1 00:00:15,026 --> 00:00:19,322 Livet är en mörk resa. Man vet inte vad man kommer att möta. 2 00:00:19,488 --> 00:00:24,368 En kväll njuter man av en biltur och sen helt plötsligt... 3 00:00:24,535 --> 00:00:29,123 - ...är man 28 år. - För födelsedagsbarnet: lasagne. 4 00:00:29,290 --> 00:00:33,127 Var försiktig. Tallriken är väldigt het. 5 00:00:33,294 --> 00:00:38,507 - Okej då. Känn på den. - Jäklar, vilken het tallrik! 6 00:00:40,051 --> 00:00:43,679 - Ska du göra det då, Barney? - Gör det inte, Barney. 7 00:00:43,846 --> 00:00:48,309 - Det är Teds födelsedagspresent. - Du måste inte. Det blir pinsamt. 8 00:00:48,476 --> 00:00:53,147 Vi kan inte gå hit mer. Det suger och vore dessutom hälsosamt. 9 00:00:53,314 --> 00:00:57,234 Kom igen, Marshall. Det är världens bästa raggningsreplik. 10 00:00:57,401 --> 00:00:59,737 Barney! 11 00:01:02,823 --> 00:01:04,909 Grattis Ted! 12 00:01:07,578 --> 00:01:11,332 Ursäkta, har nån nånsin sagt... Herregud! 13 00:01:11,499 --> 00:01:15,711 Ring efter ambulans! Försök att låta bli att prata. 14 00:01:15,878 --> 00:01:20,341 Prata inte. Det är allvar! Ring 112! 15 00:01:20,508 --> 00:01:25,972 - Vad är det för fel? - Rör dig inte. Ta lite vatten. 16 00:01:27,223 --> 00:01:29,725 Här. Drick det. 17 00:01:30,851 --> 00:01:35,815 Ju mer jag ser det, desto mindre tror jag på den här raggningsrepliken. 18 00:01:35,982 --> 00:01:41,195 - Vänta... - 28... Två år till den stora. 30. 19 00:01:41,362 --> 00:01:46,867 Min 30:e födelsedag var bra förutom geten i badrummet- 20 00:01:47,034 --> 00:01:49,787 - men den historien kommer jag till sen. 21 00:01:49,954 --> 00:01:53,916 Ett år äldre. Fortfarande singel. 22 00:01:54,083 --> 00:01:58,879 - Hör du din tedologiska klocka? - Nej, jag trycker på snooze-knappen. 23 00:01:59,922 --> 00:02:03,843 - Här kommer ambulanspersonalen. - Tackålov att ni är här. 24 00:02:04,010 --> 00:02:08,597 En inre blödning, kanske frakturer. Hon måste till sjukhus. 25 00:02:08,764 --> 00:02:12,226 - Vad talar du om? - Du föll väldigt illa. 26 00:02:12,393 --> 00:02:17,773 Inte? För jag kan svära på att du föll rakt ner från himlen. Ängel... 27 00:02:17,940 --> 00:02:23,612 "Ge honom ditt telefonnummer. Ge honom ditt telefonnummer!" 28 00:02:23,779 --> 00:02:27,241 - Ge honom ditt telefonnummer! - Du skämmer ut mig. 29 00:02:28,784 --> 00:02:34,040 Vad...? Kom igen. De kommer inte att sluta, så... 30 00:02:34,206 --> 00:02:38,419 - Okej! - Det funkar! 31 00:02:38,586 --> 00:02:44,800 - Otroligt att han fick numret. - Hon kanske har en hjärnskada. 32 00:02:46,218 --> 00:02:50,014 Tack, allihop. Det var kul. Ge servitrisen Wendy dricks. 33 00:02:50,181 --> 00:02:55,144 Tack, killar. "Troilus and Cressida Neighborhood Playhouse." De är bra. 34 00:02:56,479 --> 00:02:59,899 Jag vet varför jag är singel. Jag är kräsen. 35 00:03:00,066 --> 00:03:03,319 Den jag gifter mig med ska vara perfekt. 36 00:03:03,486 --> 00:03:08,574 Jag har ingen lista, men attraktiv, college-utbildad, vill ha två barn. 37 00:03:08,741 --> 00:03:12,370 - Jag känner... - Hon gillar hundar, Otis Redding... 38 00:03:12,536 --> 00:03:18,209 Hon sportar, men inte så mycket att benen är mer maskulina än mina. 39 00:03:18,376 --> 00:03:22,213 - Hon spelar som Kim Deal. - Eller Kim Gordon. 40 00:03:22,380 --> 00:03:25,466 Eller nån annan Kim från nåt annat coolt band. 41 00:03:25,633 --> 00:03:30,012 - Du hittar aldrig en sån tjej. - Därför får hon komma till mig. 42 00:03:30,179 --> 00:03:32,473 Jag har slutat planera. 43 00:03:32,640 --> 00:03:38,145 - Så ödet får ta hand om saken? - Det är planen. 44 00:03:39,188 --> 00:03:42,108 Jag visste inte att ödet- 45 00:03:42,274 --> 00:03:48,531 - i form av en 600 GHz dator just då tog hand om saken. 46 00:03:52,952 --> 00:03:56,497 - Du är uppe tidigt. - Jag tänkte fixa lite pannkakor. 47 00:03:56,664 --> 00:04:02,044 - Vet Marshall om det? - Han sover fortfarande. 48 00:04:05,589 --> 00:04:11,887 Fantastiskt! Herregud! Bästa tjejen nånsin. 49 00:04:12,054 --> 00:04:15,599 Jag borde hälla sirap på dig och glufsa i mig dig... 50 00:04:15,766 --> 00:04:18,519 Gör inte det, snälla. 51 00:04:18,686 --> 00:04:21,188 Är den här mjölken okej? 52 00:04:23,691 --> 00:04:25,943 Det där hände mig igår. 53 00:04:26,110 --> 00:04:29,196 Varför slängde du inte bort den? 54 00:04:29,363 --> 00:04:36,662 - Jag handlar lite mjölk efter jobbet. - De här pannkakorna är ljuvliga. 55 00:04:39,081 --> 00:04:44,170 - Vad är det, älskling? - Det här är dagens höjdpunkt. 56 00:04:44,337 --> 00:04:49,008 Det var sant. Marshall hade alltid velat arbeta för miljön. 57 00:04:49,175 --> 00:04:53,304 Men han behövde pengar till bröllopet och jobbade hos Barney. 58 00:04:53,471 --> 00:04:55,556 Han hatade varje minut. 59 00:04:55,723 --> 00:04:58,559 Jag måste fråga om de här blanketterna. 60 00:04:58,726 --> 00:05:04,398 - Kikare. Ett extra par på mitt bord. - Jag hinner inte vara obehaglig. 61 00:05:04,565 --> 00:05:07,026 Titta bara en gång. 62 00:05:09,362 --> 00:05:13,240 Hörnkontoret på översta våningen. Kolla den där killen. 63 00:05:14,283 --> 00:05:18,412 Det är Clark Butterfield på Nicholson, Hewett and West. 64 00:05:18,579 --> 00:05:21,749 Varje morgon köper han en smörgås. 65 00:05:23,084 --> 00:05:27,838 Gissa vad jag gjorde med smörgåsen? Jag har en bild. 66 00:05:30,591 --> 00:05:36,597 - Herre, min skapare! - Nu mejlar jag den bilden till honom. 67 00:05:49,568 --> 00:05:51,988 Det är sjukt! 68 00:05:54,323 --> 00:05:57,952 - Varför gör du så? - Fejden har pågått så länge. 69 00:05:58,119 --> 00:06:01,497 - Jag minns inte vem som började. - Du? 70 00:06:01,664 --> 00:06:07,086 Om du hjälper mig att fylla i blanketterna vore det jättebra. 71 00:06:08,462 --> 00:06:13,009 - Vadå? - Butterfield hämnas inom 24 timmar. 72 00:06:13,175 --> 00:06:17,471 Det är krig, Erickson! Släpp allt. Ring Lily om att du blir sen. 73 00:06:17,638 --> 00:06:19,890 Det är idiotiskt. 74 00:06:20,057 --> 00:06:27,356 Jag behöver inte dina juridiska meriter. Du är min sattygs-konsult. 75 00:06:27,523 --> 00:06:34,113 Det här är ett arbete, Barney. Ursäkta, men nu måste jag jobba. 76 00:06:37,241 --> 00:06:40,536 Tracy, kan du komma är du snäll. 77 00:06:41,954 --> 00:06:46,042 Informera mr Erickson om att jag inte talar med honom längre. 78 00:06:46,208 --> 00:06:52,089 - Mr Erickson. Mr Stinson talar... - Jag fattar. Tack, Tracy. 79 00:06:56,927 --> 00:07:01,724 - Hallå! - Kan jag få tala med mr Ted Mosby. 80 00:07:01,891 --> 00:07:07,021 - Det är jag. - Bob Rorschach från Love Solutions. 81 00:07:07,188 --> 00:07:10,566 Du blev medlem för sex månader sen. 82 00:07:10,733 --> 00:07:15,655 - Ni hittade ingen som passade mig. - Precis. Det är därför jag ringer. 83 00:07:15,821 --> 00:07:20,409 Vi har hittat henne, sir. Vi har hittat din själsfrände. 84 00:07:25,977 --> 00:07:29,272 Vad hände med Ellen Pierce? Är inte hon chef? 85 00:07:29,439 --> 00:07:34,652 Min firma köpte upp företaget. Vi är ett kött-och textilkonglomerat- 86 00:07:34,819 --> 00:07:40,492 - men genierna i bolaget ville ha mer spridning... så här är jag. 87 00:07:40,658 --> 00:07:43,078 Så jag är i goda händer... 88 00:07:43,244 --> 00:07:46,915 - Har du hittat nån åt mig? - Där är din själsfrände. 89 00:07:47,082 --> 00:07:51,920 - Det blir 500 dollar. - Aldrig! Sist var tjejen förlovad. 90 00:07:52,087 --> 00:07:56,257 Hon är inte förlovad. Hon är din själsfrände. Läs pärmen. 91 00:07:59,928 --> 00:08:04,099 Jag läste den och sanna mina ord... Hon var perfekt. 92 00:08:04,265 --> 00:08:09,521 Hon gillade hundar, var i North Carolina på somrarna- 93 00:08:09,687 --> 00:08:13,817 - spelade tennis, gillade gamla filmer, lasagne- 94 00:08:13,983 --> 00:08:17,445 - "Kärlek i kolerans tid", sångaren Otis Redding- 95 00:08:17,612 --> 00:08:20,281 - och hon ville ha två barn. 96 00:08:21,241 --> 00:08:23,827 Okej... Ordna det. 97 00:08:23,993 --> 00:08:27,622 Du ville träffa mig så jag antar att vi kan prata. 98 00:08:27,789 --> 00:08:30,792 Kan du smaka latten? Jag fick nog koffeinfri. 99 00:08:35,630 --> 00:08:38,633 - Den smakar som vanligt. - Det tyckte jag med. 100 00:08:38,800 --> 00:08:42,137 - Sen fick jag det här mejlet. - Herregud! 101 00:08:42,303 --> 00:08:44,514 Han lurade mig också. 102 00:08:44,681 --> 00:08:49,811 - Varför skulle jag dricka det? - Nu är du med. 103 00:08:50,603 --> 00:08:56,317 Tro inte att jag förbiser att jag borde vara förbannad på dig. 104 00:08:56,484 --> 00:09:01,573 Men sattygskonsult Erickson anmäler sig till tjänstgöring. 105 00:09:01,740 --> 00:09:04,492 Nu ska den jäveln få betala. 106 00:09:04,659 --> 00:09:08,371 - Ska vi borsta tänderna först? - Det är nog en bra idé. 107 00:09:08,538 --> 00:09:12,042 Den kvällen hade jag en dejt med den perfekta. 108 00:09:12,208 --> 00:09:19,758 Jag var så ivrig att jag kom tidigt, men innan det ens började... 109 00:09:19,924 --> 00:09:23,970 - Hej, Ted! Är du upptagen? - Ja. 110 00:09:24,137 --> 00:09:26,765 Själsfränden, jag glömde det. 111 00:09:26,931 --> 00:09:31,853 Kan du ta taxi till Duchess County och byta ett däck på Marshalls Fiero? 112 00:09:32,020 --> 00:09:37,817 - Nej. Kan du inte ringa Marshall? - Marshall får inte veta nåt. 113 00:09:37,984 --> 00:09:41,279 Det är mörkt. Jag vet inte hur man byter däck. 114 00:09:41,446 --> 00:09:46,409 Jag har snubblat in i en läskig lägereldshistoria. Kan du skynda dig? 115 00:09:46,576 --> 00:09:51,289 - Jag kan inte. Jag väntar på... - Har luffaren en krok som hand?! 116 00:09:51,456 --> 00:09:54,250 - Nej, luffaren! Nej! - Kom igen, Lily. 117 00:09:54,417 --> 00:10:01,716 - Men du förstår vad jag menar? - Okej, stanna där. Jag kommer. 118 00:10:09,177 --> 00:10:15,183 Efter en 90-dollars taxiresa var jag mitt i ingenstans. 119 00:10:15,350 --> 00:10:21,607 Tackålov. Förlåt för det här. Fick du tag på din dejt? 120 00:10:21,773 --> 00:10:25,819 - Kan ni skjuta upp det? - Ja, vad gör jag här? 121 00:10:25,986 --> 00:10:32,451 Du får inte berätta det för Marshall. Svär på dina ofödda barn. 122 00:10:32,618 --> 00:10:35,329 Jag svär på Luke och Leia. 123 00:10:35,495 --> 00:10:39,833 För en månad sen började jag lida av sömnlöshet. 124 00:10:40,000 --> 00:10:43,879 Att gifta mig med Marshall hade varit min dröm så länge. 125 00:10:44,046 --> 00:10:47,883 Nu när det blev verklighet kändes det stort och läskigt. 126 00:10:48,050 --> 00:10:54,723 - Talade du med Marshall om det? - Han hade inte förstått. 127 00:10:57,976 --> 00:11:03,732 Så på nätterna läste jag, målade och satte rekord på tv-spelet. 128 00:11:03,899 --> 00:11:07,110 - Var det du? Otroligt! - Jag kom bara in i zonen. 129 00:11:07,277 --> 00:11:14,284 Sen tänkte jag på att Victoria hade följt sin dröm om Tyskland- 130 00:11:14,451 --> 00:11:18,330 - ...och jag fann konstsällskapet. - Det är väl långt borta? 131 00:11:18,497 --> 00:11:25,837 San Francisco... Jag gör det inte. Det krockar med bröllopet. 132 00:11:26,004 --> 00:11:32,553 Men jag älskar att måla och har alltid undrat om jag har talang. 133 00:11:32,719 --> 00:11:34,930 Nu kunde jag få reda på det. 134 00:11:35,097 --> 00:11:38,267 - Och intervjun är ikväll? - I New Haven. 135 00:11:43,188 --> 00:11:47,818 - Vill du inte gifta dig? - Det är klart att jag vill. 136 00:11:47,985 --> 00:11:55,033 Jag hade inte tänkt göra det. Jag ville se om jag kunde få det. 137 00:11:55,200 --> 00:12:02,124 Vi bor i USA:s centrum för konst och kultur. Du kan säkert hitta nåt här. 138 00:12:02,291 --> 00:12:06,587 Du valde en stad 4800 km härifrån och sa inget till Marshall. 139 00:12:06,753 --> 00:12:08,881 Det är ganska tydligt... 140 00:12:11,008 --> 00:12:18,515 Okej... Jag kom på andra tankar. Men inte nu längre! 141 00:12:18,682 --> 00:12:23,812 Punkteringen var ett tecken. Det är inte meningen att jag ska göra det. 142 00:12:23,979 --> 00:12:27,691 Det är meningen att jag ska vara med Marshall. 143 00:12:27,858 --> 00:12:32,070 - Du tycker väl att jag är jättedum. - Nej, det tycker jag inte. 144 00:12:32,237 --> 00:12:38,243 - Jag älskar Marshall. - Det vet jag. Kom hit. 145 00:12:39,036 --> 00:12:44,750 Det är okej. Att gifta sig är stort. Man får flippa ut. 146 00:12:44,917 --> 00:12:49,922 Varför är det bara jag? Varför gör inte Marshall nåt galet? 147 00:12:50,088 --> 00:12:54,718 Vi behöver bara en stor låda och 100 vita möss. 148 00:12:56,511 --> 00:12:58,639 Nu är det klart. 149 00:13:00,974 --> 00:13:05,938 - Ted, vi åker till New Haven. - Gör inte så här mot dig själv. 150 00:13:06,104 --> 00:13:08,523 Jag vill bara veta om jag kommer in. 151 00:13:08,690 --> 00:13:11,735 Om jag går dit och blir antagen, så vet jag. 152 00:13:11,902 --> 00:13:15,864 Jag kan glömma det och gifta mig. Kom, det är ett äventyr! 153 00:13:16,031 --> 00:13:20,661 - Nej, det är ett misstag. - Ja, det är ett misstag! 154 00:13:20,827 --> 00:13:26,792 Jag vet att det är det, men det finns saker i livet som man gör ändå. 155 00:13:26,959 --> 00:13:32,256 Man vet inte säkert att det är ett misstag, förrän man har gjort det. 156 00:13:32,422 --> 00:13:39,221 Det vore ett större misstag att inte göra det alls, för då vet man inte. 157 00:13:39,388 --> 00:13:47,521 Och jag har inte gjort några misstag. Jag har gjort allt utan misstag. 158 00:13:47,688 --> 00:13:52,568 - Förstår du vad jag menar? - Du sa "misstag" en massa gånger. 159 00:13:52,734 --> 00:13:58,824 - Gör det inte, Lily! - Jag ska gifta mig. Jag flippar ut. 160 00:13:58,991 --> 00:14:01,410 Du är min bästa vän. Förlåt mig. 161 00:14:01,577 --> 00:14:05,664 Förlåta dig för vad, Lily? Lily! 162 00:14:14,027 --> 00:14:19,449 Hej, Lily! Det är Ted, killen du lämnade vid vägen. 163 00:14:19,616 --> 00:14:23,244 Lycka till med intervjun. Glöm inte att köpa mjölk. 164 00:14:23,411 --> 00:14:27,165 När jag kommer hem, kommer jag att döda dig. 165 00:14:27,332 --> 00:14:29,501 Jag har messat det också. 166 00:14:37,717 --> 00:14:42,180 Kan du göra mig en tjänst? Hämta mig från Duchess County. 167 00:14:42,347 --> 00:14:45,975 - Nej. - Det är kris. 168 00:14:46,142 --> 00:14:49,395 - Vad gör du i Duchess County? - Plockar äpplen. 169 00:14:49,562 --> 00:14:54,734 - Kan du komma hit, bara? - Jag är fast på jobbet. Överlupen. 170 00:14:54,901 --> 00:14:57,904 - Är det Ted? - Han är fast i Duchess County. 171 00:14:58,071 --> 00:15:02,283 - Har du inte en viktig kväll? - Marshall? Jo, det har jag. 172 00:15:02,450 --> 00:15:09,207 - Vad gör du i Duchess County, då? - Får man inte ens plocka äpplen? 173 00:15:09,374 --> 00:15:12,085 - Vänta, så hämtar jag dig. - Nej! 174 00:15:12,252 --> 00:15:16,756 - Jag tar Fieron. - Nej, nej. Glöm det. 175 00:15:16,923 --> 00:15:20,051 Ett litet skämt. Jag är inte i Duchess County. 176 00:15:20,218 --> 00:15:23,763 Så skämtet är att du inte är i Duchess County? 177 00:15:23,930 --> 00:15:29,853 Där fick jag dig! Jag måste sticka. 178 00:15:30,019 --> 00:15:34,190 Den här ser ut som Butterfield. 179 00:15:35,733 --> 00:15:42,198 På Naturvårdsverket finns ett gäng som verkligen vill rädda världen. 180 00:15:42,365 --> 00:15:47,203 Det är jättebra och så, men knappast så här roligt. 181 00:15:48,246 --> 00:15:51,791 - Kan du tänka dig heltid här? - Kanske. 182 00:15:51,958 --> 00:15:54,085 Säg inget till Lily. 183 00:15:54,252 --> 00:15:56,963 - Nu går jag. - Tack, Tracy. 184 00:15:57,130 --> 00:16:03,928 - Har ni tänkt göra några hål i lådan? - Givetvis... 185 00:16:05,430 --> 00:16:08,558 - Hade du tänkt på det? - Nej. 186 00:16:09,934 --> 00:16:13,563 Som tur var fanns det nån jag kunde ringa om skjuts. 187 00:16:13,730 --> 00:16:17,484 - Behöver du skjuts? - Jag åker inte med främlingar. 188 00:16:17,650 --> 00:16:21,112 - Synd, jag har godis. - Godis?! 189 00:16:23,948 --> 00:16:28,036 Tänker du inte berätta vad du gör vid motorvägen här? 190 00:16:28,203 --> 00:16:31,790 Jag har svurit att hålla tyst. Jag gillar din mössa. 191 00:16:31,956 --> 00:16:36,127 Det är pinsamt. Jag beställde slingor. 192 00:16:36,294 --> 00:16:42,884 Till din tandläkarpraktik? "Slingor" är en barntidning. 193 00:16:43,051 --> 00:16:50,058 Jag ville se cool ut, så frisören fixade en tiger-look. 194 00:16:50,225 --> 00:16:52,852 - Därav mössan. - Det måste jag se. 195 00:16:53,019 --> 00:16:58,691 - Aldrig! - Snälla? Det ser nog grymt ut. 196 00:17:00,110 --> 00:17:05,073 För att byta ämne... Dejten ikväll. 197 00:17:05,240 --> 00:17:12,497 - Hur högt når hon på din lista? - Konstigt nog... Hon är också 28 år. 198 00:17:12,664 --> 00:17:19,629 Collegeutbildning: avbockat, "Kärlek i kolerans tid": avbockat. 199 00:17:19,796 --> 00:17:23,842 Jag läste den. Den är som: "Kärlek i likgiltighetens tid." 200 00:17:25,468 --> 00:17:29,889 - Det är oartigt med mössa inomhus. - Vi är i en bil. 201 00:17:30,056 --> 00:17:33,685 - Bilar har dörrar. Får jag se håret. - Aldrig. Mer då? 202 00:17:33,852 --> 00:17:38,648 Hon älskar lasagne. Det finns ett mönster här. 203 00:17:38,815 --> 00:17:43,778 - Mer då? - Inget tiger-utseende. Avbockat! 204 00:17:46,072 --> 00:17:50,577 - Vill hon gifta sig, skaffa barn? - Avbockat. Hon vill ha två barn. 205 00:17:50,743 --> 00:17:57,125 Jag har tänkt på det här. Jag tror jag vill ha noll barn. 206 00:17:57,292 --> 00:18:02,881 - Vill du inte ha barn? - Ted, du är mer kvinna än jag. 207 00:18:04,340 --> 00:18:06,426 Jag kör. 208 00:18:10,346 --> 00:18:15,602 - Kolla, 8:56. Du är tidig. - Tack för skjutsen. 209 00:18:15,769 --> 00:18:19,564 Lycka till på dejten. Hoppas hon har allt du söker. 210 00:18:20,857 --> 00:18:22,942 Tack. 211 00:18:26,029 --> 00:18:33,328 Du har haft en tuff kväll. Jag vill att du går in med ett leende. 212 00:18:33,495 --> 00:18:38,374 - Ska du visa mig ditt hår? - Jag hade tänkt visa brösten, men... 213 00:18:48,593 --> 00:18:51,221 Du har just räddat min kväll. 214 00:18:51,387 --> 00:18:53,848 Gå nu. 215 00:19:53,908 --> 00:20:01,291 Imorgon skickar Barney paketet och Butterfield lär drunkna i arga möss. 216 00:20:01,458 --> 00:20:03,334 - Tjena! - Hejsan! 217 00:20:03,501 --> 00:20:06,337 - Hej... - Hejsan. 218 00:20:06,504 --> 00:20:10,467 Lil... Fick du tag på mjölken? 219 00:20:11,759 --> 00:20:15,346 Ja... Det fick jag. 220 00:20:15,513 --> 00:20:23,021 - Vill du... dricka mjölken? - Nej, det är bra. 221 00:20:23,188 --> 00:20:26,733 Jag behöver ingen mjölk. 222 00:20:28,902 --> 00:20:34,741 Jag vet att mjölk är viktigt. Den innehåller vitamin A och D. 223 00:20:34,908 --> 00:20:37,702 Men Ted hade just en enorm dejt! 224 00:20:37,869 --> 00:20:40,747 - Hur var det? - Jag gick inte dit. 225 00:20:40,914 --> 00:20:44,793 - Varför inte? - Jag ville inte träffa henne. 226 00:20:44,959 --> 00:20:49,047 - Hon verkar ju perfekt. - Jag vill inte ha det. 227 00:20:49,839 --> 00:20:52,425 Jag vill ha Robin. 228 00:20:52,592 --> 00:20:59,641 - Inte nu igen! Det är ett misstag. - Kanske, men jag måste göra det. 229 00:20:59,808 --> 00:21:06,648 Fel! Det är ett onödigt misstag. Ni har försökt igen och igen... 230 00:21:06,815 --> 00:21:12,654 Man gör misstagen, fast man vet att de är misstag. 231 00:21:12,821 --> 00:21:19,035 - Jäklar, vilken het tallrik! - Är den här mjölken okej? 232 00:21:23,456 --> 00:21:27,669 Även riktigt, riktigt dumma misstag. 233 00:21:34,259 --> 00:21:37,887 Översättning: Pia Wallentin www.sdimediagroup.com