1
00:00:15,026 --> 00:00:19,322
Livet är en mörk resa. Man vet inte
vad man kommer att möta.
2
00:00:19,488 --> 00:00:24,368
En kväll njuter man av en biltur
och sen helt plötsligt...
3
00:00:24,535 --> 00:00:29,123
- ...är man 28 år.
- För födelsedagsbarnet: lasagne.
4
00:00:29,290 --> 00:00:33,127
Var försiktig.
Tallriken är väldigt het.
5
00:00:33,294 --> 00:00:38,507
- Okej då. Känn på den.
- Jäklar, vilken het tallrik!
6
00:00:40,051 --> 00:00:43,679
- Ska du göra det då, Barney?
- Gör det inte, Barney.
7
00:00:43,846 --> 00:00:48,309
- Det är Teds födelsedagspresent.
- Du måste inte. Det blir pinsamt.
8
00:00:48,476 --> 00:00:53,147
Vi kan inte gå hit mer. Det suger
och vore dessutom hälsosamt.
9
00:00:53,314 --> 00:00:57,234
Kom igen, Marshall. Det är
världens bästa raggningsreplik.
10
00:00:57,401 --> 00:00:59,737
Barney!
11
00:01:02,823 --> 00:01:04,909
Grattis Ted!
12
00:01:07,578 --> 00:01:11,332
Ursäkta, har nån nånsin sagt...
Herregud!
13
00:01:11,499 --> 00:01:15,711
Ring efter ambulans!
Försök att låta bli att prata.
14
00:01:15,878 --> 00:01:20,341
Prata inte. Det är allvar! Ring 112!
15
00:01:20,508 --> 00:01:25,972
- Vad är det för fel?
- Rör dig inte. Ta lite vatten.
16
00:01:27,223 --> 00:01:29,725
Här. Drick det.
17
00:01:30,851 --> 00:01:35,815
Ju mer jag ser det, desto mindre tror
jag på den här raggningsrepliken.
18
00:01:35,982 --> 00:01:41,195
- Vänta...
- 28... Två år till den stora. 30.
19
00:01:41,362 --> 00:01:46,867
Min 30:e födelsedag var bra
förutom geten i badrummet-
20
00:01:47,034 --> 00:01:49,787
- men den historien
kommer jag till sen.
21
00:01:49,954 --> 00:01:53,916
Ett år äldre. Fortfarande singel.
22
00:01:54,083 --> 00:01:58,879
- Hör du din tedologiska klocka?
- Nej, jag trycker på snooze-knappen.
23
00:01:59,922 --> 00:02:03,843
- Här kommer ambulanspersonalen.
- Tackålov att ni är här.
24
00:02:04,010 --> 00:02:08,597
En inre blödning, kanske frakturer.
Hon måste till sjukhus.
25
00:02:08,764 --> 00:02:12,226
- Vad talar du om?
- Du föll väldigt illa.
26
00:02:12,393 --> 00:02:17,773
Inte? För jag kan svära på att du
föll rakt ner från himlen. Ängel...
27
00:02:17,940 --> 00:02:23,612
"Ge honom ditt telefonnummer.
Ge honom ditt telefonnummer!"
28
00:02:23,779 --> 00:02:27,241
- Ge honom ditt telefonnummer!
- Du skämmer ut mig.
29
00:02:28,784 --> 00:02:34,040
Vad...? Kom igen.
De kommer inte att sluta, så...
30
00:02:34,206 --> 00:02:38,419
- Okej!
- Det funkar!
31
00:02:38,586 --> 00:02:44,800
- Otroligt att han fick numret.
- Hon kanske har en hjärnskada.
32
00:02:46,218 --> 00:02:50,014
Tack, allihop. Det var kul.
Ge servitrisen Wendy dricks.
33
00:02:50,181 --> 00:02:55,144
Tack, killar. "Troilus and Cressida
Neighborhood Playhouse." De är bra.
34
00:02:56,479 --> 00:02:59,899
Jag vet varför jag är singel.
Jag är kräsen.
35
00:03:00,066 --> 00:03:03,319
Den jag gifter mig med
ska vara perfekt.
36
00:03:03,486 --> 00:03:08,574
Jag har ingen lista, men attraktiv,
college-utbildad, vill ha två barn.
37
00:03:08,741 --> 00:03:12,370
- Jag känner...
- Hon gillar hundar, Otis Redding...
38
00:03:12,536 --> 00:03:18,209
Hon sportar, men inte så mycket
att benen är mer maskulina än mina.
39
00:03:18,376 --> 00:03:22,213
- Hon spelar som Kim Deal.
- Eller Kim Gordon.
40
00:03:22,380 --> 00:03:25,466
Eller nån annan Kim
från nåt annat coolt band.
41
00:03:25,633 --> 00:03:30,012
- Du hittar aldrig en sån tjej.
- Därför får hon komma till mig.
42
00:03:30,179 --> 00:03:32,473
Jag har slutat planera.
43
00:03:32,640 --> 00:03:38,145
- Så ödet får ta hand om saken?
- Det är planen.
44
00:03:39,188 --> 00:03:42,108
Jag visste inte att ödet-
45
00:03:42,274 --> 00:03:48,531
- i form av en 600 GHz dator
just då tog hand om saken.
46
00:03:52,952 --> 00:03:56,497
- Du är uppe tidigt.
- Jag tänkte fixa lite pannkakor.
47
00:03:56,664 --> 00:04:02,044
- Vet Marshall om det?
- Han sover fortfarande.
48
00:04:05,589 --> 00:04:11,887
Fantastiskt!
Herregud! Bästa tjejen nånsin.
49
00:04:12,054 --> 00:04:15,599
Jag borde hälla sirap på dig
och glufsa i mig dig...
50
00:04:15,766 --> 00:04:18,519
Gör inte det, snälla.
51
00:04:18,686 --> 00:04:21,188
Är den här mjölken okej?
52
00:04:23,691 --> 00:04:25,943
Det där hände mig igår.
53
00:04:26,110 --> 00:04:29,196
Varför slängde du inte bort den?
54
00:04:29,363 --> 00:04:36,662
- Jag handlar lite mjölk efter jobbet.
- De här pannkakorna är ljuvliga.
55
00:04:39,081 --> 00:04:44,170
- Vad är det, älskling?
- Det här är dagens höjdpunkt.
56
00:04:44,337 --> 00:04:49,008
Det var sant. Marshall hade alltid
velat arbeta för miljön.
57
00:04:49,175 --> 00:04:53,304
Men han behövde pengar till
bröllopet och jobbade hos Barney.
58
00:04:53,471 --> 00:04:55,556
Han hatade varje minut.
59
00:04:55,723 --> 00:04:58,559
Jag måste fråga
om de här blanketterna.
60
00:04:58,726 --> 00:05:04,398
- Kikare. Ett extra par på mitt bord.
- Jag hinner inte vara obehaglig.
61
00:05:04,565 --> 00:05:07,026
Titta bara en gång.
62
00:05:09,362 --> 00:05:13,240
Hörnkontoret på översta våningen.
Kolla den där killen.
63
00:05:14,283 --> 00:05:18,412
Det är Clark Butterfield
på Nicholson, Hewett and West.
64
00:05:18,579 --> 00:05:21,749
Varje morgon köper han en smörgås.
65
00:05:23,084 --> 00:05:27,838
Gissa vad jag gjorde
med smörgåsen? Jag har en bild.
66
00:05:30,591 --> 00:05:36,597
- Herre, min skapare!
- Nu mejlar jag den bilden till honom.
67
00:05:49,568 --> 00:05:51,988
Det är sjukt!
68
00:05:54,323 --> 00:05:57,952
- Varför gör du så?
- Fejden har pågått så länge.
69
00:05:58,119 --> 00:06:01,497
- Jag minns inte vem som började.
- Du?
70
00:06:01,664 --> 00:06:07,086
Om du hjälper mig att fylla i
blanketterna vore det jättebra.
71
00:06:08,462 --> 00:06:13,009
- Vadå?
- Butterfield hämnas inom 24 timmar.
72
00:06:13,175 --> 00:06:17,471
Det är krig, Erickson! Släpp allt.
Ring Lily om att du blir sen.
73
00:06:17,638 --> 00:06:19,890
Det är idiotiskt.
74
00:06:20,057 --> 00:06:27,356
Jag behöver inte dina juridiska
meriter. Du är min sattygs-konsult.
75
00:06:27,523 --> 00:06:34,113
Det här är ett arbete, Barney.
Ursäkta, men nu måste jag jobba.
76
00:06:37,241 --> 00:06:40,536
Tracy, kan du komma är du snäll.
77
00:06:41,954 --> 00:06:46,042
Informera mr Erickson om
att jag inte talar med honom längre.
78
00:06:46,208 --> 00:06:52,089
- Mr Erickson. Mr Stinson talar...
- Jag fattar. Tack, Tracy.
79
00:06:56,927 --> 00:07:01,724
- Hallå!
- Kan jag få tala med mr Ted Mosby.
80
00:07:01,891 --> 00:07:07,021
- Det är jag.
- Bob Rorschach från Love Solutions.
81
00:07:07,188 --> 00:07:10,566
Du blev medlem
för sex månader sen.
82
00:07:10,733 --> 00:07:15,655
- Ni hittade ingen som passade mig.
- Precis. Det är därför jag ringer.
83
00:07:15,821 --> 00:07:20,409
Vi har hittat henne, sir.
Vi har hittat din själsfrände.
84
00:07:25,977 --> 00:07:29,272
Vad hände med Ellen Pierce?
Är inte hon chef?
85
00:07:29,439 --> 00:07:34,652
Min firma köpte upp företaget.
Vi är ett kött-och textilkonglomerat-
86
00:07:34,819 --> 00:07:40,492
- men genierna i bolaget ville
ha mer spridning... så här är jag.
87
00:07:40,658 --> 00:07:43,078
Så jag är i goda händer...
88
00:07:43,244 --> 00:07:46,915
- Har du hittat nån åt mig?
- Där är din själsfrände.
89
00:07:47,082 --> 00:07:51,920
- Det blir 500 dollar.
- Aldrig! Sist var tjejen förlovad.
90
00:07:52,087 --> 00:07:56,257
Hon är inte förlovad.
Hon är din själsfrände. Läs pärmen.
91
00:07:59,928 --> 00:08:04,099
Jag läste den och sanna mina ord...
Hon var perfekt.
92
00:08:04,265 --> 00:08:09,521
Hon gillade hundar,
var i North Carolina på somrarna-
93
00:08:09,687 --> 00:08:13,817
- spelade tennis,
gillade gamla filmer, lasagne-
94
00:08:13,983 --> 00:08:17,445
- "Kärlek i kolerans tid",
sångaren Otis Redding-
95
00:08:17,612 --> 00:08:20,281
- och hon ville ha två barn.
96
00:08:21,241 --> 00:08:23,827
Okej... Ordna det.
97
00:08:23,993 --> 00:08:27,622
Du ville träffa mig
så jag antar att vi kan prata.
98
00:08:27,789 --> 00:08:30,792
Kan du smaka latten?
Jag fick nog koffeinfri.
99
00:08:35,630 --> 00:08:38,633
- Den smakar som vanligt.
- Det tyckte jag med.
100
00:08:38,800 --> 00:08:42,137
- Sen fick jag det här mejlet.
- Herregud!
101
00:08:42,303 --> 00:08:44,514
Han lurade mig också.
102
00:08:44,681 --> 00:08:49,811
- Varför skulle jag dricka det?
- Nu är du med.
103
00:08:50,603 --> 00:08:56,317
Tro inte att jag förbiser att
jag borde vara förbannad på dig.
104
00:08:56,484 --> 00:09:01,573
Men sattygskonsult Erickson
anmäler sig till tjänstgöring.
105
00:09:01,740 --> 00:09:04,492
Nu ska den jäveln få betala.
106
00:09:04,659 --> 00:09:08,371
- Ska vi borsta tänderna först?
- Det är nog en bra idé.
107
00:09:08,538 --> 00:09:12,042
Den kvällen hade jag en dejt
med den perfekta.
108
00:09:12,208 --> 00:09:19,758
Jag var så ivrig att jag kom tidigt,
men innan det ens började...
109
00:09:19,924 --> 00:09:23,970
- Hej, Ted! Är du upptagen?
- Ja.
110
00:09:24,137 --> 00:09:26,765
Själsfränden, jag glömde det.
111
00:09:26,931 --> 00:09:31,853
Kan du ta taxi till Duchess County
och byta ett däck på Marshalls Fiero?
112
00:09:32,020 --> 00:09:37,817
- Nej. Kan du inte ringa Marshall?
- Marshall får inte veta nåt.
113
00:09:37,984 --> 00:09:41,279
Det är mörkt.
Jag vet inte hur man byter däck.
114
00:09:41,446 --> 00:09:46,409
Jag har snubblat in i en läskig
lägereldshistoria. Kan du skynda dig?
115
00:09:46,576 --> 00:09:51,289
- Jag kan inte. Jag väntar på...
- Har luffaren en krok som hand?!
116
00:09:51,456 --> 00:09:54,250
- Nej, luffaren! Nej!
- Kom igen, Lily.
117
00:09:54,417 --> 00:10:01,716
- Men du förstår vad jag menar?
- Okej, stanna där. Jag kommer.
118
00:10:09,177 --> 00:10:15,183
Efter en 90-dollars taxiresa
var jag mitt i ingenstans.
119
00:10:15,350 --> 00:10:21,607
Tackålov. Förlåt för det här.
Fick du tag på din dejt?
120
00:10:21,773 --> 00:10:25,819
- Kan ni skjuta upp det?
- Ja, vad gör jag här?
121
00:10:25,986 --> 00:10:32,451
Du får inte berätta det för Marshall.
Svär på dina ofödda barn.
122
00:10:32,618 --> 00:10:35,329
Jag svär på Luke och Leia.
123
00:10:35,495 --> 00:10:39,833
För en månad sen
började jag lida av sömnlöshet.
124
00:10:40,000 --> 00:10:43,879
Att gifta mig med Marshall
hade varit min dröm så länge.
125
00:10:44,046 --> 00:10:47,883
Nu när det blev verklighet
kändes det stort och läskigt.
126
00:10:48,050 --> 00:10:54,723
- Talade du med Marshall om det?
- Han hade inte förstått.
127
00:10:57,976 --> 00:11:03,732
Så på nätterna läste jag, målade
och satte rekord på tv-spelet.
128
00:11:03,899 --> 00:11:07,110
- Var det du? Otroligt!
- Jag kom bara in i zonen.
129
00:11:07,277 --> 00:11:14,284
Sen tänkte jag på att Victoria
hade följt sin dröm om Tyskland-
130
00:11:14,451 --> 00:11:18,330
- ...och jag fann konstsällskapet.
- Det är väl långt borta?
131
00:11:18,497 --> 00:11:25,837
San Francisco... Jag gör det inte.
Det krockar med bröllopet.
132
00:11:26,004 --> 00:11:32,553
Men jag älskar att måla och
har alltid undrat om jag har talang.
133
00:11:32,719 --> 00:11:34,930
Nu kunde jag få reda på det.
134
00:11:35,097 --> 00:11:38,267
- Och intervjun är ikväll?
- I New Haven.
135
00:11:43,188 --> 00:11:47,818
- Vill du inte gifta dig?
- Det är klart att jag vill.
136
00:11:47,985 --> 00:11:55,033
Jag hade inte tänkt göra det.
Jag ville se om jag kunde få det.
137
00:11:55,200 --> 00:12:02,124
Vi bor i USA:s centrum för konst och
kultur. Du kan säkert hitta nåt här.
138
00:12:02,291 --> 00:12:06,587
Du valde en stad 4800 km
härifrån och sa inget till Marshall.
139
00:12:06,753 --> 00:12:08,881
Det är ganska tydligt...
140
00:12:11,008 --> 00:12:18,515
Okej... Jag kom på andra tankar.
Men inte nu längre!
141
00:12:18,682 --> 00:12:23,812
Punkteringen var ett tecken. Det är
inte meningen att jag ska göra det.
142
00:12:23,979 --> 00:12:27,691
Det är meningen
att jag ska vara med Marshall.
143
00:12:27,858 --> 00:12:32,070
- Du tycker väl att jag är jättedum.
- Nej, det tycker jag inte.
144
00:12:32,237 --> 00:12:38,243
- Jag älskar Marshall.
- Det vet jag. Kom hit.
145
00:12:39,036 --> 00:12:44,750
Det är okej. Att gifta sig är stort.
Man får flippa ut.
146
00:12:44,917 --> 00:12:49,922
Varför är det bara jag?
Varför gör inte Marshall nåt galet?
147
00:12:50,088 --> 00:12:54,718
Vi behöver bara en stor låda
och 100 vita möss.
148
00:12:56,511 --> 00:12:58,639
Nu är det klart.
149
00:13:00,974 --> 00:13:05,938
- Ted, vi åker till New Haven.
- Gör inte så här mot dig själv.
150
00:13:06,104 --> 00:13:08,523
Jag vill bara veta om jag kommer in.
151
00:13:08,690 --> 00:13:11,735
Om jag går dit och blir antagen,
så vet jag.
152
00:13:11,902 --> 00:13:15,864
Jag kan glömma det och
gifta mig. Kom, det är ett äventyr!
153
00:13:16,031 --> 00:13:20,661
- Nej, det är ett misstag.
- Ja, det är ett misstag!
154
00:13:20,827 --> 00:13:26,792
Jag vet att det är det, men det finns
saker i livet som man gör ändå.
155
00:13:26,959 --> 00:13:32,256
Man vet inte säkert att det är ett
misstag, förrän man har gjort det.
156
00:13:32,422 --> 00:13:39,221
Det vore ett större misstag att inte
göra det alls, för då vet man inte.
157
00:13:39,388 --> 00:13:47,521
Och jag har inte gjort några misstag.
Jag har gjort allt utan misstag.
158
00:13:47,688 --> 00:13:52,568
- Förstår du vad jag menar?
- Du sa "misstag" en massa gånger.
159
00:13:52,734 --> 00:13:58,824
- Gör det inte, Lily!
- Jag ska gifta mig. Jag flippar ut.
160
00:13:58,991 --> 00:14:01,410
Du är min bästa vän. Förlåt mig.
161
00:14:01,577 --> 00:14:05,664
Förlåta dig för vad, Lily? Lily!
162
00:14:14,027 --> 00:14:19,449
Hej, Lily! Det är Ted,
killen du lämnade vid vägen.
163
00:14:19,616 --> 00:14:23,244
Lycka till med intervjun.
Glöm inte att köpa mjölk.
164
00:14:23,411 --> 00:14:27,165
När jag kommer hem,
kommer jag att döda dig.
165
00:14:27,332 --> 00:14:29,501
Jag har messat det också.
166
00:14:37,717 --> 00:14:42,180
Kan du göra mig en tjänst?
Hämta mig från Duchess County.
167
00:14:42,347 --> 00:14:45,975
- Nej.
- Det är kris.
168
00:14:46,142 --> 00:14:49,395
- Vad gör du i Duchess County?
- Plockar äpplen.
169
00:14:49,562 --> 00:14:54,734
- Kan du komma hit, bara?
- Jag är fast på jobbet. Överlupen.
170
00:14:54,901 --> 00:14:57,904
- Är det Ted?
- Han är fast i Duchess County.
171
00:14:58,071 --> 00:15:02,283
- Har du inte en viktig kväll?
- Marshall? Jo, det har jag.
172
00:15:02,450 --> 00:15:09,207
- Vad gör du i Duchess County, då?
- Får man inte ens plocka äpplen?
173
00:15:09,374 --> 00:15:12,085
- Vänta, så hämtar jag dig.
- Nej!
174
00:15:12,252 --> 00:15:16,756
- Jag tar Fieron.
- Nej, nej. Glöm det.
175
00:15:16,923 --> 00:15:20,051
Ett litet skämt.
Jag är inte i Duchess County.
176
00:15:20,218 --> 00:15:23,763
Så skämtet är
att du inte är i Duchess County?
177
00:15:23,930 --> 00:15:29,853
Där fick jag dig! Jag måste sticka.
178
00:15:30,019 --> 00:15:34,190
Den här ser ut som Butterfield.
179
00:15:35,733 --> 00:15:42,198
På Naturvårdsverket finns ett gäng
som verkligen vill rädda världen.
180
00:15:42,365 --> 00:15:47,203
Det är jättebra och så,
men knappast så här roligt.
181
00:15:48,246 --> 00:15:51,791
- Kan du tänka dig heltid här?
- Kanske.
182
00:15:51,958 --> 00:15:54,085
Säg inget till Lily.
183
00:15:54,252 --> 00:15:56,963
- Nu går jag.
- Tack, Tracy.
184
00:15:57,130 --> 00:16:03,928
- Har ni tänkt göra några hål i lådan?
- Givetvis...
185
00:16:05,430 --> 00:16:08,558
- Hade du tänkt på det?
- Nej.
186
00:16:09,934 --> 00:16:13,563
Som tur var fanns det nån
jag kunde ringa om skjuts.
187
00:16:13,730 --> 00:16:17,484
- Behöver du skjuts?
- Jag åker inte med främlingar.
188
00:16:17,650 --> 00:16:21,112
- Synd, jag har godis.
- Godis?!
189
00:16:23,948 --> 00:16:28,036
Tänker du inte berätta
vad du gör vid motorvägen här?
190
00:16:28,203 --> 00:16:31,790
Jag har svurit att hålla tyst.
Jag gillar din mössa.
191
00:16:31,956 --> 00:16:36,127
Det är pinsamt.
Jag beställde slingor.
192
00:16:36,294 --> 00:16:42,884
Till din tandläkarpraktik?
"Slingor" är en barntidning.
193
00:16:43,051 --> 00:16:50,058
Jag ville se cool ut,
så frisören fixade en tiger-look.
194
00:16:50,225 --> 00:16:52,852
- Därav mössan.
- Det måste jag se.
195
00:16:53,019 --> 00:16:58,691
- Aldrig!
- Snälla? Det ser nog grymt ut.
196
00:17:00,110 --> 00:17:05,073
För att byta ämne... Dejten ikväll.
197
00:17:05,240 --> 00:17:12,497
- Hur högt når hon på din lista?
- Konstigt nog... Hon är också 28 år.
198
00:17:12,664 --> 00:17:19,629
Collegeutbildning: avbockat,
"Kärlek i kolerans tid": avbockat.
199
00:17:19,796 --> 00:17:23,842
Jag läste den. Den är som:
"Kärlek i likgiltighetens tid."
200
00:17:25,468 --> 00:17:29,889
- Det är oartigt med mössa inomhus.
- Vi är i en bil.
201
00:17:30,056 --> 00:17:33,685
- Bilar har dörrar. Får jag se håret.
- Aldrig. Mer då?
202
00:17:33,852 --> 00:17:38,648
Hon älskar lasagne.
Det finns ett mönster här.
203
00:17:38,815 --> 00:17:43,778
- Mer då?
- Inget tiger-utseende. Avbockat!
204
00:17:46,072 --> 00:17:50,577
- Vill hon gifta sig, skaffa barn?
- Avbockat. Hon vill ha två barn.
205
00:17:50,743 --> 00:17:57,125
Jag har tänkt på det här.
Jag tror jag vill ha noll barn.
206
00:17:57,292 --> 00:18:02,881
- Vill du inte ha barn?
- Ted, du är mer kvinna än jag.
207
00:18:04,340 --> 00:18:06,426
Jag kör.
208
00:18:10,346 --> 00:18:15,602
- Kolla, 8:56. Du är tidig.
- Tack för skjutsen.
209
00:18:15,769 --> 00:18:19,564
Lycka till på dejten.
Hoppas hon har allt du söker.
210
00:18:20,857 --> 00:18:22,942
Tack.
211
00:18:26,029 --> 00:18:33,328
Du har haft en tuff kväll. Jag vill
att du går in med ett leende.
212
00:18:33,495 --> 00:18:38,374
- Ska du visa mig ditt hår?
- Jag hade tänkt visa brösten, men...
213
00:18:48,593 --> 00:18:51,221
Du har just räddat min kväll.
214
00:18:51,387 --> 00:18:53,848
Gå nu.
215
00:19:53,908 --> 00:20:01,291
Imorgon skickar Barney paketet och
Butterfield lär drunkna i arga möss.
216
00:20:01,458 --> 00:20:03,334
- Tjena!
- Hejsan!
217
00:20:03,501 --> 00:20:06,337
- Hej...
- Hejsan.
218
00:20:06,504 --> 00:20:10,467
Lil... Fick du tag på mjölken?
219
00:20:11,759 --> 00:20:15,346
Ja... Det fick jag.
220
00:20:15,513 --> 00:20:23,021
- Vill du... dricka mjölken?
- Nej, det är bra.
221
00:20:23,188 --> 00:20:26,733
Jag behöver ingen mjölk.
222
00:20:28,902 --> 00:20:34,741
Jag vet att mjölk är viktigt.
Den innehåller vitamin A och D.
223
00:20:34,908 --> 00:20:37,702
Men Ted hade just en enorm dejt!
224
00:20:37,869 --> 00:20:40,747
- Hur var det?
- Jag gick inte dit.
225
00:20:40,914 --> 00:20:44,793
- Varför inte?
- Jag ville inte träffa henne.
226
00:20:44,959 --> 00:20:49,047
- Hon verkar ju perfekt.
- Jag vill inte ha det.
227
00:20:49,839 --> 00:20:52,425
Jag vill ha Robin.
228
00:20:52,592 --> 00:20:59,641
- Inte nu igen! Det är ett misstag.
- Kanske, men jag måste göra det.
229
00:20:59,808 --> 00:21:06,648
Fel! Det är ett onödigt misstag.
Ni har försökt igen och igen...
230
00:21:06,815 --> 00:21:12,654
Man gör misstagen,
fast man vet att de är misstag.
231
00:21:12,821 --> 00:21:19,035
- Jäklar, vilken het tallrik!
- Är den här mjölken okej?
232
00:21:23,456 --> 00:21:27,669
Även riktigt, riktigt dumma misstag.
233
00:21:34,259 --> 00:21:37,887
Översättning: Pia Wallentin
www.sdimediagroup.com