1 00:00:03,394 --> 00:00:07,394 HOW I MET YOUR MOTHER 1x20 Best Prom Ever (Nejlepší večírek) 2 00:00:08,395 --> 00:00:13,395 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,190 Děti, asi 8 měsíců po zásnubách tety Lily a strejdy Marshalla, 4 00:00:23,225 --> 00:00:25,943 nastala zlomová pohotovost. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,444 Van Smoot je k dispozici. 6 00:00:27,479 --> 00:00:28,702 Můj Bože! 7 00:00:28,737 --> 00:00:32,247 Van Smoot bylo úžasné sídlo na břehu řeky Hudson. 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,785 Mělo všechno co Marshall a Lily chtěli na jejich svatbě 9 00:00:34,820 --> 00:00:36,328 ale nikdy nebylo k dispozici. 10 00:00:36,363 --> 00:00:38,754 A pak najednou bylo. 11 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 Někdo zrušil termín, za dva měsíce. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,418 Ty chceš mít za dva měsíce svatbu? 13 00:00:43,453 --> 00:00:44,968 Ne, to je nemožný. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,721 Je to Van Smoot, Lily. Je to sen! 15 00:00:47,756 --> 00:00:50,926 Ne, není dost času. V žádném případě... 16 00:00:50,961 --> 00:00:53,095 Oh! Mini-zvracení! 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,687 Vim že je to narychlo, ale poslouchej. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 Jestli to nevezmeme, hádej kdo tam už utíká se zálohou. 19 00:00:59,136 --> 00:01:00,769 Todd a Valerie? 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,899 Když plánujete svatbu, vždycky je tu jeden pár se stejným vkusem 21 00:01:05,934 --> 00:01:08,085 který je vždy o krok před vámi. 22 00:01:08,120 --> 00:01:10,237 Todd a Valerie byli ten pár. 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,788 Musíme se rozhodnout. 24 00:01:12,823 --> 00:01:14,908 Todd a Valerie jsou v pohybu. 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,168 Van Smoot! 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,539 Oh! Děti, vybarvujte si! 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,129 - Rychle, baby. - Rychle, rychle... 28 00:01:40,601 --> 00:01:42,144 Ahoj Marshalle. 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,146 Lily. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,647 Todde. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,649 Valerie. 32 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Schody. 33 00:01:53,322 --> 00:01:55,344 To je neuvěřitelný. 34 00:01:55,379 --> 00:01:57,332 Máme Van Smoot. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,002 To je skvěIý, to je skvěIý 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,789 jako bývalá Sovětská Azerbajdžánská republika. 37 00:02:03,749 --> 00:02:04,756 - Co? - Ty si případ. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 Wow! Vy budete mít svatbu za dva měsíce. 39 00:02:06,995 --> 00:02:08,552 Jak to všechno stihnete? 40 00:02:08,587 --> 00:02:12,132 DěIba práce. Každý má svůj úkol takže poslouchejte. 41 00:02:12,167 --> 00:02:15,135 Robin, ty s Tedem půjdete do květinářství. 42 00:02:16,428 --> 00:02:19,681 Robin na mě byla naštvaná od tý doby co jsem lehce zveličil 43 00:02:19,716 --> 00:02:22,316 fakt že nemám přítelkyni. 44 00:02:22,351 --> 00:02:25,020 - Byla to...? - Byla to tvoje holka. 45 00:02:25,479 --> 00:02:27,272 MěI bys jí zavolat zpátky. 46 00:02:27,981 --> 00:02:31,909 Nebo, Robin, co kdyby si šla do květinářství 47 00:02:31,944 --> 00:02:37,449 a Tede, tvoje bystré oko architekta se mi bude hodit na... na pozvánky. 48 00:02:37,484 --> 00:02:40,619 Wow. To bylo fakt trapný, Lil. 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,457 A pořád je to trapný, právě teď. 50 00:02:47,251 --> 00:02:49,670 A co já? Co je muj job? Co budu dělat já? 51 00:02:49,705 --> 00:02:51,428 Tvůj úkol je jednoduchý. 52 00:02:51,463 --> 00:02:56,635 Na svatbě nespi s žádným z mých jakkoli vzdálených příbuzných. 53 00:02:58,971 --> 00:03:00,931 Lil, víš že tohle slíbit nemůžu. 54 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Shh! Shh! 55 00:03:07,604 --> 00:03:10,816 Koukej jak je roztomilá. Celá unavená. 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,610 Hej babe. 57 00:03:14,111 --> 00:03:15,661 Ahoj maličká. 58 00:03:15,696 --> 00:03:17,781 - Ahoj Lilypad. - Doprd*le! 59 00:03:17,823 --> 00:03:19,957 Kapela! My zapoměli kapelu! 60 00:03:19,992 --> 00:03:22,911 Bude tam ticho a bude slyšet jak lidi žvýkaj. 61 00:03:22,946 --> 00:03:25,080 Baby, nedělej si starosti. 62 00:03:25,115 --> 00:03:26,995 Zavolal sem "The 88!" 63 00:03:27,030 --> 00:03:28,620 - Koho? - "The 88." 64 00:03:28,655 --> 00:03:30,175 Je to skvělá kapela. 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,754 Slyšel jsem je na našem večírku. 66 00:03:32,789 --> 00:03:34,721 Byli fakt dobří. 67 00:03:34,756 --> 00:03:37,843 ViděI jsem je před 2 měsíci na svatbě bratrance Bonza, byli skvělí. 68 00:03:37,878 --> 00:03:40,561 John "Bonzo" Bonham z Led Zeppelin? 69 00:03:40,596 --> 00:03:43,494 Jo, Lily, můj bratranec, bubeník z Led Zeppelin, 70 00:03:43,529 --> 00:03:46,393 který zemřel v 1980 měI před dvěma měsíci svatbu. 71 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 Já nemůžu objednat kapelu kterou jsem nikdy neviděla. 72 00:03:50,057 --> 00:03:52,437 Nevíme jestli hrajou naši písničku. 73 00:03:52,472 --> 00:03:54,562 Budou sem muset přijít na zkoušku. 74 00:03:54,597 --> 00:03:56,709 Baby, "The 88" nechodí na zkoušky. 75 00:03:56,744 --> 00:03:58,822 Jsou to "Wiggles" svatebních kapel. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,617 Pak musím říct ne. 77 00:04:02,784 --> 00:04:05,120 Baby, drží nám termín jenom do ponděIka. 78 00:04:05,155 --> 00:04:08,290 Hrajou někde tenhle víkend? 79 00:04:08,916 --> 00:04:10,667 Kouknu se na jejich internetové stránky. 80 00:04:11,835 --> 00:04:12,920 Co? 81 00:04:13,378 --> 00:04:15,714 Lily, s tou kapelou to trochu přeháníš. 82 00:04:15,749 --> 00:04:16,972 Přeháním? 83 00:04:17,007 --> 00:04:21,351 Za 9 týdnu musím naplánovat svatbu kde bude 200 lidí. 84 00:04:21,386 --> 00:04:26,308 I kdyby z mýho zadku vykouknul dinosaurus a sežral tenhle stolek 85 00:04:26,343 --> 00:04:28,602 musíš se s tím smířit, OK? 86 00:04:28,685 --> 00:04:30,020 Wow. 87 00:04:30,521 --> 00:04:33,982 Lidi, právě jsem ochutnal výbornou šéfkuchařku. 88 00:04:34,017 --> 00:04:35,199 My už máme šéfkuchařku. 89 00:04:35,234 --> 00:04:37,236 No jo, vy vlastně máte svatbu. 90 00:04:37,444 --> 00:04:40,030 Chápeš jak sem to myslel... 91 00:04:40,280 --> 00:04:46,161 "The 88" zítra hrajou na maturitním plese v New Jersey. 92 00:04:46,196 --> 00:04:48,545 Maturitní ples? Můžeme tam jít? 93 00:04:48,580 --> 00:04:51,834 Jo, zavoláme do školy, oni nás nechají stát vzadu a koukat se. 94 00:04:52,751 --> 00:04:54,378 Tak nenechají. 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,469 Proč ne? 96 00:04:55,504 --> 00:04:57,235 Asi proto že nejsme školáci. 97 00:04:57,270 --> 00:04:58,889 Žádnej problém, vplížíme se tam. 98 00:04:58,924 --> 00:05:01,009 Nebudeme se plížit na středoškolský večírek. 99 00:05:01,044 --> 00:05:03,018 Budeme. Je to jediná šance. 100 00:05:03,053 --> 00:05:06,723 Ty souhlasíš s Barneyho nápadem. Páni, ty si vážne v koncích. 101 00:05:06,758 --> 00:05:08,524 Za 9 týdnů je svatba. 102 00:05:08,559 --> 00:05:11,520 V tuhle chvíli bych souhlasila se vším. 103 00:05:11,555 --> 00:05:13,313 - Takže... - Ne, Barney. 104 00:05:17,401 --> 00:05:20,863 A teta Lily měla plán jak se dostat na večírek. 105 00:05:20,904 --> 00:05:22,579 - Jdu s tebou. - Opravdu? 106 00:05:22,614 --> 00:05:24,164 Jo, svůj večírek jsem nikdy neměla. 107 00:05:24,199 --> 00:05:26,910 Na jaře sme vždycky měli turnaj v pozemním hokeji. 108 00:05:27,828 --> 00:05:29,162 Lesbička. 109 00:05:29,746 --> 00:05:32,144 To zakašlání by mělo zakrýt "lesbička. " 110 00:05:32,179 --> 00:05:34,543 Já se snažím zavést aby se kašlalo předem. 111 00:05:35,544 --> 00:05:38,595 Vypadáme dost mladě aby sme zapadli na střední škole? 112 00:05:38,630 --> 00:05:41,466 Prosimtě. Já nestárnu, Sherbotsky stačí dobrý noční spánek 113 00:05:41,501 --> 00:05:44,219 a ty máš napsáno "pod zákonem" po celém těle. 114 00:05:45,012 --> 00:05:46,395 Tak půjdeme všichni. 115 00:05:46,430 --> 00:05:48,724 Víc lidí bude těžší propašovat dovnitř. 116 00:05:48,759 --> 00:05:50,976 Nechceme to přece Lily pokazit. 117 00:05:51,226 --> 00:05:52,734 Máš pravdu. 118 00:05:52,769 --> 00:05:55,939 A s Marshallem stejně chceme před svatbou vyrazit na pánskou jízdu. 119 00:05:55,974 --> 00:05:57,399 Můžeme to udělat zítra večer. 120 00:05:57,434 --> 00:05:58,615 To zní skvěle. 121 00:05:58,650 --> 00:06:00,736 Vyrazíme si a pořádně to rozjedeme. 122 00:06:00,771 --> 00:06:01,326 Jo. 123 00:06:01,361 --> 00:06:05,240 Ty budeš drsnej kluk a já budu zločinec. 124 00:06:05,275 --> 00:06:06,950 Co? 125 00:06:07,201 --> 00:06:11,955 Thelmo, Louiso, nesjíždějte autem z žádnýho útesu jasný. 126 00:06:11,990 --> 00:06:13,498 Ubohý! 127 00:06:14,625 --> 00:06:17,961 Nechte mi zprávu, sejdeme se pozdejš. 128 00:06:20,964 --> 00:06:23,050 Tak jo, co si myslíš? 129 00:06:23,592 --> 00:06:24,885 Hrozný. 130 00:06:25,385 --> 00:06:27,679 Ty budeš tak dobrej táta. 131 00:06:28,347 --> 00:06:30,105 Vypadáš tak nóbl a hezky. 132 00:06:30,140 --> 00:06:32,038 Pudeš vyčnívat jako bolavej palec. 133 00:06:32,073 --> 00:06:34,255 Vidělas jak se děti dneska oblékají? 134 00:06:34,290 --> 00:06:36,438 Vidělas Ashlee a Lindsay a Paris? 135 00:06:36,473 --> 00:06:38,499 Oblékají se jako striptérky. 136 00:06:38,534 --> 00:06:40,526 "Jdi donaha nabo jdi domu. " 137 00:06:40,776 --> 00:06:42,451 Musíme se tam dostat. 138 00:06:42,486 --> 00:06:45,384 Musím vidět kapelu a do ponděIka se rozhodnout 139 00:06:45,419 --> 00:06:48,248 protože se za 71 dní vdávám a pořád nemám... 140 00:06:48,283 --> 00:06:51,494 Shh. Miláčku, soustřeď se vždycky jenom na jednu věc. 141 00:06:51,529 --> 00:06:54,706 Teď stačí když se oblíkneme jako děvky, to je všechno. 142 00:06:54,741 --> 00:06:55,881 Tak jo. 143 00:06:55,916 --> 00:06:59,795 To je přístup. Tak holky, do naha. 144 00:07:02,714 --> 00:07:05,140 Nikdy mě nenapadlo že to bude problém, 145 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 ale v mém šatníku není dost oblečení pro děvky. 146 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 Nevěděla sem že to ještě mám. 147 00:07:11,592 --> 00:07:12,933 Co? 148 00:07:13,100 --> 00:07:16,061 Šaty co jsem měla na mym skutečnym maturitnim večírku. 149 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Ty vole, ty si nejvíc sexy holka na tomhle večírku 150 00:07:24,449 --> 00:07:30,576 Ale fakt vážnej nejvíc. 151 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Ty taky vypadáš skvěle, Scootere. 152 00:07:33,947 --> 00:07:35,295 Skvělá zpráva. 153 00:07:35,330 --> 00:07:38,292 Napsali mi ze školy. Přijali mě. 154 00:07:38,327 --> 00:07:40,794 Oh, disco! 155 00:07:40,878 --> 00:07:43,637 Jsem pro tebe tak ráda. 156 00:07:43,672 --> 00:07:47,217 Myslíš ráda pro nás, správně, babe? 157 00:07:47,252 --> 00:07:50,762 Scootere, jednou z tebe bude rozhodčí. 158 00:07:50,797 --> 00:07:52,146 Ne, baby. 159 00:07:52,181 --> 00:07:55,350 Z nás bude rozhodčí jednoho dne. 160 00:07:56,852 --> 00:08:01,440 Hezký. Vypadáte dobře dámy, ale vašim oděvům chybí jedna... 161 00:08:01,475 --> 00:08:03,483 Ne Barney, dál už nezajdeme. 162 00:08:03,518 --> 00:08:04,616 Víc toho ukazovat... 163 00:08:04,651 --> 00:08:08,155 Dvě nádherné květiny pro dvě nádherné květiny. 164 00:08:08,190 --> 00:08:10,908 To je hezký. 165 00:08:10,943 --> 00:08:12,784 Děkuju. 166 00:08:13,285 --> 00:08:15,996 Robin tobě tečou slzy? 167 00:08:16,031 --> 00:08:17,462 Ne. 168 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Nikdy jsem nebyla na maturitním večírku OK? 169 00:08:20,667 --> 00:08:21,939 Musíme jít, ahoj. 170 00:08:21,974 --> 00:08:23,212 Ahoj, bavte se. 171 00:08:23,253 --> 00:08:24,671 Ahoj. 172 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 Vyrostly z nich šlapky tak rychle, že jo Tede. 173 00:08:29,419 --> 00:08:30,893 Jme připraveni na dnešní noc? 174 00:08:30,928 --> 00:08:33,013 Jo, jenom ještě musíme udělat jednu věc. 175 00:08:33,048 --> 00:08:34,136 Dát si Jim Beam? 176 00:08:34,171 --> 00:08:35,147 - Jo. - Jo! 177 00:08:35,182 --> 00:08:38,852 A pak, slíbil sem Lily že dáme do obálek 200 pozvánek na svatbu. 178 00:08:38,887 --> 00:08:39,651 Co? 179 00:08:39,686 --> 00:08:42,362 Promiň, ale viděIs jak je vystresovaná? 180 00:08:42,397 --> 00:08:45,817 No tak. Připravovali jste věci na svatbu nonstop. Dej si pauzu. 181 00:08:45,852 --> 00:08:49,238 Až budete mít o svatbě a opijeme se a pozvracíme bude to smutný 182 00:08:49,273 --> 00:08:52,574 ale když to uděláme dneska... bude to smutný míň. 183 00:08:52,609 --> 00:08:55,375 Víš co, uděláme z toho hru. 184 00:08:55,410 --> 00:08:58,997 Ten kdo první nacpe 100 pozvánek dostane velkou cenu. 185 00:08:59,032 --> 00:09:00,916 Vypadám že mi jsou 4 roky? 186 00:09:01,083 --> 00:09:03,335 O jaký ceně tady mluvíme? 187 00:09:05,379 --> 00:09:08,298 Hlídaj to víc než když my jsme byli děti. 188 00:09:08,333 --> 00:09:09,556 Projde nám to? 189 00:09:09,591 --> 00:09:13,679 Když mi bylo 17, plížila jsem se do klubů pořád. 190 00:09:13,714 --> 00:09:15,806 Je to o sebevědomí. 191 00:09:15,841 --> 00:09:17,147 Za mnou. 192 00:09:17,182 --> 00:09:20,060 Vi-híí! Hezkej večírek všichni. 193 00:09:20,095 --> 00:09:21,860 Jdeme na večírek- vi-híí. 194 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 - Uh, jste dospělí. - OK, nashle. 195 00:09:25,899 --> 00:09:28,381 Já jenom potřebuju vidět kapelu. 196 00:09:28,416 --> 00:09:30,863 Za dva měsíce mám svatbu a... 197 00:09:30,898 --> 00:09:32,906 A až teď sháníš kapelu? 198 00:09:32,941 --> 00:09:34,741 Hej, hej! 199 00:09:35,200 --> 00:09:39,705 Je mi líto madam. Musíte být buď student nebo rande studenta. 200 00:09:42,082 --> 00:09:45,217 Wow. "Madam?" Šach a mat. 201 00:09:45,252 --> 00:09:47,719 To je jedno. Čas aktivovat plán B. 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,716 Scherbotsky, jak dobře umíš ovládat kuši? 203 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 Scherbotsky? 204 00:09:52,801 --> 00:09:56,763 Čau kluci. Chcete vzít 2 sexy holky na večírek? 205 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 Tolik peněz nemáme. 206 00:09:59,558 --> 00:10:00,913 Zadarmo. 207 00:10:00,948 --> 00:10:02,234 No sakra jo. 208 00:10:02,269 --> 00:10:04,730 SkvěIý. Jsem Robin, tohle je má kamarádka Lily. 209 00:10:04,765 --> 00:10:07,107 - Ahoj, můžeme? - Jasně. 210 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 VěděI sem že se to stane, tohle je sen. 211 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Počkat. Jak se tam dostane Barney? 212 00:10:13,982 --> 00:10:15,991 Nebojte se, já se tam dostanu. 213 00:10:16,491 --> 00:10:19,536 Já se tam dostanu. 214 00:10:33,342 --> 00:10:34,099 Jsme uvnitř. 215 00:10:34,134 --> 00:10:35,886 Díky. Teď si dáme pauzu. 216 00:10:35,921 --> 00:10:37,137 To si děláš srandu. 217 00:10:37,179 --> 00:10:41,141 Dámy chcete něco na uvolnění? 218 00:10:42,267 --> 00:10:45,062 Proč ne, je to maturitní večírek. 219 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 Chutná to jako sirup proti kašli. 220 00:10:51,061 --> 00:10:52,826 Jo, nemohli jsme sehnat alkohol. 221 00:10:52,861 --> 00:10:55,030 Na naších falešných občankách je že nám je jenom 20. 222 00:10:55,065 --> 00:10:57,407 Uvědomili sme si to až po koupi. 223 00:10:57,824 --> 00:11:00,118 Šprti co neumí matematiku? 224 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 Život bude těžkej kluci. 225 00:11:05,165 --> 00:11:07,090 Ahoj, promiň. 226 00:11:07,125 --> 00:11:10,838 Zajímalo mě jestli byste mohli zahrát "Good Feeling" od Violent Femmes. 227 00:11:10,873 --> 00:11:13,799 Vím že to asi neni ve vašem repertoáru, ale budu se vdávat 228 00:11:13,834 --> 00:11:16,391 a můj snoubenec vás chce najmout 229 00:11:16,426 --> 00:11:19,847 ale já to nemůžu schválit dokud vás neuslyším hrát "Good Feeling" protože to je naše písnička 230 00:11:19,882 --> 00:11:24,097 a co by to bylo za svatbu kdyby tam nezahrála naše písnička, že jo... 231 00:11:24,132 --> 00:11:28,313 Hele, já sem teď trochu mimo, takže sem nerozuměI ničemu cos právě řekla 232 00:11:28,348 --> 00:11:31,817 ale když nám přineseš noty tak ti to zahrajeme. 233 00:11:32,776 --> 00:11:36,029 Už "bzučíš", baby? 234 00:11:36,446 --> 00:11:38,615 Cítím se uvolněnější 235 00:11:51,044 --> 00:11:52,594 To je trapný. 236 00:11:52,629 --> 00:11:56,717 Tohle je chlapská noc. Měli bysme být v baru a vrhat se do bitek. 237 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 Kdybych se dostal do rvačky, kryl bys mi záda? 238 00:11:59,588 --> 00:12:01,180 To si piš. 239 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 Já bych ti kryl záda taky. 240 00:12:05,184 --> 00:12:06,351 SkvěIý. 241 00:12:07,936 --> 00:12:10,105 Co, myslíš že bys nepotřeboval mojí pomoc? 242 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Nevíš co dokážu... 243 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 dokážu být zběsilej. 244 00:12:15,103 --> 00:12:16,403 No jo Tede. 245 00:12:16,820 --> 00:12:17,619 Haló. 246 00:12:17,654 --> 00:12:21,200 Ahoj, tady Robin. Lily potřebuje abys jí stáhnul noty 247 00:12:21,235 --> 00:12:24,828 na "Good Feeling" a okamžitě jí sem přinesl. 248 00:12:24,863 --> 00:12:25,794 Počkej. 249 00:12:25,829 --> 00:12:28,957 To je Robin, chce abych přišel na večírek. 250 00:12:29,458 --> 00:12:31,168 - Může přijít i Ted? - Počkej, neptej se! 251 00:12:31,203 --> 00:12:32,916 To je ubohý! 252 00:12:32,951 --> 00:12:34,630 Ani jít nechci. 253 00:12:34,838 --> 00:12:38,592 Já nevim. Poslední dobou je to mezi náma divný. 254 00:12:38,627 --> 00:12:40,260 Co řekla? Co řekla? 255 00:12:40,719 --> 00:12:45,307 Lhal a řekl že se rozešel se svojí holku aby mohl být se mnou. 256 00:12:45,342 --> 00:12:49,686 Vím že se omluvil, ale není lehký mu odpustit. 257 00:12:49,937 --> 00:12:52,773 Jestli Teda přivést musíš 258 00:12:52,808 --> 00:12:55,609 oči si kvůli tomu nevyškrábu. 259 00:12:55,644 --> 00:12:57,110 Dobře, čau. 260 00:12:58,445 --> 00:13:00,489 Chce abys určitě přišel. 261 00:13:04,535 --> 00:13:07,371 Tak jo, noty jsou na cestě. 262 00:13:08,914 --> 00:13:10,290 Jsi v pořádku? 263 00:13:10,707 --> 00:13:14,837 Jen že toho musím do svatby tolik připravit. Točí se mi hlava. 264 00:13:14,872 --> 00:13:17,930 Všechno jde tak rychle. 265 00:13:17,965 --> 00:13:21,642 Co jde rychle, jsme spolu už dva roky. 266 00:13:21,677 --> 00:13:26,807 Jen nechci aby v mém životě bylo všechno už rozhodnuto. 267 00:13:26,842 --> 00:13:28,065 Co je rozhodnuto? 268 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Já půjdu do školy pro rozhodčí, ty půjdeš na vysokou. 269 00:13:30,345 --> 00:13:33,018 Odstěhujeme se do domu mýho táty ve Staten Island. 270 00:13:33,053 --> 00:13:35,691 Budeme mít děti, zestárneme spolu. Co je rozhodnuto? 271 00:13:35,726 --> 00:13:37,359 Rozhodnuto není nic. 272 00:13:38,235 --> 00:13:44,241 Scootere, až půjdu na vysokou, je to pro nás konec. 273 00:13:44,700 --> 00:13:47,911 Ty se se mnou rozcházíš? 274 00:13:47,953 --> 00:13:50,420 Je pořád tolik věcí co chci udělat. 275 00:13:50,455 --> 00:13:54,543 Chci cestovat, žít za mořem jako uměIkyně, 276 00:13:54,578 --> 00:13:57,337 možná zkusit být lesbička. 277 00:13:57,880 --> 00:14:02,759 A myslím že jsem s tebou chodila protože vypadáš trochu jako Kurt Cobain. 278 00:14:02,794 --> 00:14:04,678 Já tomu nevěřím. 279 00:14:05,095 --> 00:14:07,848 Já se změním. Budu vypadat víc jako Kurt Cobain. 280 00:14:07,883 --> 00:14:09,933 Prosim, jenom mě neopouštěj. 281 00:14:10,017 --> 00:14:11,900 Bez tebe nejsem nic, baby. 282 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 Prosím, netlač tak na mě! To je moc! 283 00:14:16,141 --> 00:14:18,817 Je to jenom jeden tanec, Bože! 284 00:14:18,852 --> 00:14:20,033 Co? 285 00:14:20,068 --> 00:14:22,154 Jeden tanec jsme jim slíbily. 286 00:14:22,696 --> 00:14:24,823 Jo, dobře. 287 00:14:32,497 --> 00:14:35,333 Tak Andrew, jakej je tvůj velký plán? 288 00:14:35,368 --> 00:14:38,170 Jakej bude tvůj život po dnešním večeru? 289 00:14:38,205 --> 00:14:40,262 Mám to všechno promyšlený. 290 00:14:40,297 --> 00:14:43,724 Odjedu odsud, čtyři skvěIý roky na vysoký, 291 00:14:43,759 --> 00:14:48,055 a pak se odstěhuju do Prahy nebo založím vlastní firmu na počítačové hry. 292 00:14:48,096 --> 00:14:50,807 - Ne, to neuděláš. - Neudělám? 293 00:14:50,842 --> 00:14:53,484 Ne, neuděláš nic co sis předsevzal. 294 00:14:53,519 --> 00:14:57,564 První den na vysoký si najdeš holku a vzdáš se svojí nezávislosti 295 00:14:57,599 --> 00:15:00,150 nikdy nebudeš žít v zahraničí a najednou jsi starý 296 00:15:00,185 --> 00:15:03,779 než ti dojde "Kde jsou moje touhy a sny?" 297 00:15:03,814 --> 00:15:04,912 Whoa. 298 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 Ty vážně myslíš že budu mít holku? 299 00:15:08,992 --> 00:15:12,996 Tak o co tady jde? "Poštěstí" se mi dneska večer? 300 00:15:13,031 --> 00:15:16,333 Seane, podívej, um... 301 00:15:16,375 --> 00:15:19,795 jsi hodnej kluk, já jenom... 302 00:15:22,005 --> 00:15:24,424 Ne, dneska se ti nepoštěstí. 303 00:15:38,647 --> 00:15:40,899 Dělejte jako nic, nekoukejte na mě. 304 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 OK. 305 00:15:43,235 --> 00:15:45,362 Jak jste se sem dostali? 306 00:15:45,397 --> 00:15:47,489 Co je ti do toho obří želvo? 307 00:15:47,865 --> 00:15:49,867 To jsem já, Barney. 308 00:15:49,992 --> 00:15:52,452 Čau, kde je Lily? 309 00:15:52,487 --> 00:15:53,836 Na záchodě. 310 00:15:53,871 --> 00:15:55,998 - Počkejte tady, jdu si promluvit s kapelou. - Dobře. 311 00:15:56,033 --> 00:15:57,162 Jak jste se sem dostali? 312 00:15:57,197 --> 00:15:58,292 Proplížili jsme se zadem. 313 00:15:58,327 --> 00:16:00,634 Pro... vážně? 314 00:16:00,669 --> 00:16:02,678 Já se sem snažím dostat celej večer. 315 00:16:02,713 --> 00:16:07,759 Nakonec jsem zaplatil školníkovi 200 babek aby mi půjčil tenhle kostým maskota. 316 00:16:07,794 --> 00:16:09,303 Ale dostal ses sem. 317 00:16:09,636 --> 00:16:12,264 Pomalu a jistě vyhrál závod. 318 00:16:15,017 --> 00:16:17,394 Hej kámo, neviděIs mou snoubenku Lily? 319 00:16:17,429 --> 00:16:18,735 Tvojí snoubenku? 320 00:16:18,770 --> 00:16:21,168 Dneska je tu se mnou kámo. 321 00:16:21,203 --> 00:16:23,532 Pokud nechceš mít malér. 322 00:16:23,567 --> 00:16:26,862 Hele malinkej, já vim že je maturitní večírek a adrenalin proudí, ale... 323 00:16:26,897 --> 00:16:29,611 Ne, ne dnes večer, čekal jsem na to moc dlouho. 324 00:16:29,646 --> 00:16:32,326 Konečně mam holku a nenechám tě abys mi jí odvedl. 325 00:16:32,361 --> 00:16:34,001 Whoa, whoa. 326 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 Nebudeme to přehánět. 327 00:16:35,739 --> 00:16:37,748 Yah! Nunchaku! 328 00:16:41,335 --> 00:16:44,588 Nemůžu uvěřit že jsem to takhle vyklopila na středoškoláka. 329 00:16:44,623 --> 00:16:47,841 Já nemůžu uvěřit že středoškolák takhle vyklopil na mě. 330 00:16:49,927 --> 00:16:52,394 Na něco se tě zeptám a 331 00:16:52,429 --> 00:16:55,682 možná je to hloupý protože vy dva jste ten nejroztomilejší pár všech dob, ale 332 00:16:55,717 --> 00:16:59,436 máš snad pochybnosti? 333 00:17:01,939 --> 00:17:03,148 Jo. 334 00:17:03,482 --> 00:17:05,484 Ale ne o Marshallovi. 335 00:17:05,519 --> 00:17:06,909 O mě. 336 00:17:06,944 --> 00:17:11,323 Pořád přemýšlím o tý holce kterou jsem byla před 10 lety 337 00:17:11,358 --> 00:17:14,243 a přemýšlím co se s ní stalo. 338 00:17:14,326 --> 00:17:16,126 Nechci být spoutaná. 339 00:17:16,161 --> 00:17:19,643 Chci žít ve Francii a ŠpaněIsku a Itálii. 340 00:17:19,678 --> 00:17:23,091 Chci nasát život a vložit ho na plátno 341 00:17:23,126 --> 00:17:27,965 i kdyby to mělo znamenat být 5 let servírkou v zapadlých kavárnách, mě to nevadí. 342 00:17:28,000 --> 00:17:29,473 Bude ze mě malířka. 343 00:17:29,508 --> 00:17:35,055 A nic z toho nemůžu dělat když mám kluka pověšenýho na krku. 344 00:17:36,014 --> 00:17:38,482 Zase mluvím jenom já. 345 00:17:38,517 --> 00:17:40,811 Dobrej způsob jak najít nový kamarády Lily. 346 00:17:41,395 --> 00:17:44,147 Promiň, jak že se to jmenuješ? 347 00:17:44,189 --> 00:17:45,691 Marshall. 348 00:17:46,483 --> 00:17:48,443 Ráda tě poznávám Marshalle. 349 00:17:48,478 --> 00:17:50,404 Vypadá to že jsme sousedi. 350 00:17:50,445 --> 00:17:51,864 Jo. 351 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 Funguje to. 352 00:17:56,451 --> 00:17:59,162 Violent Femmes. Miluju tuhle písničku. 353 00:17:59,580 --> 00:18:00,998 Já taky. 354 00:18:03,959 --> 00:18:08,172 Nezažila jsem nic co jsem si předsevzala. 355 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Cestování, bohémský život uměIce, 356 00:18:11,459 --> 00:18:14,048 moje velká lesbická zkušenost. 357 00:18:14,083 --> 00:18:16,638 Nic z toho jsem neudělala. 358 00:18:17,014 --> 00:18:21,101 Lily, bereš si svýho nejlepšího kamaráda na světě. 359 00:18:21,136 --> 00:18:25,189 Nestojí to za všechny ty ostatní zkušenosti dohromady? 360 00:18:26,106 --> 00:18:27,614 Jo. 361 00:18:27,649 --> 00:18:31,278 A pořád můžeš cestovat, pořád můžeš malovat. 362 00:18:31,313 --> 00:18:34,406 A pokud jde o tvůj lesbický zážitek... 363 00:18:37,201 --> 00:18:38,327 Spokojená? 364 00:18:38,452 --> 00:18:39,703 Jo. 365 00:18:39,953 --> 00:18:43,207 - Takže pozemní hokej, huh? - Zmlkni. 366 00:18:44,958 --> 00:18:48,086 Nepovolený vstup, útok na nezletilého. 367 00:18:48,121 --> 00:18:51,638 Ten kostým cos ukrad stál $5,000. 368 00:18:51,673 --> 00:18:53,807 Můžeme vás nechat zatknout, víte o tom? 369 00:18:53,842 --> 00:18:56,310 No tak- to vy ste tam pustili dítě s nindžakama. 370 00:18:56,345 --> 00:18:59,056 To si říkate bezpečnostní služba? Já jsem jen ochraňoval kamaráda. 371 00:18:59,091 --> 00:19:00,637 Totálně jsem ho moh zvládnout sám. 372 00:19:00,672 --> 00:19:02,184 Jo a já ti totálně kryl záda, takže... 373 00:19:02,219 --> 00:19:03,536 Nepotřeboval sem to, ale díky. 374 00:19:03,571 --> 00:19:04,776 Jo. Potřeboval. A neni za co. 375 00:19:04,811 --> 00:19:07,981 Ne, ten kluk měI maximálně bílej pásek a já jsem obrovskej. 376 00:19:08,232 --> 00:19:11,944 Hele kluci, omlouvám se. Prosim, potřebuju tam už jenom na jednu písničku. 377 00:19:11,979 --> 00:19:13,570 Absolutně ne. 378 00:19:14,821 --> 00:19:17,616 Poděkujete mi za to pozdějš jo? 379 00:19:18,283 --> 00:19:22,663 - Poslouchejte, Done, Rayi, nemůžeme všichni prostě...? - Hej! 380 00:19:24,748 --> 00:19:27,417 Na želvu je překvapivě rychlej. 381 00:19:30,379 --> 00:19:34,341 Tahleta je pro tu zrzavou holku a vysokýho kluka. 382 00:19:58,448 --> 00:20:00,909 Tak jakej byl tvůj první maturitní večírek? 383 00:20:00,944 --> 00:20:02,167 To mi pověz ty. 384 00:20:02,202 --> 00:20:05,956 Měla jsem hrozný šaty, můj doprovod se nalil a pozvracel mě, 385 00:20:05,991 --> 00:20:09,376 byla tu velká bitka a líbala jsem se s holkou. 386 00:20:09,411 --> 00:20:12,129 Takže klasickej maturitní večírek. 387 00:20:13,589 --> 00:20:15,549 ChyběIs mi. 388 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Ne "budeme-to-spolu-dělat" způsobem, 389 00:20:18,552 --> 00:20:21,555 ani "odpouštím-ti" způsobem. 390 00:20:21,930 --> 00:20:24,433 Prostě jenom "chyběIs-mi" způsobem. 391 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 Aspoň něco. 392 00:20:29,730 --> 00:20:32,712 A to je proč jsou to vyhozený peníze 393 00:20:32,747 --> 00:20:35,694 když si vezmete džíny do strip klubu. 394 00:20:38,363 --> 00:20:42,159 Musíš uznat. "The 88" hrajou naší písničku dobře. 395 00:20:42,194 --> 00:20:44,244 Jo, je to dobrý. 396 00:20:44,328 --> 00:20:47,122 Sehnat kapelu - hotovo. 397 00:20:47,831 --> 00:20:49,625 Dva měsíce, baby. 398 00:20:49,833 --> 00:20:51,585 Dva měsíce. 399 00:20:52,753 --> 00:20:54,421 Dva měsíce. 400 00:20:59,141 --> 00:20:59,141 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 401 00:20:59,176 --> 00:21:02,971 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team www. forom. com -