1
00:00:03,394 --> 00:00:07,394
HOW I MET YOUR MOTHER
1x19 Asistentka Mary
2
00:00:08,395 --> 00:00:13,395
Překlad: Thunderwolf
http://howimetyourmother.webz.cz
Časování na DVDrip: jingspiral
3
00:00:15,224 --> 00:00:17,726
PŘED 3 MĚSÍCI...
Její oblíbené CD v boxsetu Otis Redding?
4
00:00:17,761 --> 00:00:18,692
Disk tři.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,939
Moje oblíbené? Nějaké dohady? Kdokoli? No tak.
6
00:00:22,231 --> 00:00:23,524
Disk tři!
7
00:00:24,024 --> 00:00:27,110
Bože, Victoria je tak skvělá! Mohl bych o ní mluvit hodiny.
8
00:00:27,145 --> 00:00:28,612
Co tím myslíš "mohl bych?"
9
00:00:29,112 --> 00:00:33,325
Promiň, já jen... jsem do tý holky blázen.
10
00:00:33,360 --> 00:00:36,328
Cítím že možná... nechci to říct.
11
00:00:36,363 --> 00:00:38,330
Věř tomu impulzu Tede.
12
00:00:39,331 --> 00:00:42,382
Ahoj. Právě se stalo něco docela skvěIýho.
13
00:00:42,417 --> 00:00:47,798
Můj příběh o Picklesovi, zpívajícím psu,
byl právě nominován na Local Area Media Award.
14
00:00:47,833 --> 00:00:49,800
LAMeA? (=ubožák)
15
00:00:50,133 --> 00:00:52,803
My upřednostňujeme Local Area Media Award.
16
00:00:53,220 --> 00:00:55,479
Bude tam velká hostina.
17
00:00:55,514 --> 00:00:59,726
Asi to bude nuda, ale byla bych moc ráda kdyby ste šli.
18
00:01:00,811 --> 00:01:02,569
A bude tam i bar.
19
00:01:02,604 --> 00:01:03,814
- Jo!
- Počítej se mnou.
20
00:01:03,849 --> 00:01:05,280
Zamluv mi dvě místa.
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,068
Opravdu? Bude to až za tři měsíce.
22
00:01:08,103 --> 00:01:10,786
Já vím ale, promiňte lidi, řeknu to.
23
00:01:10,821 --> 00:01:14,616
Mám pocit že Victoria tu bude hodně dlouho.
24
00:01:15,409 --> 00:01:17,202
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI...
Victoria mi bude chybět.
25
00:01:17,703 --> 00:01:22,833
NeměI bych tam vůbec chodit. Robin je na mě pořád naštvaná po... vždyť víte.
26
00:01:22,868 --> 00:01:26,145
Žes Ihal že ses rozešel s Victorií než si to opravdu udělal
27
00:01:26,180 --> 00:01:29,423
abys mohl ojet Robin a přišels o obě holky za jeden večer?
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,718
Jo, to sem myslet tím "vždyť víte. "
29
00:01:33,719 --> 00:01:36,659
NeviděI sem jí tři týdny. Nezvedá mi telefony.
30
00:01:36,694 --> 00:01:39,565
- Hele, neměI bych chodit.
- Určitě musíš jít.
31
00:01:39,600 --> 00:01:42,811
Je to šance ukázat jí že jste pořád přátelé a že jí podporuješ.
32
00:01:42,846 --> 00:01:46,023
Nebo je to šance zamotat jí hlavu že se tam ukážeš s někým hezčím.
33
00:01:46,058 --> 00:01:49,401
Nebo líp - třikrát lepší - hezčí a s většíma prsama.
34
00:01:49,436 --> 00:01:51,320
- To je jenom dvě.
- Počítej znovu.
35
00:01:52,321 --> 00:01:56,200
Barney, nikoho sebou neberu. I kdybych chtěI začíná to za 2 hodiny.
36
00:01:56,235 --> 00:01:57,374
Vem si eskort.
37
00:01:57,409 --> 00:01:59,620
"Eskortem" myslíš prostituku?
38
00:01:59,655 --> 00:02:00,669
Proč ne?
39
00:02:00,704 --> 00:02:02,414
Protože... nechutný!
40
00:02:02,915 --> 00:02:07,127
Nechutný? Copak máš nějaký puritánský problém s prostitucí?
41
00:02:07,162 --> 00:02:10,422
Je to nejstarší povolání na světě.
42
00:02:10,506 --> 00:02:12,097
Tomu opravdu věříš?
43
00:02:12,132 --> 00:02:15,427
Jo. Vsadím se že dokonce Kromaňonci používali jezkynní šlapky
44
00:02:15,462 --> 00:02:17,895
třeba po náročném rybaření.
45
00:02:17,930 --> 00:02:20,307
Aha, takže nejstarším povoláním bude rybář.
46
00:02:20,342 --> 00:02:22,434
Bum. Byl jsi "přeprávničen. "
47
00:02:24,019 --> 00:02:27,314
No tak Tede, pojďme ti sehnat šlapku. Bude sranda.
48
00:02:27,439 --> 00:02:32,319
Abych jí vzal na hostinu nebo abych s ní měI opravdu sex?
49
00:02:32,528 --> 00:02:33,737
Jo.
50
00:02:34,738 --> 00:02:38,582
Ne, je to ilegální. A zmínil jsem už nechutné?
51
00:02:38,617 --> 00:02:41,411
To je roztomilý. Tede ty si takovej venkovskej balík.
52
00:02:41,620 --> 00:02:45,881
Prostituce je růstový průmysl 21. století.
53
00:02:45,916 --> 00:02:50,712
Uvědomuješ si že 1 z 8 dospěIých žen v Americe je prostitutka?
54
00:02:50,747 --> 00:02:52,005
- To sis právě vymyslel.
- Beru zpět.
55
00:02:52,040 --> 00:02:53,215
"Přeprávníkován. "
56
00:02:54,800 --> 00:02:57,636
Jak dlouho to už je?
57
00:02:59,930 --> 00:03:01,515
57 dní.
58
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
- Je to tvoje voda? Můžu?
- Posluž si.
59
00:03:03,969 --> 00:03:05,018
Mockrát děkuji.
60
00:03:06,103 --> 00:03:08,438
57 dní?!
61
00:03:08,814 --> 00:03:12,234
- Tede, jde to s tebou z kopce.
- To neni pravda.
62
00:03:12,269 --> 00:03:14,493
Mám záměrnou pauzu od holek.
63
00:03:14,528 --> 00:03:17,406
Když tě vystrajkujou pokaždý když vstoupíš na hřiště tak to s tebou jde z kopce.
64
00:03:17,441 --> 00:03:19,488
Ale já nejsem na soupisce baby.
65
00:03:19,523 --> 00:03:21,780
Sem v šátnách a sedím ve vířivce.
66
00:03:21,815 --> 00:03:24,037
A něco ti povim, je to fakt příjemný.
67
00:03:24,072 --> 00:03:26,123
Jo a víš co ještě je v tý šatně?
68
00:03:26,158 --> 00:03:29,209
Banda nahatejch kluků.
69
00:03:29,501 --> 00:03:31,969
Tede, ty potřebuješ dámu.
70
00:03:32,004 --> 00:03:34,798
A já mám výborný kousek- Mary.
71
00:03:34,833 --> 00:03:36,265
Bydlí v naší budově.
72
00:03:36,300 --> 00:03:38,635
Je chytrá, sexy a vážně skvělá.
73
00:03:38,670 --> 00:03:39,977
Ta zní skvěle.
74
00:03:40,012 --> 00:03:42,618
A kdo ví. Možná se jednou vezmeme.
75
00:03:42,653 --> 00:03:45,225
Pokud nám její pasák dá požehnání.
76
00:03:45,726 --> 00:03:50,731
Ty soudíš jinou lidskou bytost pouze podle jedné vnější vlastnosti?
77
00:03:50,766 --> 00:03:52,489
To je rasismus.
78
00:03:52,524 --> 00:03:54,902
A já s rasisty nepiju.
79
00:03:54,937 --> 00:03:56,403
Hezký den.
80
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
Jen čekáš až začnu mluvit abys mohl...
81
00:04:02,444 --> 00:04:04,119
Řek sem hezký den.
82
00:04:06,330 --> 00:04:08,832
Mám mít vlasy nahoru nebo dolu?
83
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
Lily.
84
00:04:12,419 --> 00:04:13,302
Co?
85
00:04:13,337 --> 00:04:16,507
- Jsi v pořádku?
- Jo, promiň.
86
00:04:16,542 --> 00:04:18,682
Jsem jen unavená z práce.
87
00:04:18,717 --> 00:04:22,471
Školní výbor nám zrušil polední přestávku
88
00:04:22,506 --> 00:04:26,190
a děti se teď koncem dne můžou zbláznit.
89
00:04:26,225 --> 00:04:30,437
Je o moc těžší je uhlídat když nemám mýho šlofíka.
90
00:04:30,938 --> 00:04:33,023
Tys chodila spát zároveň s dětmi?
91
00:04:33,106 --> 00:04:34,364
Je to bezpečný?
92
00:04:34,399 --> 00:04:37,319
Vždyť je jim 5, co by mi mohli udělat?
93
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
Teď jde taky že jo?
94
00:04:41,858 --> 00:04:43,116
Jo.
95
00:04:43,534 --> 00:04:47,913
Myslíš že... teoreticky... by bylo divný vzít sebou rande?
96
00:04:48,330 --> 00:04:52,918
Heleme se Sherbotsky, nestydatě se snažit aby Ted žárlil.
97
00:04:52,953 --> 00:04:54,968
Ne, jen že jeden kluk ze stanice.
98
00:04:55,003 --> 00:04:59,132
Nikdy se nezaplétám s lidma z práce, ale on mě pozval a já řekla jo.
99
00:04:59,167 --> 00:05:00,599
Bude to divný?
100
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
Ne, vůbec to divný nebude.
101
00:05:02,963 --> 00:05:04,686
Robin si bere rande.
102
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Páni, to bude fakt divný.
103
00:05:06,758 --> 00:05:08,225
Já vim.
104
00:05:10,519 --> 00:05:12,667
Robin si bere rande.
105
00:05:12,702 --> 00:05:14,780
OK, to neni divný.
106
00:05:14,815 --> 00:05:17,199
Má rande, jsem rád že jde dál.
107
00:05:17,234 --> 00:05:20,369
- To bude divný.
- Ne, to bude dobrý.
108
00:05:20,404 --> 00:05:23,699
Přes všechno co se mezi náma stalo jsme s Robin stále kamarádi.
109
00:05:23,734 --> 00:05:24,790
Nebude to divný.
110
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
- Jo, nebude to divný.
- Díky.
111
00:05:26,862 --> 00:05:28,829
Protože si taky někoho přivedeš.
112
00:05:28,864 --> 00:05:31,331
- Ahoj Barney.
- Čau Mary.
113
00:05:31,366 --> 00:05:33,709
Znáš už Teda?
114
00:05:38,255 --> 00:05:39,548
Ráda tě poznávám Tede.
115
00:05:39,583 --> 00:05:40,966
Ahoj Mary.
116
00:05:41,049 --> 00:05:43,114
Wow. Taky tě rád poznávám.
117
00:05:43,149 --> 00:05:45,060
Takže jdeme na Předávání cen?
118
00:05:45,095 --> 00:05:46,972
Jo, omluvíte mě na chvíli?
119
00:05:47,007 --> 00:05:48,021
Barney.
120
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
Uvidíme se za dva koktejly Mare.
121
00:05:49,092 --> 00:05:50,475
Zatím se bavte.
122
00:05:52,853 --> 00:05:54,027
Co to má být?
123
00:05:54,062 --> 00:05:58,567
Chlape, tvůj přízemní pohled na profesionální sexuální pracovnice mě začíná štvát.
124
00:05:58,775 --> 00:06:00,277
Sehnal sem ti na večer rande.
125
00:06:00,312 --> 00:06:02,362
Sehnals mi šlapku.
126
00:06:02,571 --> 00:06:05,414
Opravdu sexy šlapku!
127
00:06:05,449 --> 00:06:08,014
Přemýšlej o tom, je to perfektní.
128
00:06:08,049 --> 00:06:10,579
Za A - Robin bude šíleně žárlit
129
00:06:10,614 --> 00:06:13,213
Za B - budeš s ní mít sex
130
00:06:13,248 --> 00:06:15,632
a za C- možná když poznáš Mary
131
00:06:15,667 --> 00:06:18,045
konečně poznáš že kurtyzány jsou taky lidi.
132
00:06:18,080 --> 00:06:22,139
A za D - "B" celou noc.
133
00:06:22,174 --> 00:06:25,052
Neberu sebou prostitutku na Robininu hostinu.
134
00:06:25,087 --> 00:06:27,262
Budeš to vědět jen ty, já a Marshall.
135
00:06:27,297 --> 00:06:28,312
Nikdo nic nepozná.
136
00:06:28,347 --> 00:06:32,142
Uvidí tě s touhle neuvěřitelně sexy holkou a...
137
00:06:32,177 --> 00:06:34,269
OK, to je trochu podezřelý.
138
00:06:35,854 --> 00:06:39,239
Hele, já se jenom snažím rozšířit tvé obzory.
139
00:06:39,274 --> 00:06:42,569
Ale jestli nemáš zájem dobře, přišel sem o 500 babek. To je fuk.
140
00:06:42,604 --> 00:06:43,911
500 babek?
141
00:06:43,946 --> 00:06:46,038
Tede, ty si můj brach.
142
00:06:46,073 --> 00:06:49,743
Myslíš že ti dohodím nějakou bezzubou trajdu z přístavní správy?
143
00:06:50,577 --> 00:06:52,412
Koukej jak je pěkná.
144
00:06:52,447 --> 00:06:54,213
Robin by tak žárlila.
145
00:06:54,248 --> 00:06:57,647
Já nechci aby Robin žárlila Barney.
146
00:06:57,682 --> 00:07:01,046
Řekni Mary díky ale ne, já mám duši.
147
00:07:02,172 --> 00:07:07,052
A potom jsme váš strejda Marshall a já měli jednu z našich slavných telepatických konverzací.
148
00:07:07,261 --> 00:07:08,846
Sleduj s kým má Robin rande.
149
00:07:08,881 --> 00:07:09,937
Já vim.
150
00:07:09,972 --> 00:07:11,348
Je to ten kdo myslím že to je?
151
00:07:11,383 --> 00:07:12,314
Jo.
152
00:07:12,349 --> 00:07:14,560
Je to Sandy Rivers.
153
00:07:14,768 --> 00:07:17,611
Sandy Rivers byl tvář Metro News One,
154
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
té nejnízkorozpočtovější zprávařské stanice na kabelovce všech dob.
155
00:07:20,809 --> 00:07:23,033
Sandyho čas. Sandyho čas!
156
00:07:23,068 --> 00:07:26,780
Byl nejznámější pro jeho ranní program "V dnešních novinách,"
157
00:07:26,815 --> 00:07:29,867
ve kterém doslova prolistovával dnešní noviny
158
00:07:29,902 --> 00:07:31,208
a četl je divákům nahlas.
159
00:07:31,243 --> 00:07:34,837
Tady na titulní straně máme příběh o...
160
00:07:34,872 --> 00:07:39,251
vypadá to jako muž v kostýmu superhrdiny co leze na Empire State Building.
161
00:07:39,960 --> 00:07:41,461
Zajímavé.
162
00:07:42,171 --> 00:07:45,966
Tyhle idiotické vyplňovače času byly naším hříšným potěšením.
163
00:07:46,001 --> 00:07:48,051
Jakýho Sandyho chceme dneska?
164
00:07:48,343 --> 00:07:50,679
Froncouz Sandy, Sandy pornohvězda...?
165
00:07:50,714 --> 00:07:52,055
Kovboj Sandy, určitě.
166
00:07:52,090 --> 00:07:53,640
Výborná volba.
167
00:08:03,650 --> 00:08:06,048
Já ho miluju.
168
00:08:06,083 --> 00:08:08,447
Já ho nenávidím.
169
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
Ahoj.
170
00:08:12,576 --> 00:08:14,334
- Ahoj.
- Já jsem Lily.
171
00:08:14,369 --> 00:08:15,919
Ahoj, Mary, ráda tě poznávám.
172
00:08:15,954 --> 00:08:18,456
Mary je Barneyho kamarádka. Barney jí pozval.
173
00:08:18,491 --> 00:08:20,959
Právě jsem Mary poznal. Moc toho o Mary nevím.
174
00:08:20,994 --> 00:08:22,169
Hele pivo.
175
00:08:25,047 --> 00:08:26,930
Ahoj.
176
00:08:26,965 --> 00:08:29,224
- Vypadáš dobře...
- Tede, tohle je Sandy.
177
00:08:29,259 --> 00:08:33,555
Ahoj. Sandy Rivers. Používej moje celé jméno. Lidi to dostává do varu.
178
00:08:33,590 --> 00:08:34,973
Ahoj Sandy.
179
00:08:35,057 --> 00:08:36,350
Riversi.
180
00:08:37,059 --> 00:08:38,525
Takže vy dva...
181
00:08:38,560 --> 00:08:40,562
Startujete plno drbů v práci?
182
00:08:40,597 --> 00:08:43,148
Vypadá to tak.
183
00:08:44,149 --> 00:08:46,902
Oh, jak nevychované ode mě.
184
00:08:46,937 --> 00:08:49,655
Robin, Sandy... Riversi...
185
00:08:49,947 --> 00:08:52,866
To je Mary, moje rande.
186
00:08:58,455 --> 00:09:02,751
Dámy a pánové, vítejte na 45. výročním předávání Local Area Media Awards.
187
00:09:02,786 --> 00:09:04,916
Prosím pozdravte dnešního průvodce večerem
188
00:09:04,951 --> 00:09:07,047
krále Saturday Afternoon Kung Fu Movie,
189
00:09:07,082 --> 00:09:08,757
Upíra Lou!
190
00:09:13,053 --> 00:09:16,849
Dnes oslavíme to nejlepší z televizního vysílání
191
00:09:16,884 --> 00:09:20,185
a vítězství lidského ducha.
192
00:09:20,352 --> 00:09:24,064
Páni, Upír Lou vypadá skvěle.
193
00:09:24,648 --> 00:09:27,484
Nemůžu uvěřit že mám rande se šlapkou.
194
00:09:27,776 --> 00:09:31,446
Já nemůžu uvěřit žes jí nechal jít s Lily "na dámy. "
195
00:09:31,481 --> 00:09:32,948
Tajemnství tam vycházejí na povrch.
196
00:09:32,983 --> 00:09:34,331
Prosimtě, jak tohle vyjde ven?
197
00:09:34,366 --> 00:09:37,160
"Podej mi ručník. P.S. dělám sex za peníze. "
198
00:09:37,195 --> 00:09:39,471
- Kdo dělá sex za peníze?
- Nikdo.
199
00:09:39,506 --> 00:09:41,748
O čem ste tam mluvily? Něco zajímavýho?
200
00:09:41,783 --> 00:09:43,458
Ne, ani ne.
201
00:09:43,876 --> 00:09:46,962
Jen jsme drbaly a půjčila jsem si její rtěnku.
202
00:09:48,881 --> 00:09:54,052
Proč Upír Lou uvádí Saturday Afternoon Kung Fu Movie?
203
00:09:54,087 --> 00:09:56,134
To nedává smysl.
204
00:09:56,169 --> 00:09:58,182
Bože, to mě vytáčí.
205
00:09:58,265 --> 00:09:59,815
Lily, jsi v pořádku?
206
00:09:59,850 --> 00:10:03,353
Jo, jsem jenom unavená. A když jsem unavená tak jsem rozmrzelá.
207
00:10:03,388 --> 00:10:05,564
Opravdu? Nedokážu si tě představit rozmrzelou.
208
00:10:05,647 --> 00:10:08,275
"Opravdu? Nedokážu si tě představit rozmrzelou. "
209
00:10:09,860 --> 00:10:12,411
Wow. Proč si tak unavená?
210
00:10:12,446 --> 00:10:17,784
Učím ve školce a školní výbor mi zrušil spací pauzu, dětem zrušil spací pauzu.
211
00:10:18,076 --> 00:10:19,334
Lily, dej výpověď.
212
00:10:19,369 --> 00:10:21,747
Jdi na soukromou školu. Nebude tam školní výbor
213
00:10:21,782 --> 00:10:23,224
a vyděláš mnohem víc peněz.
214
00:10:23,259 --> 00:10:24,631
Budeš překvapenej Barney,
215
00:10:24,666 --> 00:10:28,253
ale já nezakládám všechna svá životní rozhodnutí na tom kolik vydělám
216
00:10:28,288 --> 00:10:30,464
jako ty a, bohužel, můj snoubenec.
217
00:10:30,499 --> 00:10:32,347
Je to jenom praxe.
218
00:10:32,382 --> 00:10:36,470
Jo, protože kdybych obětovala moje hodnoty za snadný peníz
219
00:10:36,505 --> 00:10:38,347
co by ze mě bylo?
220
00:10:38,555 --> 00:10:40,182
Prostitutka.
221
00:10:40,474 --> 00:10:42,809
Přesně. Díky Mary.
222
00:10:42,844 --> 00:10:45,110
Mary kde pracuješ ty?
223
00:10:45,145 --> 00:10:46,855
Ona je asistentka právníka.
224
00:10:48,565 --> 00:10:50,775
Ano, jsem asistentka.
225
00:10:50,810 --> 00:10:52,951
Takže asistentka Mary.
226
00:10:52,986 --> 00:10:55,656
Co přesně taková asistentka dělá?
227
00:10:56,573 --> 00:11:01,161
Pomáhám s každodenní úřednickou prací v právnické firmě v centru.
228
00:11:01,196 --> 00:11:02,871
Jaká firma?
229
00:11:02,955 --> 00:11:05,249
Douglas, O'Halloran and Stamp.
230
00:11:05,284 --> 00:11:06,667
To je skutečná firma.
231
00:11:06,702 --> 00:11:08,227
Já vím.
232
00:11:08,262 --> 00:11:09,753
Hezký.
233
00:11:10,546 --> 00:11:12,297
Stojíš si moc dobře.
234
00:11:12,332 --> 00:11:14,049
Ty se mnou flirtuješ?
235
00:11:14,084 --> 00:11:15,432
Je to povoleno?
236
00:11:15,467 --> 00:11:17,886
Je to dokonce podporováno.
237
00:11:18,345 --> 00:11:21,765
Víš, normálně bych to na prvním rande neřekl, ale...
238
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
za daných okolností...
239
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
To řeknu. Si vážně moc sexy.
240
00:11:27,354 --> 00:11:29,565
- Děkuji.
- Není zač.
241
00:11:29,982 --> 00:11:32,860
Mary, Ted je skvělej kluk, drž se ho.
242
00:11:32,895 --> 00:11:35,654
Nespusť ho z očí ani na minutku.
243
00:11:36,947 --> 00:11:39,283
Sandy, co děláš ty?
244
00:11:39,318 --> 00:11:41,124
Počkat já vím.
245
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Ty čtěš ráno noviny.
246
00:11:43,196 --> 00:11:44,663
Dostals mě.
247
00:11:44,872 --> 00:11:46,213
Co děláš ty Tede?
248
00:11:46,248 --> 00:11:48,549
To samý co ty- každý ráno čtu noviny.
249
00:11:48,584 --> 00:11:52,254
Ale potom dopiju kafe a jdu do mé skutečné práce jako architekt
250
00:11:52,289 --> 00:11:54,756
kde dávám světu skutečný příspěvek.
251
00:11:54,965 --> 00:11:57,551
Dělám si srandu. Miluju tvůj pořad. Jsi ohromnej.
252
00:11:57,586 --> 00:11:58,886
Díky
253
00:11:58,969 --> 00:12:00,971
Nikdy mě neunaví tohle poslouchat.
254
00:12:03,557 --> 00:12:09,146
Hej, vzpomínáš na tu scénu z Impéria jak pokládají helmu na hlavu Darth Vadera?
255
00:12:09,181 --> 00:12:12,274
Myslíš že takhle se Sandy ráno češe?
256
00:12:13,150 --> 00:12:17,863
Právě jsi urazila člověka co nesnáším odkazem na něco co miluju.
257
00:12:17,898 --> 00:12:20,782
Sakra, teď jsi ještě hezčí.
258
00:12:23,452 --> 00:12:27,664
A tak, jak noc pokračovala, jsem si začínal uvědomovat,
259
00:12:27,699 --> 00:12:31,877
že ta holka, i přes její povolání, byla docela skvělá.
260
00:12:35,756 --> 00:12:37,639
- Čau
- Čau
261
00:12:37,674 --> 00:12:39,280
Mary vypadá jako hodná holka.
262
00:12:39,315 --> 00:12:40,851
Už si jí dal pusu nebo čekáš
263
00:12:40,886 --> 00:12:44,035
až budeš ve vážném vztahu s někým dalším?
264
00:12:44,070 --> 00:12:47,184
ChtěI jsem se omluvit za všechno co se stalo.
265
00:12:47,219 --> 00:12:48,640
A hned je všechno v pořádku.
266
00:12:48,675 --> 00:12:50,062
Závěrečný titulky jedou.
267
00:12:50,163 --> 00:12:52,963
Takže na mě budeš naštvaná navždycky? To už nejsme ani kamarádi?
268
00:12:53,065 --> 00:12:55,032
- Pořád jsme kamarádi
- Opravdu?
269
00:12:55,067 --> 00:12:57,034
Nezvedáš mi telefony, nikam se mnou nejdeš
270
00:12:57,069 --> 00:13:00,447
a teď se snažíš abych žárlil když mi máváš Edvardem R. Blbečkem před obličejem?
271
00:13:00,482 --> 00:13:04,576
A blonďatá asistentka ve svém krátké sukýnce tu není abych já žárlila?
272
00:13:04,611 --> 00:13:06,662
Takže teď je to děvka?
273
00:13:07,746 --> 00:13:08,712
Co?
274
00:13:08,747 --> 00:13:12,132
Víš co? Asistentka Mary je úžasná.
275
00:13:12,167 --> 00:13:14,253
A víš co ještě? Dneska sem nepřišel abys žárlila.
276
00:13:14,378 --> 00:13:16,171
přišel jsem tě podpořit jako kamarád.
277
00:13:16,206 --> 00:13:18,549
A upřímně, už mě to nebaví.
278
00:13:21,969 --> 00:13:23,679
Mam rád toho kluka.
279
00:13:27,558 --> 00:13:29,309
- Ahoj.
- Ahoj.
280
00:13:29,344 --> 00:13:31,026
O čem jste mluvili?
281
00:13:31,061 --> 00:13:35,649
Jenom jsem říkal kamarádce že si myslím že jsi skvělá.
282
00:13:36,066 --> 00:13:37,568
Díky.
283
00:13:38,360 --> 00:13:41,572
Tohle je jeden z nejhezčích hotelů ve kterém jsem kdy byla.
284
00:13:41,607 --> 00:13:42,913
Jo, naše firma to tu přestavovala.
285
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
Měla bys vidět pokoje. Výhled je úžasnej.
286
00:13:44,693 --> 00:13:48,078
Jo? Možná je škoda že nemáme pokoj.
287
00:13:48,662 --> 00:13:51,123
Pokoj 1506. Na mě. Bavte se děti.
288
00:13:51,158 --> 00:13:53,584
Vlastně, nepoužívejte minibar.
289
00:14:01,341 --> 00:14:03,517
Udělej to Tede.
290
00:14:03,552 --> 00:14:06,013
Tohle je jedna z těch věcí co musíš udělat než ti je 30.
291
00:14:06,048 --> 00:14:07,740
Vyspat se s prostitutkou?
292
00:14:07,775 --> 00:14:09,398
Ne, přijít o panictví. Haha.
293
00:14:09,433 --> 00:14:13,937
Statistika- muži co měli alespoň jednou sex s protitutkou
294
00:14:13,972 --> 00:14:17,941
mají o 75% větší šanci na úspěch v budoucím vztahu.
295
00:14:17,976 --> 00:14:18,699
To sis právě vymyslel.
296
00:14:18,734 --> 00:14:20,319
- Beru zpět.
- Přeprávničen.
297
00:14:20,485 --> 00:14:23,280
OK, tři věci.
Zaprvý - Robinina kategorie bude za chvíli.
298
00:14:23,315 --> 00:14:25,289
A zadruhý - nemůžeš to udělat.
299
00:14:25,324 --> 00:14:26,915
Je to špatný z každýho úhlu pohledu.
300
00:14:26,950 --> 00:14:31,330
A zatřetí - celou noc jsem Sandymu strkal drobný předměty do vlasů. Ještě si nevšim.
301
00:14:31,365 --> 00:14:34,917
Vím že nemůžu. Neudělám to. Jenom... je to škoda.
302
00:14:34,952 --> 00:14:35,799
Je fakt dobrá.
303
00:14:35,834 --> 00:14:39,025
- Jo... deme.
- Scooter "Bam-Bam" Branson za
304
00:14:39,060 --> 00:14:42,702
"Kolo - jízda slasti nebo smrtelná past?"
305
00:14:42,737 --> 00:14:46,310
Mike Murphy za "13, těhotná a závislá. "
306
00:14:46,345 --> 00:14:50,516
A Robin Sherbotsky za "Pickles, zpívající pes. "
307
00:14:50,551 --> 00:14:51,982
A vítěz je...
308
00:14:52,017 --> 00:14:54,353
Robin Scherbotsky.
309
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Díky.
310
00:15:03,445 --> 00:15:06,580
Wow, to je opravdu překvapení.
311
00:15:06,615 --> 00:15:11,537
Je hezké sdílet tuto cenu s přáteli.
312
00:15:11,572 --> 00:15:12,878
Jsou tu dnes všichni.
313
00:15:12,913 --> 00:15:15,624
Marshall, Lily, Sandy Rivers...
314
00:15:17,751 --> 00:15:19,127
Barney...
315
00:15:20,128 --> 00:15:22,840
A to je všechno, to jsou všichni mí přátelé.
316
00:15:22,875 --> 00:15:24,216
Děkuji.
317
00:15:31,515 --> 00:15:34,226
- Gratuluju.
- Díky.
318
00:15:34,434 --> 00:15:37,437
Sandy, mám zavolat taxíka?
319
00:15:37,472 --> 00:15:39,314
Jo, pojďme.
320
00:15:39,648 --> 00:15:43,026
Jo, tahle párty je mrtvá. Mary, chceš jít nahoru?
321
00:15:44,152 --> 00:15:46,530
Máme pokoj.
322
00:15:47,948 --> 00:15:50,534
Chlape, co to děláš?
323
00:15:50,617 --> 00:15:51,792
Co asi?
324
00:15:51,827 --> 00:15:54,878
To je špatný, To nemůžeš udělat.
325
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
Marshalle, ona je fakt skvělá když jí poznáš.
326
00:15:57,951 --> 00:16:00,252
A krom toho, chci aby Robin žárlila.
327
00:16:00,287 --> 00:16:02,546
To je fakt dospěIý.
328
00:16:02,629 --> 00:16:05,841
Marshalle, co je s tebou a s Tedem?
329
00:16:05,876 --> 00:16:08,100
Nic baby, neboj se.
330
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
Dobře, dělej si co chceš.
331
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
Hej.
332
00:16:12,639 --> 00:16:13,932
Půjdeme?
333
00:16:13,967 --> 00:16:15,350
Jo.
334
00:16:16,518 --> 00:16:17,832
Děkuju.
335
00:16:17,867 --> 00:16:19,146
Tak...
336
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
Dobrou noc.
337
00:16:21,023 --> 00:16:22,316
Dobrou noc.
338
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Už ste s Barneym někdy...?
339
00:16:39,409 --> 00:16:40,918
Na světě není tolik peněz.
340
00:16:40,953 --> 00:16:42,419
Díky Bohu.
341
00:16:46,340 --> 00:16:48,133
Wow, takže oni...?
342
00:16:50,052 --> 00:16:52,200
Robin, kde je Sandy Rivers?
343
00:16:52,235 --> 00:16:54,348
Posadila jsem ho do taxíku.
344
00:16:54,515 --> 00:16:56,183
Takže vy dva nejste...?
345
00:16:56,218 --> 00:16:57,851
Nerandím s lidma z práce.
346
00:16:57,935 --> 00:17:00,354
Jen jsem chtěla aby Ted žárlil.
347
00:17:00,437 --> 00:17:01,195
On je...?
348
00:17:01,230 --> 00:17:03,232
Je pryč, snaží se abys ty žárlila.
349
00:17:03,524 --> 00:17:05,317
Dobře pro ně.
350
00:17:06,026 --> 00:17:09,321
A jestli jí má Ted rád tak je určitě dobrá.
351
00:17:10,822 --> 00:17:13,742
Lily, vím že spíš ale někomu to musím říct
352
00:17:13,777 --> 00:17:17,329
a my si říkáme všechno takže...
353
00:17:17,621 --> 00:17:19,540
Mary není asistentka.
354
00:17:19,623 --> 00:17:21,479
Je to prostitutka.
355
00:17:21,514 --> 00:17:23,335
Mary je prostitutka?
356
00:17:23,752 --> 00:17:24,718
Co?
357
00:17:24,753 --> 00:17:26,129
Barney jí zaplatil.
358
00:17:27,047 --> 00:17:28,514
Je to pravda?
359
00:17:28,549 --> 00:17:31,600
Mluvili jsme o prostituci
360
00:17:31,635 --> 00:17:34,638
a Barney jí zavolal a ona přišla do baru
361
00:17:34,673 --> 00:17:36,480
a teď je s Tedem nahoře.
362
00:17:36,515 --> 00:17:39,017
Ale vážně, co se to s Tedem poslední dobou děje?
363
00:17:39,052 --> 00:17:41,436
Má snad selhání mozku?
364
00:17:41,520 --> 00:17:45,732
Barney, u někoho jinýho bych se tomu divila,
365
00:17:45,767 --> 00:17:48,527
ale u tebe mě to bohužel nepřekvapuje.
366
00:17:49,945 --> 00:17:53,740
Bože, já použila její rťenku.
367
00:17:53,775 --> 00:17:55,033
To je její ubrousek.
368
00:17:55,068 --> 00:17:56,326
Ne!
369
00:17:57,619 --> 00:18:00,267
Řek bych že teď je vhodná chvíle.
370
00:18:00,302 --> 00:18:02,881
V duchu dnešního vyhlašování cen,
371
00:18:02,916 --> 00:18:06,336
bych rád oznámil dnešní velký závěrečný zvrat!
372
00:18:09,423 --> 00:18:11,425
Upíre Lou, mohl bys?
373
00:18:13,343 --> 00:18:16,847
"Mary není prostitutka. "
374
00:18:17,014 --> 00:18:17,813
Co?
375
00:18:17,848 --> 00:18:19,725
To je vše Upíre Lou, hezky provedeno.
376
00:18:19,760 --> 00:18:21,191
- Ona není...?
- Ne.
377
00:18:21,226 --> 00:18:23,520
Mary je asistentka právníka co bydlí v naší budově.
378
00:18:23,555 --> 00:18:25,612
A nejlepší je
379
00:18:25,647 --> 00:18:28,317
že netuší, že si Ted myslí že je šlapka.
380
00:18:30,652 --> 00:18:31,994
Ale no tak.
381
00:18:32,029 --> 00:18:34,531
Když se nezasmějete bude to ode mě vypadat podlý.
382
00:18:45,250 --> 00:18:47,544
Připadám si trochu jako Richard Gere.
383
00:18:48,253 --> 00:18:50,839
- Nestydíš se za svůj vzhled že ne?
- Ne.
384
00:18:53,133 --> 00:18:56,345
Víš, Mary, já tohle ještě nedělal.
385
00:18:56,380 --> 00:18:57,686
Co?
386
00:18:57,721 --> 00:19:02,351
Víš, nebyl jsem na "rande. "
387
00:19:02,726 --> 00:19:04,144
To jo.
388
00:19:04,937 --> 00:19:06,438
Počkat, to si děláš srandu že jo.
389
00:19:06,473 --> 00:19:07,696
Ne.
390
00:19:07,731 --> 00:19:09,490
Co je na tom divnýho?
391
00:19:09,525 --> 00:19:15,239
Tede, já jsem randila od 15.
392
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
Bože, vždy't si byla ještě dítě.
393
00:19:18,450 --> 00:19:21,919
Dáme si pár drinků, uvolníme se a...
394
00:19:21,954 --> 00:19:26,625
Jo, to zní skvěle. Klienti se po mě dneska vozili celý den.
395
00:19:27,251 --> 00:19:28,509
To musí být těžké.
396
00:19:28,544 --> 00:19:31,213
Jo, jeden chlápek m pořád nechtěI dát pokoj.
397
00:19:31,248 --> 00:19:33,340
Povídej mi o řiťolezovi.
398
00:19:38,846 --> 00:19:42,015
Tak jsme tady.
399
00:19:45,519 --> 00:19:48,904
Hele Mary, mam tě rád.
400
00:19:48,939 --> 00:19:53,151
Docela mě překvapuje jak moc tě mam rád, ale nemůžu to udělat.
401
00:19:53,186 --> 00:19:54,528
Jsi šlapka.
402
00:19:55,654 --> 00:19:56,912
Co?
403
00:19:56,947 --> 00:20:00,117
Možná jsem staromódní, ale promiň, to nepřekousnu.
404
00:20:00,152 --> 00:20:02,292
Nemůžu mít sex s prostitutkou.
405
00:20:02,327 --> 00:20:05,247
Ne... Tede, já jsem asistentka právníka.
406
00:20:05,282 --> 00:20:07,249
No tak Mary, nikdo jinej tu není.
407
00:20:07,284 --> 00:20:08,834
Jsi šlapka.
408
00:20:09,334 --> 00:20:11,044
Ne, Tede...
409
00:20:11,128 --> 00:20:12,713
Jsem asistentka.
410
00:20:13,046 --> 00:20:15,924
Ne, jsi šlapka.
411
00:20:16,925 --> 00:20:20,429
Ne, jsem asistentka.
412
00:20:23,849 --> 00:20:25,934
Ty jsi asistentka?
413
00:20:29,730 --> 00:20:31,613
To nebylo vtipný.
414
00:20:31,648 --> 00:20:32,906
To nebylo vtipný chlape.
415
00:20:32,941 --> 00:20:35,444
Já vim, bylo to neuvěřitelný.
416
00:20:35,527 --> 00:20:37,320
Proč si to udělal?
417
00:20:37,355 --> 00:20:39,114
Abych ti něco dokázal.
418
00:20:39,149 --> 00:20:40,824
A co?
419
00:20:42,034 --> 00:20:44,244
Počkejte, přichází to.
420
00:20:45,329 --> 00:20:48,088
OK, tady to je.
421
00:20:48,123 --> 00:20:50,090
Byl sis s Mary jistej že jo?
422
00:20:50,125 --> 00:20:53,524
A co se stalo? Vzala tě do hotelového pokoje na prvním rande.
423
00:20:53,559 --> 00:20:56,924
Všechno co musíš udělat je být tak sebejistej s každou holkou
424
00:20:56,959 --> 00:20:58,098
a tvůj problém je vyřešen.
425
00:20:58,133 --> 00:21:01,220
Takže mi říkáš, že mám s každou ženou zacházet jako s děvkou?
426
00:21:01,255 --> 00:21:03,239
No tak, měI bys mi děkovat.
427
00:21:03,274 --> 00:21:05,189
Dala mi facku a odešla.
428
00:21:05,224 --> 00:21:08,143
A ty jí to zazlíváš? Řekls že je šlapka.
429
00:21:09,353 --> 00:21:11,778
Promiň, bylo to vtipný.
430
00:21:11,813 --> 00:21:15,442
Jo, už je docela pozdě, měI bych se vrátit do mýho pokoje.
431
00:21:15,477 --> 00:21:16,200
Tvýho pokoje?
432
00:21:16,235 --> 00:21:19,321
Jo, do toho drahýho hotelovýho pokoje na kterejs dal kreditku
433
00:21:19,356 --> 00:21:20,287
a neodhlásil ses.
434
00:21:20,322 --> 00:21:22,498
Mimochodem víte co je sranda?
435
00:21:22,533 --> 00:21:25,431
Lít Dom Perignon do odtoku ve vaně.
436
00:21:25,466 --> 00:21:28,330
No, jsou skoro 3:00. Mám masáž. Papa.
437
00:21:31,416 --> 00:21:34,628
No tak. Když se nezasměješ bude to vypadat podlý.
438
00:21:36,713 --> 00:21:40,050
Překlad: Thunderwolf
http://howimetyourmother.webz.cz
Časování na DVDrip: jingspiral
439
00:21:40,085 --> 00:21:40,217
Transcript: Raceman Subtitles:
Willow's Team www.forom.com