1
00:00:19,452 --> 00:00:23,552
Crianças, uns 8 meses depois que
Tia Lilly e tio Marshall noivaram,
2
00:00:23,652 --> 00:00:25,852
houve uma mudança de planos.
3
00:00:26,452 --> 00:00:27,852
"20 minutos antes. "
Van Smoot está disponível!
4
00:00:28,052 --> 00:00:29,152
Oh meu deus!
5
00:00:29,352 --> 00:00:32,552
Van Smoot era uma mansão
gigantesca bem ao lado do Rio Hudson.
6
00:00:32,652 --> 00:00:35,252
E era onde Marshall
e Lilly queriam se casar.
7
00:00:35,287 --> 00:00:36,652
Mas nunca estava disponível.
8
00:00:36,687 --> 00:00:39,152
E de repente, estava.
9
00:00:39,452 --> 00:00:41,552
Cancelaram um casamento
pra daqui a dois meses.
10
00:00:41,652 --> 00:00:45,352
Você quer que casemos em
2 meses?! Não! É impossível!
11
00:00:45,452 --> 00:00:47,652
É Van Smoot Lilly! Nosso sonho!
12
00:00:48,252 --> 00:00:50,952
Mas não vamos ter tempo...
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,652
Ouh, quase vomitei...
14
00:00:53,952 --> 00:00:55,752
Olho só, eu sei que é repentino.
15
00:00:55,852 --> 00:00:59,552
Mas adivinha quem vai casar lá
se não depositarmos o cheque?
16
00:00:59,652 --> 00:01:00,852
Tod e Valerie?
17
00:01:03,252 --> 00:01:04,452
Quando você está
planejando um casamento,
18
00:01:04,552 --> 00:01:06,217
sempre tem um casal
com os mesmos gostos.
19
00:01:06,252 --> 00:01:08,152
Que sempre parece estar
um passo na sua frente...
20
00:01:08,187 --> 00:01:10,552
Tom e Valerie eram esse casal.
21
00:01:11,352 --> 00:01:14,852
Temos que se decidir! Tom e
Valerie já estão a caminho!
22
00:01:16,852 --> 00:01:18,552
Van Smoot!
23
00:01:18,752 --> 00:01:20,952
Ohhh! Crianças, pintem!
24
00:01:40,652 --> 00:01:44,252
Oi Marshall... Lilly...
25
00:01:44,752 --> 00:01:47,852
Tod... Valerie...
26
00:01:49,152 --> 00:01:50,452
Escadas!
27
00:01:53,652 --> 00:01:57,752
Eu não acredito, conseguimos
a reserva em Van Smoot.
28
00:01:58,052 --> 00:02:02,952
Tá de pé! Tá de pé que nem o 4°
"monsieur" da república de Azerbaijan.
29
00:02:03,952 --> 00:02:05,052
Quê?
30
00:02:05,152 --> 00:02:07,352
Uau, vocês vão se casar em 2 meses?
31
00:02:07,552 --> 00:02:08,852
Como conseguirão arrumar
tudo a tempo?
32
00:02:09,052 --> 00:02:12,452
Dividindo as funções, cada um vai
ajudar com uma parte. Então escutem:
33
00:02:12,552 --> 00:02:15,052
Robin, você e Ted cuidam do piso.
34
00:02:16,952 --> 00:02:19,752
Robin estava braba
comigo desde aquele incidente
35
00:02:19,787 --> 00:02:22,552
que eu exagerei um pouco
por não ter uma namorada.
36
00:02:22,587 --> 00:02:24,952
- Quem era?
- Era sua namorada.
37
00:02:25,552 --> 00:02:27,552
Talvez você queira
ligar para ela de volta.
38
00:02:28,452 --> 00:02:32,017
Ou, Robin, por que você
não cuida da floricultura.
39
00:02:32,052 --> 00:02:37,752
Enquanto Ted, com seu talento de
arquiteto, cuide dos, dos convites.
40
00:02:38,052 --> 00:02:40,852
Nossa, isso foi realmente
constrangedor, Lilly!
41
00:02:42,552 --> 00:02:45,652
E continua, continua
constrangedor ainda agora!
42
00:02:47,752 --> 00:02:50,352
Ei, e quanto a mim? Qual minha
função? O que eu tenho que fazer?
43
00:02:50,552 --> 00:02:52,852
Ok, seu trabalho é bem
simples. Depois do casamento,
44
00:02:52,952 --> 00:02:57,052
não durma com nenhuma pessoa perto
de ser qualquer tipo de parente meu.
45
00:02:59,252 --> 00:03:01,352
Você sabe que não posso te prometer isso.
46
00:03:07,752 --> 00:03:11,152
Ela não é linda? Toda apagadona...
47
00:03:12,652 --> 00:03:15,852
Ei baby, olá dorminhoca...
48
00:03:16,052 --> 00:03:17,252
Ei, Lillyzinha.
49
00:03:17,452 --> 00:03:20,252
Merdaaa. A banda! Esquecemos a banda!
50
00:03:20,352 --> 00:03:23,652
Vai ser um silêncio e vai
estar todo mundo cochichando...
51
00:03:23,852 --> 00:03:27,452
Não se preocupe com isso,
eu chamei os The 88's.
52
00:03:27,552 --> 00:03:28,352
Quem?
53
00:03:28,452 --> 00:03:31,952
The 88's? Aquela banda animal?
Eles tocaram na minha formatura...
54
00:03:32,052 --> 00:03:35,052
Eles foram acusados
por três violações.
55
00:03:35,252 --> 00:03:36,317
Eu os vi há uns dois meses atrás
56
00:03:36,352 --> 00:03:38,352
no casamento do meu primo
'Bonzo'. Eles são ótimos.
57
00:03:38,552 --> 00:03:40,652
John 'Bonzo' Bonham, o
baterista de Led Zeppelin?
58
00:03:40,752 --> 00:03:43,752
Sim, Lilly, meu primo
baterista do Led Zeppelin,
59
00:03:43,787 --> 00:03:46,752
que morreu nos anos 80 e
se casou há 2 meses atrás.
60
00:03:47,252 --> 00:03:50,552
Eu não posso contratar uma
banda que eu nunca ouvi...
61
00:03:50,652 --> 00:03:53,152
Nós nem sabemos se eles
podem tocar a nossa música.
62
00:03:53,187 --> 00:03:55,152
Eles terão que vir
até aqui para um teste.
63
00:03:55,352 --> 00:03:57,117
Querida, os The 88's não fazem testes.
64
00:03:57,152 --> 00:03:59,152
Eles são como os
The Wiggles dos casamentos.
65
00:03:59,552 --> 00:04:02,152
Então, terei que recusar...
66
00:04:02,952 --> 00:04:05,652
Baby, eles só estarão
disponíveis até segunda...
67
00:04:05,752 --> 00:04:08,652
Eles não vão tocar em nenhum
lugar esse fim de semana?
68
00:04:09,252 --> 00:04:11,152
Deixe-me checar o website.
69
00:04:12,252 --> 00:04:13,252
Quê?
70
00:04:13,452 --> 00:04:16,352
Lilly, você está sendo muito intensa
com esse lance de banda...
71
00:04:16,452 --> 00:04:21,852
Intensa?! Eu tenho um casamento para
organizar em 9 semanas para 200 pessoas.
72
00:04:21,952 --> 00:04:26,152
Mesmo que um dinossauro saia de meu
traseiro e coma essa mesa de café,
73
00:04:26,187 --> 00:04:28,652
eu vou precisar que
você se conforme, ok?
74
00:04:29,152 --> 00:04:30,652
Uau...
75
00:04:30,952 --> 00:04:34,352
Gente, eu acabei de
experimentar um bufê excelente!
76
00:04:34,552 --> 00:04:35,852
Nós já temos um bufê...
77
00:04:35,952 --> 00:04:37,352
Oh, é mesmo, vocês vão se casar.
78
00:04:37,852 --> 00:04:39,952
Entendeu o que eu fiz né, heh..
79
00:04:40,452 --> 00:04:42,917
Parece que os The 88's vão tocar...
80
00:04:42,952 --> 00:04:46,552
numa festa de formatura
em Nova Jersey amanhã...
81
00:04:46,652 --> 00:04:49,152
Formatura? Podemos ir?
82
00:04:49,252 --> 00:04:50,602
Claro, é só ligarmos
para a escola e dizer que
83
00:04:50,637 --> 00:04:51,952
queremos ficar nos
fundos para olhar a banda.
84
00:04:52,952 --> 00:04:54,952
"Onze segundos depois"
É, eles não deixam.
85
00:04:55,152 --> 00:04:56,052
Por que não?
86
00:04:56,152 --> 00:04:57,852
Acontece que não estamos no colegial.
87
00:04:58,052 --> 00:04:59,552
Então, vamos de penetras.
88
00:04:59,652 --> 00:05:01,452
Não vamos penetrar
num baile de formatura.
89
00:05:01,652 --> 00:05:03,652
Sim, nós vamos, é o único jeito.
90
00:05:03,752 --> 00:05:06,952
Vocês acabaram de concordar com uma idéia
do Barney? Realmente, vocês tão pirando.
91
00:05:07,152 --> 00:05:08,917
São nove semanas até o casamento.
92
00:05:08,952 --> 00:05:11,552
A essa altura eu estou
aceitando qualquer coisa.
93
00:05:11,852 --> 00:05:13,552
- Bom...
- Não, Barney.
94
00:05:17,550 --> 00:05:20,850
Então, tia Lilly teve que planejar
como seria invadir um baile de formatura.
95
00:05:21,150 --> 00:05:22,850
- Eu vou com você.
- Sério?
96
00:05:22,950 --> 00:05:24,415
Sim, eu não fui ao
meu baile de formatura.
97
00:05:24,450 --> 00:05:26,750
Sempre tínhamos campeonatos
de hockey na primavera.
98
00:05:27,050 --> 00:05:29,250
...Lésbica.
99
00:05:29,950 --> 00:05:32,450
A tosse era pra cobrir o "lésbica. "
100
00:05:32,650 --> 00:05:34,750
Eu estou tentando começar uma
coisa onde a tosse é separada.
101
00:05:35,650 --> 00:05:38,950
Vocês acham que somos jovens o bastante
pra passar por estudantes do colegial?
102
00:05:39,050 --> 00:05:41,550
Por favor, eu não envelheço,
a Scherbatsky só precisa
103
00:05:41,585 --> 00:05:44,050
de uma boa noite de sono e
você tá com o corpo em forma.
104
00:05:44,850 --> 00:05:46,650
Por que não vamos todos nós?
105
00:05:46,850 --> 00:05:48,850
Acho que não, mais gente
vai ser mais difícil de entrar.
106
00:05:48,885 --> 00:05:50,850
E não queremos estragar
as coisas para a Lilly.
107
00:05:51,450 --> 00:05:52,515
É, você está certa.
108
00:05:52,550 --> 00:05:56,150
Eu e Marshall estávamos para
ter uma noite dos rapazes.
109
00:05:56,185 --> 00:05:57,650
Que tal de fazer amanhã?
110
00:05:57,850 --> 00:06:01,150
Ótimo, deveríamos sair para se divertir.
111
00:06:01,350 --> 00:06:06,750
Você seria o homem malvado,
e eu seria um fora da lei...
112
00:06:07,950 --> 00:06:13,850
Ei, Thelma e Louise, vocês não voam
sobre penhascos, ok? Lamentáááável.
113
00:06:14,650 --> 00:06:18,050
Mas, falando sério, me manda uma mensagem
e a gente se encontra mais tarde.
114
00:06:20,850 --> 00:06:23,250
Ok, que você acha?
115
00:06:23,950 --> 00:06:25,150
Horrível.
116
00:06:25,750 --> 00:06:27,850
Você poderia ser um ótimo pai.
117
00:06:28,450 --> 00:06:31,550
É tão clássico, e certinho, vocês
vão se diferenciar dos demais.
118
00:06:31,585 --> 00:06:34,350
Já viram como essas crianças
tão se vestindo atualmente?
119
00:06:34,450 --> 00:06:36,515
Com a Ashlee, Lindsay e a Paris.
120
00:06:36,550 --> 00:06:40,650
Elas se vestem como strippers!
É "vai vadia" ou "vai embora. "
121
00:06:41,150 --> 00:06:42,550
Bom, nós temos que entrar
de qualquer forma.
122
00:06:42,650 --> 00:06:45,850
Eu tenho que ver a banda pois temos
que tomar a decisão até segunda
123
00:06:45,885 --> 00:06:48,750
pois eu vou me casar em 71 dias
e nós ainda não temos...
124
00:06:48,850 --> 00:06:51,650
Shh, querida. Se concentre
numa só coisa por vez, ok?
125
00:06:51,850 --> 00:06:54,550
E agora você só tem que se
vestir como uma prostituta, só isso.
126
00:06:54,750 --> 00:06:55,850
Ok.
127
00:06:56,050 --> 00:06:59,950
Esse é o espírito da coisa.
Agora, damas. Vistam-se de vadias!
128
00:07:02,950 --> 00:07:05,500
Eu nunca achei que isso
seria uma coisa ruim.
129
00:07:05,535 --> 00:07:08,050
Mas minhas roupas não
são vulgares o bastante.
130
00:07:09,250 --> 00:07:11,850
Não acredito que eu ainda tenha isso...
131
00:07:11,950 --> 00:07:12,850
O quê?
132
00:07:13,050 --> 00:07:16,250
O vestido que eu usei no
meu baile de formatura...
133
00:07:21,050 --> 00:07:24,550
Cara, você é a garota mais
gostosa desse baile.
134
00:07:24,650 --> 00:07:28,950
Não to falando de plástica,
mas realmente gostosa.
135
00:07:28,985 --> 00:07:30,550
Como uma alma ruim.
136
00:07:31,750 --> 00:07:33,850
Você está bem também, Scooter.
137
00:07:34,150 --> 00:07:38,250
Ah, ótimas notícias. Da escola
de árbitros, to dentro!
138
00:07:38,650 --> 00:07:43,550
Oh Disco, estou tão feliz por você!
139
00:07:43,850 --> 00:07:46,850
Por mim? Por nós né baby?
140
00:07:47,250 --> 00:07:51,150
Scooter, você vai me levar para
a escola de árbitros algum dia.
141
00:07:51,350 --> 00:07:55,250
Não querida, nós iremos
estar nela algum dia.
142
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
Legal.
143
00:07:58,550 --> 00:08:01,650
Damas, vocês estão bem, mas
está faltando uma coisinha...
144
00:08:01,750 --> 00:08:04,850
Não Barney, é o mais perto que
chegamos, eu não vou mostrar...
145
00:08:04,950 --> 00:08:09,050
Duas lindas flores
para duas lindas flores..
146
00:08:10,850 --> 00:08:12,550
Obrigada..
147
00:08:13,450 --> 00:08:16,150
Robin, Você está chorando?
148
00:08:16,350 --> 00:08:20,450
Não... eu nunca estive numa
formatura antes, ta bom?
149
00:08:20,650 --> 00:08:24,250
- Estamos indo, até mais!
- Tenham uma boa festa.
150
00:08:26,650 --> 00:08:29,150
Elas crescem tão rápido, né?
151
00:08:29,350 --> 00:08:31,350
Então, estamos prontos para hoje à noite?
152
00:08:31,450 --> 00:08:33,150
Sim! Só temos que
fazer uma coisa antes...
153
00:08:33,250 --> 00:08:35,050
- Doses de Jim Beam(whiskey)
- Sim.
154
00:08:35,150 --> 00:08:38,550
E eu prometi a Lilly que iríamos
que iríamos agrupar 200 convites...
155
00:08:38,950 --> 00:08:39,950
Quê?
156
00:08:40,050 --> 00:08:42,450
Desculpa, cara. Mas você viu
como estressada ela estava.
157
00:08:42,550 --> 00:08:45,350
Vamos lá, está fazendo essas coisas de
casamento sem parar, descanse um pouco.
158
00:08:45,450 --> 00:08:49,350
Quando você estiver casado e for sair
para beber até vomitar, será triste.
159
00:08:49,450 --> 00:08:52,650
Mas, se fizermos hoje a
noite, será menos triste.
160
00:08:52,850 --> 00:08:55,215
Ok, será legal, vamos fazer um jogo,
161
00:08:55,250 --> 00:08:59,150
o primeiro que juntar 100
convites, ganha um grande prêmio.
162
00:08:59,350 --> 00:09:01,250
Eu tenho cara de quem tem 4 anos?
163
00:09:01,450 --> 00:09:03,050
Ok, que tipo de prêmio estamos falando?
164
00:09:05,250 --> 00:09:08,550
Bom, tem mais segurança que
os próprios adolescentes.
165
00:09:08,585 --> 00:09:09,750
Isso vai funcionar.
166
00:09:09,950 --> 00:09:13,850
É, quando eu tinha 17, eu costumava
penetrar em clubes o tempo todo.
167
00:09:13,950 --> 00:09:17,150
É só confiar em si mesmo, me sigam.
168
00:09:17,650 --> 00:09:20,150
Nós chegamos! Boa
formatura para todos...
169
00:09:20,185 --> 00:09:22,050
Nós vamos pra formatura, Ye-heee!
170
00:09:22,250 --> 00:09:24,950
- Ahm, vocês são adultos.
- Ok, tchau.
171
00:09:26,250 --> 00:09:30,950
Olha, só queremos ver a banda,
eu vou me casar em 2 meses e...
172
00:09:31,050 --> 00:09:32,750
E não acharam uma banda ainda?
173
00:09:35,050 --> 00:09:39,650
Olha moça, você teria que ser uma
estudante, ou namorada de um estudante.
174
00:09:42,850 --> 00:09:45,650
Cara... cheque e mate.
175
00:09:45,750 --> 00:09:50,350
Ok, está na hora do plano B. Sherbatsky,
como você é com arco e flecha?
176
00:09:51,050 --> 00:09:52,150
Sherbatsky?
177
00:09:52,650 --> 00:09:56,650
Ei caras, querem levar
duas gatonas pra formatura?
178
00:09:57,250 --> 00:09:59,250
Nós não temos tanto dinheiro.
179
00:09:59,750 --> 00:10:02,250
- É de graça...
- Uh, mas é claro!
180
00:10:02,450 --> 00:10:05,050
Ótimo, eu sou Robin e
essa é minha amiga Lilly.
181
00:10:05,085 --> 00:10:06,950
- Oi, vamos?
- Vamos!
182
00:10:08,650 --> 00:10:11,150
Eu sabia que isso iria
acontecer, é o sonho, cara!
183
00:10:12,150 --> 00:10:13,950
Ei, espera. Como que o Barney vai entrar?
184
00:10:14,050 --> 00:10:15,850
Não se preocupe, eu dou um jeito.
185
00:10:16,450 --> 00:10:19,650
Sim, eu dou um jeito.
186
00:10:33,466 --> 00:10:36,166
- Estamos dentro!
- Obrigado, vamos fazer uma pausa.
187
00:10:36,266 --> 00:10:37,666
Ah, só pode estar brincando...
188
00:10:37,866 --> 00:10:41,366
Ei, as damas gostariam
de algo para beber?
189
00:10:42,766 --> 00:10:45,566
É, que seja, é formatura.
190
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Tem gosto de xarope.
191
00:10:51,766 --> 00:10:55,566
Eu não consegui nenhum álcool,
nossas carteiras falsas dizem ter 20.
192
00:10:55,601 --> 00:10:58,066
Só percebemos depois de comprarmos.
193
00:10:58,466 --> 00:11:00,616
Nerds, que não são bons em matemática.
194
00:11:00,651 --> 00:11:02,766
A vida pode ser difícil para vocês.
195
00:11:05,866 --> 00:11:07,466
Oi, desculpe.
196
00:11:07,566 --> 00:11:11,466
Eu estava pensando se vocês poderiam
tocar Good Feeling da Violent Femmes?
197
00:11:11,501 --> 00:11:14,466
Eu sei que provavelmente não é
seu repertório, eu vou me casar e
198
00:11:14,566 --> 00:11:16,866
meu noivo queria convidar vocês
para tocar no nosso casamento
199
00:11:16,966 --> 00:11:20,566
mas eu não posso aceitar se você não
tocar Good Feeling pois é nossa música
200
00:11:20,666 --> 00:11:23,766
e que casamento seria se você
não tocar nossa música, certo?
201
00:11:24,666 --> 00:11:28,966
Olha, eu to meio doidão agora, e
não entendi nada do que você disse.
202
00:11:29,001 --> 00:11:32,166
Mas se você tiver a música
aí, eu poderia tocar ela.
203
00:11:32,566 --> 00:11:35,866
Então você está bebinha, boneca?
204
00:11:36,266 --> 00:11:38,666
Minha garganta está aliviada.
205
00:11:50,766 --> 00:11:53,716
Ahh, isso é patético,
é a noite dos caras.
206
00:11:53,751 --> 00:11:56,666
Deveríamos estar no bar
se metendo em brigas.
207
00:11:57,166 --> 00:11:59,266
Se eu brigar você cuida da retaguarda?
208
00:11:59,466 --> 00:12:01,166
Você sabe que sim.
209
00:12:02,166 --> 00:12:03,966
Se você brigar, eu cuido da sua...
210
00:12:04,866 --> 00:12:06,466
Legal..
211
00:12:07,766 --> 00:12:09,866
Você não acha que precisa da minha ajuda?
212
00:12:10,266 --> 00:12:12,266
Você não sabe o que eu
sou capaz de fazer...
213
00:12:13,466 --> 00:12:15,166
Sou como um Berserker!
214
00:12:16,766 --> 00:12:17,666
Alo?
215
00:12:17,866 --> 00:12:18,866
Ei, é a Robin.
216
00:12:19,266 --> 00:12:21,731
Lilly precisa que você pegue a música
217
00:12:21,766 --> 00:12:24,966
"Good Feeling" e que traga
aqui, meio que, agora.
218
00:12:25,166 --> 00:12:28,766
Espera aí. É a Robin, ela
quer que eu vá a formatura.
219
00:12:29,566 --> 00:12:30,566
Ted pode ir também?
220
00:12:30,666 --> 00:12:34,266
Ei, não pergunte, isso é tão
lamentável. Qualquer um pode ir.
221
00:12:35,666 --> 00:12:38,766
Eu sei lá. As coisas estão
muito estranhas entre nós.
222
00:12:38,866 --> 00:12:39,966
O que ela disse? O que ela disse?
223
00:12:40,566 --> 00:12:45,066
Ele disse que tinha terminado com
sua namorada para poder ficar comigo.
224
00:12:45,366 --> 00:12:49,566
É eu sei que você sente por mim,
mas não é fácil de esquecer...
225
00:12:49,966 --> 00:12:52,716
Então, você absolutamente
deve trazer o Ted, é que...
226
00:12:52,751 --> 00:12:55,466
nem convidar meus próprios
olhos para ver filmes.
227
00:12:55,666 --> 00:12:56,966
Ok.
228
00:12:58,166 --> 00:13:00,866
Ela quer muito que você vá!
229
00:13:04,366 --> 00:13:07,366
Certo, música a caminho...
230
00:13:08,566 --> 00:13:10,266
Você está bem?
231
00:13:10,966 --> 00:13:14,766
Eu tenho muita coisa pra fazer nesse
casamento, minha cabeça tá girando...
232
00:13:14,866 --> 00:13:17,966
Tá tudo indo muito rápido.
233
00:13:18,066 --> 00:13:21,566
Como assim muito rápido, nós
estivermos juntos por 2 anos!
234
00:13:21,666 --> 00:13:26,966
Eu... Eu só não quero que tudo
na minha vida seja decidido agora!
235
00:13:27,066 --> 00:13:28,131
O que está decidido?!
236
00:13:28,166 --> 00:13:30,466
Eu vou para a escola de
árbitros e você para faculdade.
237
00:13:30,566 --> 00:13:32,666
Nós nos mudamos para a casa
do meu pai em State Island.
238
00:13:32,766 --> 00:13:35,666
Teremos crianças e que cresceram
juntas! O que está decidido...
239
00:13:35,701 --> 00:13:37,666
Está com as portas abertas.
240
00:13:37,766 --> 00:13:43,866
Scooter, quando eu for para
faculdade, é o fim para nós dois...
241
00:13:44,666 --> 00:13:47,866
Você... você está terminando comigo?
242
00:13:48,066 --> 00:13:50,266
Tem muito mais que eu quero fazer...
243
00:13:50,366 --> 00:13:53,866
Quero viajar, ter uma vida artística.
244
00:13:54,766 --> 00:13:57,266
Talvez ter uma relação lésbica até.
245
00:13:57,866 --> 00:14:00,131
Talvez eu só estivesse
namorando você
246
00:14:00,166 --> 00:14:02,766
por você se parecer um
pouco com Kurt Cobain...
247
00:14:02,966 --> 00:14:04,366
Eu não acredito nisso...
248
00:14:05,166 --> 00:14:07,566
Eu posso mudar. Eu posso
parecer bem mais com Kurt Cobain.
249
00:14:07,666 --> 00:14:12,066
Mas por favor, não me deixa.
Eu não sou nada sem você, baby.
250
00:14:12,101 --> 00:14:16,166
Ah, não me ponha pressão
para essas coisas! É muito!
251
00:14:16,266 --> 00:14:18,766
É só uma música! Deus!
252
00:14:19,066 --> 00:14:20,066
Que!?!?
253
00:14:20,366 --> 00:14:22,166
Nós prometemos uma música.
254
00:14:22,866 --> 00:14:24,466
É, ok.
255
00:14:32,666 --> 00:14:38,266
Então Andrew, qual seu grande plano? Como
que vais ser a vida a partir desta noite?
256
00:14:38,466 --> 00:14:40,266
Bom, quero que saiba que
já tenho tudo planejado.
257
00:14:40,366 --> 00:14:45,766
Sair deste lugar, 4 maravilhosos
anos na faculdade, me mudo para Praga.
258
00:14:45,866 --> 00:14:48,066
e começo a minha própria
loja de video-games.
259
00:14:48,166 --> 00:14:50,266
- Não, você não vai.
- E-e-eu não vou?
260
00:14:50,366 --> 00:14:53,566
Não, você não vai conseguir
nada do que você disse.
261
00:14:53,666 --> 00:14:56,166
Você vai arranjar uma namorada
no primeiro dia de faculdade,
262
00:14:56,201 --> 00:14:57,631
e irá se desfazer
da sua independência.
263
00:14:57,666 --> 00:15:00,766
Você nunca vai morar no
exterior e se perguntara:
264
00:15:00,801 --> 00:15:03,866
Onde foi parar toda sua
esperança e seus sonhos!
265
00:15:04,966 --> 00:15:07,666
Realmente achas que
conseguirei uma namorada?
266
00:15:08,966 --> 00:15:12,966
Ahh, qual é o lance aqui? Por
acaso eu vou me dar bem hoje a noite?
267
00:15:13,166 --> 00:15:15,766
Ou, mmm, olhe.
268
00:15:16,666 --> 00:15:19,666
Você é um cara legal mas eu não...
269
00:15:22,066 --> 00:15:24,466
Não, você não vai se
dar bem hoje a noite.
270
00:15:38,404 --> 00:15:40,804
Bom, fiquem calmos, não olhem.
271
00:15:41,704 --> 00:15:43,104
Ok...
272
00:15:43,404 --> 00:15:44,804
Como vocês entraram aqui?
273
00:15:45,004 --> 00:15:47,204
Diga-me você, tartaruga gigante.
274
00:15:48,104 --> 00:15:49,904
Sou eu! Barney!
275
00:15:51,204 --> 00:15:53,604
- Onde que tá a Lilly?
- Está no banheiro.
276
00:15:53,904 --> 00:15:56,104
Ok, espere aqui que vou
falar com o cara da banda.
277
00:15:56,204 --> 00:15:57,304
Como que vocês entraram.
278
00:15:57,504 --> 00:16:00,504
- Viemos pelo fundo.
- Como vocês.. é sério?
279
00:16:00,704 --> 00:16:02,504
Eu estava tentando
entrar aqui a noite toda!
280
00:16:02,704 --> 00:16:07,604
Até paguei ao zelador 200 dólares
para me empresta essa roupa de mascote.
281
00:16:07,804 --> 00:16:12,304
Mas você entrou... Devagar e sempre...
282
00:16:15,104 --> 00:16:17,604
Ei cara, você viu minha noiva Lilly?
283
00:16:17,704 --> 00:16:21,504
Sua esposa?!? Ow, hoje a
noite ela está comigo, cara!
284
00:16:21,604 --> 00:16:23,104
A não ser que esteja
procurando por problema.
285
00:16:23,604 --> 00:16:26,804
Olha só cara, eu sei que é formatura,
e a adrenalina está bombando, mas...
286
00:16:26,904 --> 00:16:28,869
Não, não hoje! Eu
esperei muito por isso...
287
00:16:28,904 --> 00:16:32,304
Eu finalmente arranjei uma garota e
não vou deixar você levar ela de mim.
288
00:16:33,804 --> 00:16:36,104
Olha, você simplesmente
pode sair do caminho e...
289
00:16:36,139 --> 00:16:37,104
Ah, chacko novo!
290
00:16:37,904 --> 00:16:39,904
Dando cobertura!
291
00:16:41,104 --> 00:16:44,804
Não acredito que descarreguei
minha raiva num formando.
292
00:16:45,004 --> 00:16:47,404
E eu não acredito que um formando
descarregou aquilo em mim...
293
00:16:49,904 --> 00:16:51,669
Eu vou te perguntar uma coisa.
294
00:16:51,704 --> 00:16:56,704
Talvez seja meio louco, pois vocês são
os casais mais legais que tem, mas ahm..
295
00:16:57,004 --> 00:16:58,904
Você está repensando sobre aquilo?
296
00:17:01,704 --> 00:17:06,704
Sim... Mas não sobre
o Marshall. Sobre mim...
297
00:17:07,104 --> 00:17:11,404
Eu só, fico pensando na
garota que era há 10 anos atrás.
298
00:17:11,504 --> 00:17:13,904
E me pergunto o que
que aconteceu com ela...
299
00:17:14,304 --> 00:17:16,169
Eu não quero me limitar.
300
00:17:16,204 --> 00:17:19,569
Quero viajar pra
França, Espanha, Itália.
301
00:17:19,604 --> 00:17:23,204
Absorver o frescor da
vida e colocar num quadro.
302
00:17:23,304 --> 00:17:25,554
mesmo que isso significa
ser uma garçonete
303
00:17:25,589 --> 00:17:27,804
e servir café por
cinco anos, eu não ligo.
304
00:17:27,904 --> 00:17:29,469
Eu vou ser uma pintora.
305
00:17:29,504 --> 00:17:34,704
Eu não posso fazer nada disso com
o namorado sempre me prendendo.
306
00:17:36,004 --> 00:17:40,504
Mas, de qualquer jeito to exagerando,
"posso fazer novos amigos Lilly".
307
00:17:41,104 --> 00:17:44,004
Desculpa, qual é seu nome mesmo?
308
00:17:44,204 --> 00:17:45,604
Marshall.
309
00:17:46,404 --> 00:17:48,404
Prazer em te conhecer, Marshall.
310
00:17:48,604 --> 00:17:50,304
Somos colegas então?
311
00:17:50,604 --> 00:17:51,804
É...
312
00:17:54,804 --> 00:17:56,504
Funciona!
313
00:17:56,604 --> 00:17:58,904
Violent Femmes, eu amo essa música.
314
00:17:59,804 --> 00:18:01,404
Eu também...
315
00:18:03,604 --> 00:18:08,004
Eu não tive nenhuma dessas
experiências que disse que queria ter.
316
00:18:08,404 --> 00:18:11,504
As viagens, a vida noturna artística.
317
00:18:11,604 --> 00:18:16,604
Minha grande experiência
lésbica. Eu não fiz nada disso.
318
00:18:17,004 --> 00:18:20,854
Lilly, você está casando com
o seu melhor amigo do mundo.
319
00:18:20,889 --> 00:18:24,704
Digo, isso não vale por todas
as outras experiências juntas?
320
00:18:25,904 --> 00:18:27,604
Sim...
321
00:18:27,904 --> 00:18:31,004
E olha, você ainda pode
viajar, pode pintar.
322
00:18:31,039 --> 00:18:34,104
E o que eu Ihe ofereço
de experiência lésbica...
323
00:18:37,204 --> 00:18:38,204
Feliz?
324
00:18:38,504 --> 00:18:39,804
Hm, sim.
325
00:18:40,104 --> 00:18:42,904
- Então... hockey, hein?
- Para com isso.
326
00:18:45,204 --> 00:18:51,204
Entrar de penetra, agredir um menor, esse
mascote nos custou 5.000 dólares.
327
00:18:51,804 --> 00:18:53,804
Vocês podem ser preso. Sabem disso?
328
00:18:54,004 --> 00:18:56,204
Oh, qual é... você deixou um
garoto entrar com um chacko.
329
00:18:56,304 --> 00:18:59,004
São seguranças mesmo? Eu só
estava defendendo meu garoto aqui.
330
00:18:59,204 --> 00:19:00,604
Tava tranqüilo, eu poderia
ter tomado conta dele.
331
00:19:00,704 --> 00:19:02,004
Eu realmente cuidei da sua retaguarda.
332
00:19:02,204 --> 00:19:03,404
Eu nem precisei mas...
333
00:19:03,604 --> 00:19:05,504
Uh, você precisou... e de nada.
334
00:19:05,604 --> 00:19:07,704
Não, as crianças pareciam tudo
faixa-branca e eu um gigante.
335
00:19:08,304 --> 00:19:12,004
Olha gente, desculpe, eu só preciso
entrar lá para ouvir uma só música.
336
00:19:12,039 --> 00:19:13,504
Absolutamente não.
337
00:19:14,304 --> 00:19:17,204
Vocês vão me agradecer
por isso um dia desses hein!
338
00:19:17,804 --> 00:19:21,404
Prestem atenção, poderíamos...
339
00:19:24,504 --> 00:19:27,304
Para uma tartaruga, ele
nos surpreende rápido.
340
00:19:30,304 --> 00:19:34,204
Essa música vai para aquela garota
de cabelo vermelho, e o cara alto.
341
00:19:58,404 --> 00:20:00,804
Bom, como foi sua primeira formatura?
342
00:20:01,004 --> 00:20:02,204
Diga-me você.
343
00:20:02,304 --> 00:20:06,204
Eu odiei meu vestido, meu
parceiro vomitou em mim...
344
00:20:06,239 --> 00:20:09,304
Teve uma grande briga,
e beijei uma garota.
345
00:20:09,504 --> 00:20:12,204
Então, basicamente, foi uma formatura...
346
00:20:13,404 --> 00:20:18,204
Eu senti falta de você, não na
forma de "nós vamos dar certo"
347
00:20:18,504 --> 00:20:24,204
nem de "eu te perdôo", somente
numa forma "sem compromisso".
348
00:20:25,304 --> 00:20:27,204
Eu pego o que eu conseguir...
349
00:20:29,804 --> 00:20:35,604
E é assim que você perde seu dinheiro
quando você usa jeans numa boate.
350
00:20:38,204 --> 00:20:42,104
Então você tem que admitir, The
88's detonam com nossa música, certo?
351
00:20:42,304 --> 00:20:47,004
- Sim, ótimos!
- Banda, checado.
352
00:20:47,604 --> 00:20:51,404
Dois meses, baby... Dois meses.
353
00:20:52,404 --> 00:20:54,604
Dois meses.
354
00:20:55,083 --> 00:21:02,180
DVD Resync:
intell