice na kabelovce všech dob. 155 00:07:20,809 --> 00:07:23,033 Sandyho čas. Sandyho čas! 156 00:07:23,068 --> 00:07:26,780 Byl nejznámější pro jeho ranní program "V dnešních novinách," 157 00:07:26,815 --> 00:07:29,867 ve kterém doslova prolistovával dnešní noviny 158 00:07:29,902 --> 00:07:31,208 a četl je divákům nahlas. 159 00:07:31,243 --> 00:07:34,837 Tady na titulní straně máme příběh o... 160 00:07:34,872 --> 00:07:39,251 vypadá to jako muž v kostýmu superhrdiny co leze na Empire State Building. 161 00:07:39,960 --> 00:07:41,461 Zajímavé. 162 00:07:42,171 --> 00:07:45,966 Tyhle idiotické vyplňovače času byly naším hříšným potěšením. 163 00:07:46,001 --> 00:07:48,051 Jakýho Sandyho chceme dneska? 164 00:07:48,343 --> 00:07:50,679 Froncouz Sandy, Sandy pornohvězda...? 165 00:07:50,714 --> 00:07:52,055 Kovboj Sandy, určitě. 166 00:07:52,090 --> 00:07:53,640 Výborná volba. 167 00:08:03,650 --> 00:08:06,048 Já ho miluju. 168 00:08:06,083 --> 00:08:08,447 Já ho nenávidím. 169 00:08:11,074 --> 00:08:12,451 Ahoj. 170 00:08:12,576 --> 00:08:14,334 - Ahoj. - Já jsem Lily. 171 00:08:14,369 --> 00:08:15,919 Ahoj, Mary, ráda tě poznávám. 172 00:08:15,954 --> 00:08:18,456 Mary je Barneyho kamarádka. Barney jí pozval. 173 00:08:18,491 --> 00:08:20,959 Právě jsem Mary poznal. Moc toho o Mary nevím. 174 00:08:20,994 --> 00:08:22,169 Hele pivo. 175 00:08:25,047 --> 00:08:26,930 Ahoj. 176 00:08:26,965 --> 00:08:29,224 - Vypadáš dobře... - Tede, tohle je Sandy. 177 00:08:29,259 --> 00:08:33,555 Ahoj. Sandy Rivers. Používej moje celé jméno. Lidi to dostává do varu. 178 00:08:33,590 --> 00:08:34,973 Ahoj Sandy. 179 00:08:35,057 --> 00:08:36,350 Riversi. 180 00:08:37,059 --> 00:08:38,525 Takže vy dva... 181 00:08:38,560 --> 00:08:40,562 Startujete plno drbů v práci? 182 00:08:40,597 --> 00:08:43,148 Vypadá to tak. 183 00:08:44,149 --> 00:08:46,902 Oh, jak nevychované ode mě. 184 00:08:46,937 --> 00:08:49,655 Robin, Sandy... Riversi... 185 00:08:49,947 --> 00:08:52,866 To je Mary, moje rande. 186 00:08:58,455 --> 00:09:02,751 Dámy a pánové, vítejte na 45. výročním předávání Local Area Media Awards. 187 00:09:02,786 --> 00:09:04,916 Prosím pozdravte dnešního průvodce večerem 188 00:09:04,951 --> 00:09:07,047 krále Saturday Afternoon Kung Fu Movie, 189 00:09:07,082 --> 00:09:08,757 Upíra Lou! 190 00:09:13,053 --> 00:09:16,849 Dnes oslavíme to nejlepší z televizního vysílání 191 00:09:16,884 --> 00:09:20,185 a vítězství lidského ducha. 192 00:09:20,352 --> 00:09:24,064 Páni, Upír Lou vypadá skvěle. 193 00:09:24,648 --> 00:09:27,484 Nemůžu uvěřit že mám rande se šlapkou. 194 00:09:27,776 --> 00:09:31,446 Já nemůžu uvěřit žes jí nechal jít s Lily "na dámy. " 195 00:09:31,481 --> 00:09:32,948 Tajemnství tam vycházejí na povrch. 196 00:09:32,983 --> 00:09:34,331 Prosimtě, jak tohle vyjde ven? 197 00:09:34,366 --> 00:09:37,160 "Podej mi ručník. P.S. dělám sex za peníze. " 198 00:09:37,195 --> 00:09:39,471 - Kdo dělá sex za peníze? - Nikdo. 199 00:09:39,506 --> 00:09:41,748 O čem ste tam mluvily? Něco zajímavýho? 200 00:09:41,783 --> 00:09:43,458 Ne, ani ne. 201 00:09:43,876 --> 00:09:46,962 Jen jsme drbaly a půjčila jsem si její rtěnku. 202 00:09:48,881 --> 00:09:54,052 Proč Upír Lou uvádí Saturday Afternoon Kung Fu Movie? 203 00:09:54,087 --> 00:09:56,134 To nedává smysl. 204 00:09:56,169 --> 00:09:58,182 Bože, to mě vytáčí. 205 00:09:58,265 --> 00:09:59,815 Lily, jsi v pořádku? 206 00:09:59,850 --> 00:10:03,353 Jo, jsem jenom unavená. A když jsem unavená tak jsem rozmrzelá. 207 00:10:03,388 --> 00:10:05,564 Opravdu? Nedokážu si tě představit rozmrzelou. 208 00:10:05,647 --> 00:10:08,275 "Opravdu? Nedokážu si tě představit rozmrzelou. " 209 00:10:09,860 --> 00:10:12,411 Wow. Proč si tak unavená? 210 00:10:12,446 --> 00:10:17,784 Učím ve školce a školní výbor mi zrušil spací pauzu, dětem zrušil spací pauzu. 211 00:10:18,076 --> 00:10:19,334 Lily, dej výpověď. 212 00:10:19,369 --> 00:10:21,747 Jdi na soukromou školu. Nebude tam školní výbor 213 00:10:21,782 --> 00:10:23,224 a vyděláš mnohem víc peněz. 214 00:10:23,259 --> 00:10:24,631 Budeš překvapenej Barney, 215 00:10:24,666 --> 00:10:28,253 ale já nezakládám všechna svá životní rozhodnutí na tom kolik vydělám 216 00:10:28,288 --> 00:10:30,464 jako ty a, bohužel, můj snoubenec. 217 00:10:30,499 --> 00:10:32,347 Je to jenom praxe. 218 00:10:32,382 --> 00:10:36,470 Jo, protože kdybych obětovala moje hodnoty za snadný peníz 219 00:10:36,505 --> 00:10:38,347 co by ze mě bylo? 220 00:10:38,555 --> 00:10:40,182 Prostitutka. 221 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Přesně. Díky Mary. 222 00:10:42,844 --> 00:10:45,110 Mary kde pracuješ ty? 223 00:10:45,145 --> 00:10:46,855 Ona je asistentka právníka. 224 00:10:48,565 --> 00:10:50,775 Ano, jsem asistentka. 225 00:10:50,810 --> 00:10:52,951 Takže asistentka Mary. 226 00:10:52,986 --> 00:10:55,656 Co přesně taková asistentka dělá? 227 00:10:56,573 --> 00:11:01,161 Pomáhám s každodenní úřednickou prací v právnické firmě v centru. 228 00:11:01,196 --> 00:11:02,871 Jaká firma? 229 00:11:02,955 --> 00:11:05,249 Douglas, O'Halloran and Stamp. 230 00:11:05,284 --> 00:11:06,667 To je skutečná firma. 231 00:11:06,702 --> 00:11:08,227 Já vím. 232 00:11:08,262 --> 00:11:09,753 Hezký. 233 00:11:10,546 --> 00:11:12,297 Stojíš si moc dobře. 234 00:11:12,332 --> 00:11:14,049 Ty se mnou flirtuješ? 235 00:11:14,084 --> 00:11:15,432 Je to povoleno? 236 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Je to dokonce podporováno. 237 00:11:18,345 --> 00:11:21,765 Víš, normálně bych to na prvním rande neřekl, ale... 238 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 za daných okolností... 239 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 To řeknu. Si vážně moc sexy. 240 00:11:27,354 --> 00:11:29,565 - Děkuji. - Není zač. 241 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 Mary, Ted je skvělej kluk, drž se ho. 242 00:11:32,895 --> 00:11:35,654 Nespusť ho z očí ani na minutku. 243 00:11:36,947 --> 00:11:39,283 Sandy, co děláš ty? 244 00:11:39,318 --> 00:11:41,124 Počkat já vím. 245 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Ty čtěš ráno noviny. 246 00:11:43,196 --> 00:11:44,663 Dostals mě. 247 00:11:44,872 --> 00:11:46,213 Co děláš ty Tede? 248 00:11:46,248 --> 00:11:48,549 To samý co ty- každý ráno čtu noviny. 249 00:11:48,584 --> 00:11:52,254 Ale potom dopiju kafe a jdu do mé skutečné práce jako architekt 250 00:11:52,289 --> 00:11:54,756 kde dávám světu skutečný příspěvek. 251 00:11:54,965 --> 00:11:57,551 Dělám si srandu. Miluju tvůj pořad. Jsi ohromnej. 252 00:11:57,586 --> 00:11:58,886 Díky 253 00:11:58,969 --> 00:12:00,971 Nikdy mě neunaví tohle poslouchat. 254 00:12:03,557 --> 00:12:09,146 Hej, vzpomínáš na tu scénu z Impéria jak pokládají helmu na hlavu Darth Vadera? 255 00:12:09,181 --> 00:12:12,274 Myslíš že takhle se Sandy ráno češe? 256 00:12:13,150 --> 00:12:17,863 Právě jsi urazila člověka co nesnáším odkazem na něco co miluju. 257 00:12:17,898 --> 00:12:20,782 Sakra, teď jsi ještě hezčí. 258 00:12:23,452 --> 00:12:27,664 A tak, jak noc pokračovala, jsem si začínal uvědomovat, 259 00:12:27,699 --> 00:12:31,877 že ta holka, i přes její povolání, byla docela skvělá. 260 00:12:35,756 --> 00:12:37,639 - Čau - Čau 261 00:12:37,674 --> 00:12:39,280 Mary vypadá jako hodná holka. 262 00:12:39,315 --> 00:12:40,851 Už si jí dal pusu nebo čekáš 263 00:12:40,886 --> 00:12:44,035 až budeš ve vážném vztahu s někým dalším? 264 00:12:44,070 --> 00:12:47,184 ChtěI jsem se omluvit za všechno co se stalo. 265 00:12:47,219 --> 00:12:48,640 A hned je všechno v pořádku. 266 00:12:48,675 --> 00:12:50,062 Závěrečný titulky jedou. 267 00:12:50,163 --> 00:12:52,963 Takže na mě budeš naštvaná navždycky? To už nejsme ani kamarádi? 268 00:12:53,065 --> 00:12:55,032 - Pořád jsme kamarádi - Opravdu? 269 00:12:55,067 --> 00:12:57,034 Nezvedáš mi telefony, nikam se mnou nejdeš 270 00:12:57,069 --> 00:13:00,447 a teď se snažíš abych žárlil když mi máváš Edvardem R. Blbečkem před obličejem? 271 00:13:00,482 --> 00:13:04,576 A blonďatá asistentka ve svém krátké sukýnce tu není abych já žárlila? 272 00:13:04,611 --> 00:13:06,662 Takže teď je to děvka? 273 00:13:07,746 --> 00:13:08,712 Co? 274 00:13:08,747 --> 00:13:12,132 Víš co? Asistentka Mary je úžasná. 275 00:13:12,167 --> 00:13:14,253 A víš co ještě? Dneska sem nepřišel abys žárlila. 276 00:13:14,378 --> 00:13:16,171 přišel jsem tě podpořit jako kamarád. 277 00:13:16,206 --> 00:13:18,549 A upřímně, už mě to nebaví. 278 00:13:21,969 --> 00:13:23,679 Mam rád toho kluka. 279 00:13:27,558 --> 00:13:29,309 - Ahoj. - Ahoj. 280 00:13:29,344 --> 00:13:31,026 O čem jste mluvili? 281 00:13:31,061 --> 00:13:35,649 Jenom jsem říkal kamarádce že si myslím že jsi skvělá. 282 00:13:36,066 --> 00:13:37,568 Díky. 283 00:13:38,360 --> 00:13:41,572 Tohle je jeden z nejhezčích hotelů ve kterém jsem kdy byla. 284 00:13:41,607 --> 00:13:42,913 Jo, naše firma to tu přestavovala. 285 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 Měla bys vidět pokoje. Výhled je úžasnej. 286 00:13:44,693 --> 00:13:48,078 Jo? Možná je škoda že nemáme pokoj. 287 00:13:48,662 --> 00:13:51,123 Pokoj 1506. Na mě. Bavte se děti. 288 00:13:51,158 --> 00:13:53,584 Vlastně, nepoužívejte minibar. 289 00:14:01,341 --> 00:14:03,517 Udělej to Tede. 290 00:14:03,552 --> 00:14:06,013 Tohle je jedna z těch věcí co musíš udělat než ti je 30. 291 00:14:06,048 --> 00:14:07,740 Vyspat se s prostitutkou? 292 00:14:07,775 --> 00:14:09,398 Ne, přijít o panictví. Haha. 293 00:14:09,433 --> 00:14:13,937 Statistika- muži co měli alespoň jednou sex s protitutkou 294 00:14:13,972 --> 00:14:17,941 mají o 75% větší šanci na úspěch v budoucím vztahu. 295 00:14:17,976 --> 00:14:18,699 To sis právě vymyslel. 296 00:14:18,734 --> 00:14:20,319 - Beru zpět. - Přeprávničen. 297 00:14:20,485 --> 00:14:23,280 OK, tři věci. Zaprvý - Robinina kategorie bude za chvíli. 298 00:14:23,315 --> 00:14:25,289 A zadruhý - nemůžeš to udělat. 299 00:14:25,324 --> 00:14:26,915 Je to špatný z každýho úhlu pohledu. 300 00:14:26,950 --> 00:14:31,330 A zatřetí - celou noc jsem Sandymu strkal drobný předměty do vlasů. Ještě si nevšim. 301 00:14:31,365 --> 00:14:34,917 Vím že nemůžu. Neudělám to. Jenom... je to škoda. 302 00:14:34,952 --> 00:14:35,799 Je fakt dobrá. 303 00:14:35,834 --> 00:14:39,025 - Jo... deme. - Scooter "Bam-Bam" Branson za 304 00:14:39,060 --> 00:14:42,702 "Kolo - jízda slasti nebo smrtelná past?" 305 00:14:42,737 --> 00:14:46,310 Mike Murphy za "13, těhotná a závislá. " 306 00:14:46,345 --> 00:14:50,516 A Robin Sherbotsky za "Pickles, zpívající pes. " 307 00:14:50,551 --> 00:14:51,982 A vítěz je... 308 00:14:52,017 --> 00:14:54,353 Robin Scherbotsky. 309 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Díky. 310 00:15:03,445 --> 00:15:06,580 Wow, to je opravdu překvapení. 311 00:15:06,615 --> 00:15:11,537 Je hezké sdílet tuto cenu s přáteli. 312 00:15:11,572 --> 00:15:12,878 Jsou tu dnes všichni. 313 00:15:12,913 --> 00:15:15,624 Marshall, Lily, Sandy Rivers... 314 00:15:17,751 --> 00:15:19,127 Barney... 315 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 A to je všechno, to jsou všichni mí přátelé. 316 00:15:22,875 --> 00:15:24,216 Děkuji. 317 00:15:31,515 --> 00:15:34,226 - Gratuluju. - Díky. 318 00:15:34,434 --> 00:15:37,437 Sandy, mám zavolat taxíka? 319 00:15:37,472 --> 00:15:39,314 Jo, pojďme. 320 00:15:39,648 --> 00:15:43,026 Jo, tahle párty je mrtvá. Mary, chceš jít nahoru? 321 00:15:44,152 --> 00:15:46,530 Máme pokoj. 322 00:15:47,948 --> 00:15:50,534 Chlape, co to děláš? 323 00:15:50,617 --> 00:15:51,792 Co asi? 324 00:15:51,827 --> 00:15:54,878 To je špatný, To nemůžeš udělat. 325 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 Marshalle, ona je fakt skvělá když jí poznáš. 326 00:15:57,951 --> 00:16:00,252 A krom toho, chci aby Robin žárlila. 327 00:16:00,287 --> 00:16:02,546 To je fakt dospěIý. 328 00:16:02,629 --> 00:16:05,841 Marshalle, co je s tebou a s Tedem? 329 00:16:05,876 --> 00:16:08,100 Nic baby, neboj se. 330 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 Dobře, dělej si co chceš. 331 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 Hej. 332 00:16:12,639 --> 00:16:13,932 Půjdeme? 333 00:16:13,967 --> 00:16:15,350 Jo. 334 00:16:16,518 --> 00:16:17,832 Děkuju. 335 00:16:17,867 --> 00:16:19,146 Tak... 336 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 Dobrou noc. 337 00:16:21,023 --> 00:16:22,316 Dobrou noc. 338 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Už ste s Barneym někdy...? 339 00:16:39,409 --> 00:16:40,918 Na světě není tolik peněz. 340 00:16:40,953 --> 00:16:42,419 Díky Bohu. 341 00:16:46,340 --> 00:16:48,133 Wow, takže oni...? 342 00:16:50,052 --> 00:16:52,200 Robin, kde je Sandy Rivers? 343 00:16:52,235 --> 00:16:54,348 Posadila jsem ho do taxíku. 344 00:16:54,515 --> 00:16:56,183 Takže vy dva nejste...? 345 00:16:56,218 --> 00:16:57,851 Nerandím s lidma z práce. 346 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 Jen jsem chtěla aby Ted žárlil. 347 00:17:00,437 --> 00:17:01,195 On je...? 348 00:17:01,230 --> 00:17:03,232 Je pryč, snaží se abys ty žárlila. 349 00:17:03,524 --> 00:17:05,317 Dobře pro ně. 350 00:17:06,026 --> 00:17:09,321 A jestli jí má Ted rád tak je určitě dobrá. 351 00:17:10,822 --> 00:17:13,742 Lily, vím že spíš ale někomu to musím říct 352 00:17:13,777 --> 00:17:17,329 a my si říkáme všechno takže... 353 00:17:17,621 --> 00:17:19,540 Mary není asistentka. 354 00:17:19,623 --> 00:17:21,479 Je to prostitutka. 355 00:17:21,514 --> 00:17:23,335 Mary je prostitutka? 356 00:17:23,752 --> 00:17:24,718 Co? 357 00:17:24,753 --> 00:17:26,129 Barney jí zaplatil. 358 00:17:27,047 --> 00:17:28,514 Je to pravda? 359 00:17:28,549 --> 00:17:31,600 Mluvili jsme o prostituci 360 00:17:31,635 --> 00:17:34,638 a Barney jí zavolal a ona přišla do baru 361 00:17:34,673 --> 00:17:36,480 a teď je s Tedem nahoře. 362 00:17:36,515 --> 00:17:39,017 Ale vážně, co se to s Tedem poslední dobou děje? 363 00:17:39,052 --> 00:17:41,436 Má snad selhání mozku? 364 00:17:41,520 --> 00:17:45,732 Barney, u někoho jinýho bych se tomu divila, 365 00:17:45,767 --> 00:17:48,527 ale u tebe mě to bohužel nepřekvapuje. 366 00:17:49,945 --> 00:17:53,740 Bože, já použila její rťenku. 367 00:17:53,775 --> 00:17:55,033 To je její ubrousek. 368 00:17:55,068 --> 00:17:56,326 Ne! 369 00:17:57,619 --> 00:18:00,267 Řek bych že teď je vhodná chvíle. 370 00:18:00,302 --> 00:18:02,881 V duchu dnešního vyhlašování cen, 371 00:18:02,916 --> 00:18:06,336 bych rád oznámil dnešní velký závěrečný zvrat! 372 00:18:09,423 --> 00:18:11,425 Upíre Lou, mohl bys? 373 00:18:13,343 --> 00:18:16,847 "Mary není prostitutka. " 374 00:18:17,014 --> 00:18:17,813 Co? 375 00:18:17,848 --> 00:18:19,725 To je vše Upíre Lou, hezky provedeno. 376 00:18:19,760 --> 00:18:21,191 - Ona není...? - Ne. 377 00:18:21,226 --> 00:18:23,520 Mary je asistentka právníka co bydlí v naší budově. 378 00:18:23,555 --> 00:18:25,612 A nejlepší je 379 00:18:25,647 --> 00:18:28,317 že netuší, že si Ted myslí že je šlapka. 380 00:18:30,652 --> 00:18:31,994 Ale no tak. 381 00:18:32,029 --> 00:18:34,531 Když se nezasmějete bude to ode mě vypadat podlý. 382 00:18:45,250 --> 00:18:47,544 Připadám si trochu jako Richard Gere. 383 00:18:48,253 --> 00:18:50,839 - Nestydíš se za svůj vzhled že ne? - Ne. 384 00:18:53,133 --> 00:18:56,345 Víš, Mary, já tohle ještě nedělal. 385 00:18:56,380 --> 00:18:57,686 Co? 386 00:18:57,721 --> 00:19:02,351 Víš, nebyl jsem na "rande. " 387 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 To jo. 388 00:19:04,937 --> 00:19:06,438 Počkat, to si děláš srandu že jo. 389 00:19:06,473 --> 00:19:07,696 Ne. 390 00:19:07,731 --> 00:19:09,490 Co je na tom divnýho? 391 00:19:09,525 --> 00:19:15,239 Tede, já jsem randila od 15. 392 00:19:15,447 --> 00:19:17,616 Bože, vždy't si byla ještě dítě. 393 00:19:18,450 --> 00:19:21,919 Dáme si pár drinků, uvolníme se a... 394 00:19:21,954 --> 00:19:26,625 Jo, to zní skvěle. Klienti se po mě dneska vozili celý den. 395 00:19:27,251 --> 00:19:28,509 To musí být těžké. 396 00:19:28,544 --> 00:19:31,213 Jo, jeden chlápek m pořád nechtěI dát pokoj. 397 00:19:31,248 --> 00:19:33,340 Povídej mi o řiťolezovi. 398 00:19:38,846 --> 00:19:42,015 Tak jsme tady. 399 00:19:45,519 --> 00:19:48,904 Hele Mary, mam tě rád. 400 00:19:48,939 --> 00:19:53,151 Docela mě překvapuje jak moc tě mam rád, ale nemůžu to udělat. 401 00:19:53,186 --> 00:19:54,528 Jsi šlapka. 402 00:19:55,654 --> 00:19:56,912 Co? 403 00:19:56,947 --> 00:20:00,117 Možná jsem staromódní, ale promiň, to nepřekousnu. 404 00:20:00,152 --> 00:20:02,292 Nemůžu mít sex s prostitutkou. 405 00:20:02,327 --> 00:20:05,247 Ne... Tede, já jsem asistentka právníka. 406 00:20:05,282 --> 00:20:07,249 No tak Mary, nikdo jinej tu není. 407 00:20:07,284 --> 00:20:08,834 Jsi šlapka. 408 00:20:09,334 --> 00:20:11,044 Ne, Tede... 409 00:20:11,128 --> 00:20:12,713 Jsem asistentka. 410 00:20:13,046 --> 00:20:15,924 Ne, jsi šlapka. 411 00:20:16,925 --> 00:20:20,429 Ne, jsem asistentka. 412 00:20:23,849 --> 00:20:25,934 Ty jsi asistentka? 413 00:20:29,730 --> 00:20:31,613 To nebylo vtipný. 414 00:20:31,648 --> 00:20:32,906 To nebylo vtipný chlape. 415 00:20:32,941 --> 00:20:35,444 Já vim, bylo to neuvěřitelný. 416 00:20:35,527 --> 00:20:37,320 Proč si to udělal? 417 00:20:37,355 --> 00:20:39,114 Abych ti něco dokázal. 418 00:20:39,149 --> 00:20:40,824 A co? 419 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 Počkejte, přichází to. 420 00:20:45,329 --> 00:20:48,088 OK, tady to je. 421 00:20:48,123 --> 00:20:50,090 Byl sis s Mary jistej že jo? 422 00:20:50,125 --> 00:20:53,524 A co se stalo? Vzala tě do hotelového pokoje na prvním rande. 423 00:20:53,559 --> 00:20:56,924 Všechno co musíš udělat je být tak sebejistej s každou holkou 424 00:20:56,959 --> 00:20:58,098 a tvůj problém je vyřešen. 425 00:20:58,133 --> 00:21:01,220 Takže mi říkáš, že mám s každou ženou zacházet jako s děvkou? 426 00:21:01,255 --> 00:21:03,239 No tak, měI bys mi děkovat. 427 00:21:03,274 --> 00:21:05,189 Dala mi facku a odešla. 428 00:21:05,224 --> 00:21:08,143 A ty jí to zazlíváš? Řekls že je šlapka. 429 00:21:09,353 --> 00:21:11,778 Promiň, bylo to vtipný. 430 00:21:11,813 --> 00:21:15,442 Jo, už je docela pozdě, měI bych se vrátit do mýho pokoje. 431 00:21:15,477 --> 00:21:16,200 Tvýho pokoje? 432 00:21:16,235 --> 00:21:19,321 Jo, do toho drahýho hotelovýho pokoje na kterejs dal kreditku 433 00:21:19,356 --> 00:21:20,287 a neodhlásil ses. 434 00:21:20,322 --> 00:21:22,498 Mimochodem víte co je sranda? 435 00:21:22,533 --> 00:21:25,431 Lít Dom Perignon do odtoku ve vaně. 436 00:21:25,466 --> 00:21:28,330 No, jsou skoro 3:00. Mám masáž. Papa. 437 00:21:31,416 --> 00:21:34,628 No tak. Když se nezasměješ bude to vypadat podlý. 438 00:21:36,713 --> 00:21:40,050 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 439 00:21:40,085 --> 00:21:40,217 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team www.forom.com