1
00:00:16,580 --> 00:00:18,871
Anak-anak, hidup itu seperti jalan gelap.
2
00:00:18,872 --> 00:00:20,864
Kau tak pernah tahu seperti apa kelanjutannya.
3
00:00:20,875 --> 00:00:23,602
Satu malam kau menjelajah menikmati perjalananmu,
4
00:00:23,603 --> 00:00:25,302
dan kemudian tiba-tiba,
5
00:00:26,088 --> 00:00:27,470
kau berumur 28.
6
00:00:27,474 --> 00:00:29,788
Dan untuk yang berulang tahun, lasagna.
7
00:00:29,789 --> 00:00:30,736
Terima kasih.
8
00:00:30,737 --> 00:00:32,860
Hati-hati. Piringnya sangat panas.
9
00:00:32,861 --> 00:00:33,984
Baik.
10
00:00:34,893 --> 00:00:36,736
Oh, silakan sentuh.
11
00:00:37,290 --> 00:00:40,362
Ah! Sial sekali, piringnya memang panas.
12
00:00:41,060 --> 00:00:43,693
Baikah, jadi, Barney, kau akan lakukan ini atau tidak?
13
00:00:43,693 --> 00:00:45,027
Oh, geez, Barney, jangan lakukan ini.
14
00:00:45,032 --> 00:00:47,252
Aku harus, hadiah ulang tahunku untuk Ted.
15
00:00:47,252 --> 00:00:49,493
Tak mesti juga. Tolong, itu akan sangat memalukan
16
00:00:49,493 --> 00:00:51,951
dan kita akan harus berhenti datang ke sini, itu menyebalkan...
17
00:00:51,951 --> 00:00:54,295
karena bertingkah sok tahu soal kesehatan.
18
00:00:54,901 --> 00:00:59,075
Ayolah, Marshall, ini "teknik penangkapan" terbaik sepanjang masa.
19
00:00:59,080 --> 00:01:00,228
Barney.
20
00:01:00,603 --> 00:01:02,707
Oy, gevalt (bunyi alarm).
21
00:01:03,642 --> 00:01:06,578
- Ah... Happy birthday, Ted.
- Whoo-hoo!
22
00:01:08,640 --> 00:01:10,758
Uh, permisi, sudahkah ada yang memberitahu...
23
00:01:10,782 --> 00:01:12,035
Oh, astaga.
24
00:01:12,043 --> 00:01:13,172
Apa?
25
00:01:13,172 --> 00:01:15,090
Oh! Telepon ambulans!
26
00:01:15,090 --> 00:01:16,883
- Apa yang terjadi?
- Coba untuk tidak bicara.
27
00:01:16,883 --> 00:01:19,098
Disini, duduk. Jangan bicara, jangan bicara.
28
00:01:19,100 --> 00:01:21,552
- Apa dia baik-baik saja?
- Serius, panggil 911.
29
00:01:21,552 --> 00:01:22,841
Apa yang salah? Apa masalahnya?
30
00:01:22,841 --> 00:01:25,680
Shh! Shh! Jangan bergerak. Jangan bergerak. Cobalah...
31
00:01:25,680 --> 00:01:27,848
Ini, minum air ini. Air!
32
00:01:28,710 --> 00:01:29,991
Ini, minum ini.
33
00:01:29,991 --> 00:01:31,705
Shh! Shh!
34
00:01:32,212 --> 00:01:34,823
Kau tahu, semakin aku melihat ini, semakin berkurang keyakinanku
35
00:01:34,823 --> 00:01:37,130
bahwa itu teknik penangkapan cewek terbaik sepanjang masa.
36
00:01:37,130 --> 00:01:38,945
Tunggu saja.
37
00:01:39,043 --> 00:01:43,088
28. Dua tahun lagi untuk kepala tiga, tiga-kosong.
38
00:01:43,170 --> 00:01:46,288
Sebenarnya, ulang tahunku yang ke-30 tak begitu buruk.
39
00:01:46,293 --> 00:01:49,622
Kecuali, untuk kambing yang di kamar mandiku. Cerita hebat.
40
00:01:49,622 --> 00:01:51,282
Tapi kita ceritakan itu nanti.
41
00:01:51,282 --> 00:01:55,352
Masih, kau tahu, setahun lebih tua. Masih single.
42
00:01:55,352 --> 00:01:58,092
Kau tak mendengar timer "TED-ologi"-mu berdentang?
43
00:01:58,092 --> 00:02:00,967
Tidak. Aku memencet tombol "tunda".
44
00:02:01,083 --> 00:02:03,130
Dan inilah paramedis kita.
45
00:02:03,130 --> 00:02:04,892
Oh, terimakasih Tuhan, kalian datang.
46
00:02:04,892 --> 00:02:06,073
Apa yang terjadi?!
47
00:02:06,073 --> 00:02:07,661
Kurasa mungkin terjadi pendarahan dalam.
48
00:02:07,661 --> 00:02:10,223
Mungkin beberapa retakan. Kita harus bawa dia ke rumah sakit.
49
00:02:10,223 --> 00:02:11,360
Apa yang kau bicarakan?
50
00:02:11,360 --> 00:02:13,773
- Kau telah jatuh dengan mengerikan.
- Tidak.
51
00:02:13,773 --> 00:02:16,861
Benarkah? Karena aku bersumpah kau jatuh langsung dari surga.
52
00:02:16,861 --> 00:02:18,225
Bidadari...
53
00:02:20,780 --> 00:02:23,428
Beri dia nomormu. Apa?
54
00:02:23,481 --> 00:02:25,910
Beri dia nomormu. Apa?
55
00:02:25,910 --> 00:02:28,710
- Beri dia nomormu.
- Ayolah, teman, kalian mempermalukanku.
56
00:02:28,710 --> 00:02:32,407
- Beri dia nomormu.
- Apa yang kau...? Ayolah.
57
00:02:32,482 --> 00:02:35,496
Mereka tak akan berhenti sampai kau memberiku nomormu.
58
00:02:36,130 --> 00:02:38,757
- Baiklah!
- Berhasil!
59
00:02:40,480 --> 00:02:44,162
Aku tak percaya gadis itu memberinya nomor.
60
00:02:44,162 --> 00:02:46,585
Mungkin dia memang benar-benar pendarahan otak.
61
00:02:47,611 --> 00:02:49,932
Terima kasih, semua. Terima kasih. Itu asik sekali.
62
00:02:49,932 --> 00:02:52,860
Ini Wendy waitress-nya. Beri dia tip. Terima kasih banyak, teman.
63
00:02:52,860 --> 00:02:55,975
Troilus dan Cressida. Neighborhood Playhouse. Cobalah, itu bagus.
64
00:02:57,903 --> 00:03:01,413
Aku sadar kenapa aku masih single. Aku pemilih. Aku tak ingin diatur.
65
00:03:01,413 --> 00:03:03,603
Jika aku ingin menikahi seseorang, dia harus sempurna.
66
00:03:03,603 --> 00:03:04,831
Well, sesempurna apa?
67
00:03:04,831 --> 00:03:06,921
- Aku tak punya daftarnya.
- Oh, ya, kau punya.
68
00:03:06,921 --> 00:03:10,283
Menarik, berpendidikan, dia ingin dua anak-- cowok dan cewek...
69
00:03:10,283 --> 00:03:12,022
- Itu tak sulit. Aku tahu setidak...
- Aku belum selesai.
70
00:03:12,022 --> 00:03:15,283
Dia suka anjing, Otis Redding, suka teka-teki.
71
00:03:15,283 --> 00:03:18,753
Suka olahraga, tapi tak terlalu keras agar kakinya, tidak, lebih berotot dariku.
72
00:03:18,753 --> 00:03:22,081
Itu menakutkanku. Dan dia bermain gitar bass seperti Kim Deal dari Pixies.
73
00:03:22,081 --> 00:03:23,788
Atau Kim Gordon dari Sonic Youth.
74
00:03:23,793 --> 00:03:25,843
Semua Kim dari semua band keren, sebenarnya.
75
00:03:25,843 --> 00:03:27,025
Tak boleh terlalu pemilih.
76
00:03:27,033 --> 00:03:28,790
Kau tak akan menemukan gadis itu.
77
00:03:28,790 --> 00:03:31,552
Pastinya. Jadi aku akan menunggu dia untuk menemukanku.
78
00:03:31,552 --> 00:03:34,011
Aku capek mencoba merencanakan yang tak terencana.
79
00:03:34,011 --> 00:03:36,830
Jadi, apa, kau kira takdir akan mengurusnya?
80
00:03:36,830 --> 00:03:38,468
Itu rencananya.
81
00:03:40,460 --> 00:03:43,591
Dan sedikit yang kutahu, saat momen itu tiba, takdir--
82
00:03:43,591 --> 00:03:47,702
dalam bentuk komputer super processor 600 GHz--
83
00:03:47,702 --> 00:03:49,546
sedang mengurusnya.
84
00:03:54,391 --> 00:03:55,960
Whoa, kau bangun cepat.
85
00:03:55,960 --> 00:03:58,173
Ya, kurasa aku akan menghabisi beberapa pancake.
86
00:03:58,173 --> 00:03:59,140
Apa Marshall tahu?
87
00:03:59,140 --> 00:04:01,038
Dia kedengaran masih tidur.
88
00:04:07,263 --> 00:04:08,768
Mantap.
89
00:04:08,991 --> 00:04:10,953
Mantap sekali.
90
00:04:10,953 --> 00:04:13,240
Tuhan! Gadis terbaikku.
91
00:04:13,240 --> 00:04:16,991
Peduli amat soal pancake-nya, aku seharusnya menuangimu dengan sirup dan melahapmu.
92
00:04:16,991 --> 00:04:18,556
Tolong jangan lakukan itu.
93
00:04:19,931 --> 00:04:21,696
Hei, susu ini masih bagus?
94
00:04:25,082 --> 00:04:27,593
Oh, ya, itu benar-benar mengerjaiku semalam.
95
00:04:27,593 --> 00:04:29,605
Astaga, kenapa tak kau buang?
96
00:04:30,722 --> 00:04:33,447
Aku akan belanja setelah kerja. Akan kubeli beberapa susu.
97
00:04:33,890 --> 00:04:37,937
Oh...! Pancake ini sungguh lezat.
98
00:04:40,491 --> 00:04:42,228
Ada apa, Sayang?
99
00:04:43,492 --> 00:04:45,541
Ini puncak tertinggi dari hari-hariku.
100
00:04:45,541 --> 00:04:46,643
Itu benar.
101
00:04:46,643 --> 00:04:50,496
Lihat, Marshall selalu bermimpi menggunakan sarjana hukumnya untuk melindungi lingkungan.
102
00:04:50,501 --> 00:04:51,980
Tapi dia butuh uang untuk pernikahan,
103
00:04:51,980 --> 00:04:54,785
jadi dia sudah magang selama 2 bulan di perusahaan Barney...
104
00:04:54,791 --> 00:04:56,973
dan dia membenci setiap menitnya.
105
00:04:56,973 --> 00:05:00,453
Hei, Barney, aku punya pertanyaan tentang mengisi formulir pendaftaran ini.
106
00:05:00,453 --> 00:05:02,698
Teropong. Laci kedua mejaku.
107
00:05:02,732 --> 00:05:06,021
Aku tak punya waktu bertingkah menjijikkan, kawan. Aku punya banyak kerjaan.
108
00:05:06,021 --> 00:05:07,885
Lihat saja, mau kan?
109
00:05:10,491 --> 00:05:12,996
Oke, sudut kantor. Lantai teratas.
110
00:05:13,610 --> 00:05:15,325
Coba lihat pria itu.
111
00:05:15,543 --> 00:05:17,373
Namanya Clark Butterfield.
112
00:05:17,373 --> 00:05:19,822
Dia kerja tambahan di Nicholson, Hewitt and West
113
00:05:19,822 --> 00:05:23,080
dan setiap pagi, dia memesan sandwich dari toko makanan di bawah.
114
00:05:23,080 --> 00:05:24,345
Jadi?
115
00:05:24,500 --> 00:05:27,333
Jadi tebak yang kulakukan pada sandwichnya?
116
00:05:27,333 --> 00:05:28,775
Ini, aku ambil gambarnya.
117
00:05:31,902 --> 00:05:34,287
Oh! Astaga naga.
118
00:05:34,382 --> 00:05:37,678
Dan sekarang aku mengirim gambar itu ke e-mailnya.
119
00:05:49,483 --> 00:05:50,965
Ooh! Masuk!
120
00:05:51,140 --> 00:05:52,967
Itu sakit!
121
00:05:55,761 --> 00:05:57,260
Kenapa kau lakukan itu?
122
00:05:57,260 --> 00:06:00,913
Siapa tahu? Permusuhan ini sudah lama dan aku tak ingat siapa menembakkan peluru pertama.
123
00:06:00,913 --> 00:06:02,856
- Kau?
- Pastinya.
124
00:06:03,880 --> 00:06:09,068
Dengar, jika kau ingin... bantu aku mengisi formulir ini, itu akan bagus sekali.
125
00:06:09,733 --> 00:06:10,691
Apa?
126
00:06:10,691 --> 00:06:14,473
Butterfield akan membalas mungkin 4 jam berikutnya. Itulah polanya dia.
127
00:06:14,473 --> 00:06:17,330
Ini perang, Eriksen. Aku ingin kau atur jadwalmu,
128
00:06:17,330 --> 00:06:19,330
telpon Lily, beritahu dia kau akan pulang telat.
129
00:06:19,330 --> 00:06:20,700
Ini bodoh.
130
00:06:20,700 --> 00:06:25,022
Bod... ayolah, man, aku tak merekrutmu disini karena keahlian hukummu.
131
00:06:25,022 --> 00:06:28,965
Aku merekrutmu untuk menjadi Konsultan Kenakalan Eksekutif-ku.
132
00:06:29,171 --> 00:06:31,081
Ini pekerjaan untukku, Barney.
133
00:06:31,081 --> 00:06:33,061
Ini cara mendapat uang ekstra untuk pernikahanku, itu saja.
134
00:06:33,061 --> 00:06:35,506
Sekarang maaf, tapi aku punya kerjaan.
135
00:06:38,750 --> 00:06:40,616
Tracy, bisa masuk kesini sebentar, tolong?
136
00:06:43,360 --> 00:06:46,585
Maukah kau mengatakan pada Mr. Eriksen bahwa aku tak ingin lagi bicara padanya?
137
00:06:48,060 --> 00:06:50,540
Mr. Eriksen, Mr. Stinson tidak ingin lagi...
138
00:06:50,540 --> 00:06:52,165
Aku tahu. Terima kasih, Tracy.
139
00:06:58,371 --> 00:06:59,180
Halo?
140
00:06:59,180 --> 00:07:03,381
Halo. Bisa bicara dengan Mr. Ted Mosby?
141
00:07:03,381 --> 00:07:04,283
Sedang bicara.
142
00:07:04,283 --> 00:07:08,782
Mr. Mosby, apa kabar Anda? Bob Rorschach disini, di Love Solution.
143
00:07:08,782 --> 00:07:11,110
Kau mendaftar pelayanan kami sekitar 6 bulan lalu.
144
00:07:11,110 --> 00:07:14,130
Uh, ya. Kalian tak pernah menemukan pasanganku.
145
00:07:14,130 --> 00:07:17,573
Benar. Well... sebenarnya, itulah kenapa aku menelepon.
146
00:07:17,573 --> 00:07:19,161
Kami menemukannya, Pak.
147
00:07:19,161 --> 00:07:21,255
Kami menemukan jodohmu.
148
00:07:23,360 --> 00:07:26,948
Aku tak mengerti. Apa yang terjadi dengan Ellen Pierce? Bukankah dia yang kerja disana?
149
00:07:26,952 --> 00:07:29,643
Well, biro kami membeli perusahaan ini.
150
00:07:29,643 --> 00:07:32,192
Kau tahu, kami konglomerat daging dan tekstil kelas atas,
151
00:07:32,192 --> 00:07:36,851
tapi jenius dari perusahaan memutuskan ingin memverifikasi, jadi...
152
00:07:36,851 --> 00:07:38,407
disinilah aku.
153
00:07:38,531 --> 00:07:40,468
Jadi aku berada di tangan yang baik.
154
00:07:40,592 --> 00:07:42,252
Kau menemukan pasangan?
155
00:07:42,252 --> 00:07:46,451
Ini dia. Jodohmu. Itu akan seharga 500 dolar.
156
00:07:46,451 --> 00:07:49,753
Tak mungkin. Terakhir kali aku melakukannya, gadis itu sudah bertunangan.
157
00:07:49,753 --> 00:07:52,690
Dia belum tunangan. Dia jodohmu.
158
00:07:52,690 --> 00:07:54,447
Baca saja file-nya.
159
00:07:57,601 --> 00:08:01,913
Jadi aku membaca file-nya. Dan sumpah demi Tuhan, gadis itu sempurna.
160
00:08:01,913 --> 00:08:05,331
Dia suka anjing, dia habiskan musim panasnya di North Carolina,
161
00:08:05,331 --> 00:08:08,103
dia bermain gitar bass, dia suka teka-teki koran Times,
162
00:08:08,103 --> 00:08:11,100
dia bermain tenis, dia suka film lama, makanan favoritnya: lasagna,
163
00:08:11,100 --> 00:08:14,470
buku favoritnya adalah Love in The Time of Cholera, penyanyi favortinya Otis Redding
164
00:08:14,470 --> 00:08:17,876
dan dia ingin 2 anak-- cowok dan cewek.
165
00:08:18,922 --> 00:08:21,725
Baiklah, baik. Atur saja.
166
00:08:22,440 --> 00:08:25,630
Kau ingin melihatku, jadi kurasa itu berarti kita bicara lagi?
167
00:08:25,630 --> 00:08:28,806
Kau mau merasakan latte ini untukku? Kurasa mereka memberiku kopi bebas kafein.
168
00:08:33,453 --> 00:08:34,802
Rasanya normal untukku.
169
00:08:34,802 --> 00:08:36,222
Itu yang kupikirkan juga.
170
00:08:36,222 --> 00:08:38,140
Lalu aku mendapat e-mail dari Butterfield.
171
00:08:38,140 --> 00:08:39,505
Oh, astaga!
172
00:08:40,272 --> 00:08:41,948
Aku juga dikerjain.
173
00:08:41,952 --> 00:08:44,400
Well, lalu kenapa kau biarkan aku meminumnya?!
174
00:08:44,400 --> 00:08:48,048
Karena sekarang... kau ikut.
175
00:08:48,660 --> 00:08:49,926
Oke.
176
00:08:50,010 --> 00:08:53,926
Jangan pikir aku mengabaikan fakta bahwa seharusnya aku marah padamu.
177
00:08:54,041 --> 00:08:58,827
Tapi Konsultan Eksekutif Kenakalan, Marshall Eriksen melapor untuk tugas.
178
00:08:59,193 --> 00:09:01,798
Mari kita buat bajingan itu membayarnya.
179
00:09:01,911 --> 00:09:03,583
Kau pikir kita harus menyikat gigi dulu?
180
00:09:03,583 --> 00:09:05,195
Ya, itu mungkin ide yang bagus.
181
00:09:06,362 --> 00:09:09,680
Jadi malam itu aku ada "blind date" dengan pasangan sempurnaku.
182
00:09:09,680 --> 00:09:11,760
Aku sangat tertarik, aku kesana lebih cepat.
183
00:09:11,760 --> 00:09:13,795
Tapi sebelum itu dimulai...
184
00:09:16,712 --> 00:09:17,582
Lily?
185
00:09:17,582 --> 00:09:19,393
Hei, Ted, apa kau sibuk?
186
00:09:19,393 --> 00:09:21,648
Um... ya.
187
00:09:21,813 --> 00:09:24,113
Oh, benar. Jodohmu. Lupa.
188
00:09:24,113 --> 00:09:28,772
Dengar, bisakah kau naik taksi ke Daerah Dutchess dan mengganti ban mobil Fiero-nya Marshall?
189
00:09:28,772 --> 00:09:31,520
Apa? Apa? Tidak.
190
00:09:31,520 --> 00:09:33,271
Bisakah kau telepon Marshall saja?
191
00:09:33,271 --> 00:09:35,431
Marshall tak boleh tahu ini.
192
00:09:35,431 --> 00:09:38,730
Dengar, Ted, ini gelap, aku tak tahu cara mengganti ban,
193
00:09:38,730 --> 00:09:42,975
dan aku terjebak seperti dalam awal cerita horor tentang api unggun.
194
00:09:42,982 --> 00:09:45,371
- Bisakah kau cepat?
- Tak bisa, aku menunggu...
195
00:09:45,371 --> 00:09:48,922
Oh, astaga, apakah itu gembel dengan pengait di tangan?
196
00:09:48,922 --> 00:09:51,032
Jangan, gembel, jangan!
197
00:09:51,032 --> 00:09:52,261
Ayolah, Lily.
198
00:09:52,261 --> 00:09:54,177
Tapi kau mengerti maksudku.
199
00:09:55,122 --> 00:09:58,278
Baiklah, tetap disana. Aku sedang di jalan.
200
00:10:02,880 --> 00:10:08,545
Lalu, setelah pakai taksi $90, aku berada di antah berantah.
201
00:10:09,983 --> 00:10:11,573
Oh, terima kasih Tuhan.
202
00:10:11,573 --> 00:10:14,340
Aku sangat minta maaf soal ini. Apa kau sudah menunda kencanmu?
203
00:10:14,340 --> 00:10:15,020
Ya.
204
00:10:15,020 --> 00:10:17,235
Dan dia setuju menundanya juga?
205
00:10:17,241 --> 00:10:20,062
Ya. Karena dia sempurna. Jadi untuk apa aku kesini?
206
00:10:20,062 --> 00:10:22,296
- Kau tak boleh bilang Marshall.
- Tak akan.
207
00:10:22,301 --> 00:10:26,340
Selamanya. Janji. Demi hidup anak cowok dan cewekmu yang belum lahir.
208
00:10:26,340 --> 00:10:28,408
Aku berjanji demi Luke and Leia.
209
00:10:29,790 --> 00:10:33,626
Sekitar sebulan lalu, aku mulai mendapat insomnia.
210
00:10:33,843 --> 00:10:37,560
Menikahi Marshall hal yang kuinginkan setiap waktu.
211
00:10:37,560 --> 00:10:41,620
Tapi, sekarang, setelah semua benar terjadi, semua terihat besar dan menakutkan.
212
00:10:41,620 --> 00:10:43,422
Pernah beritahu Marshall soal itu?
213
00:10:43,422 --> 00:10:47,787
Dia tak akan mengerti. Dia tidak benar-benar gugup tentang ikatan ini.
214
00:10:51,630 --> 00:10:54,983
Jadi aku habiskan malamku dengan membaca, melukis,
215
00:10:54,983 --> 00:10:57,292
mencapai skor tertinggi di Super Bomber Man...
216
00:10:57,292 --> 00:10:58,812
Itu kau? Keren!
217
00:10:58,812 --> 00:11:01,493
Aku tahu! Aku hanya tertarik dengan...
218
00:11:01,493 --> 00:11:03,295
Bukan inti cerita ini.
219
00:11:03,342 --> 00:11:07,910
Dan kemudian aku mulai memikirkan Victoria, bagaimana dia mengejar mimpinya ke Jerman,
220
00:11:07,910 --> 00:11:09,911
dan aku menemukan Beasiswa Seni.
221
00:11:09,911 --> 00:11:12,565
Biar kutebak. Itu di tempat yang jauh.
222
00:11:12,810 --> 00:11:14,555
San Francisco.
223
00:11:14,950 --> 00:11:17,761
Tapi sepertinya aku tak akan lakukan itu.
224
00:11:17,761 --> 00:11:20,058
Tanggalnya bersamaan dengan pernikahan.
225
00:11:20,083 --> 00:11:26,205
Tapi aku suka melukis, dan aku selalu ingin tahu apakah aku jago.
226
00:11:26,393 --> 00:11:28,412
Ini cara untuk mengetahuinya.
227
00:11:28,412 --> 00:11:30,088
Dan wawancaranya malam ini.
228
00:11:30,092 --> 00:11:31,688
Di New Haven.
229
00:11:36,982 --> 00:11:38,796
Kau tak ingin menikah.
230
00:11:38,891 --> 00:11:41,365
Tentu saja aku ingin menikah.
231
00:11:41,371 --> 00:11:44,950
I... Itu tak berarti aku akan melakukannya.
232
00:11:44,950 --> 00:11:49,206
Aku hanya... ingin sekali melihat apakah aku bisa mendapatkannya.
233
00:11:49,450 --> 00:11:53,473
Lily, kita tinggal di tengah-tengah seni dan budaya Amerika.
234
00:11:53,473 --> 00:11:55,981
Aku yakin kau bisa menemukan program disini yang sama selektifnya.
235
00:11:55,981 --> 00:12:00,212
Tapi kau memilih kota yang 3000 mil jauhnya, dan kau tak beritahu Marshall.
236
00:12:00,212 --> 00:12:02,777
Kupikir sangat jelas apa maksudnya itu.
237
00:12:04,722 --> 00:12:09,156
Oke, aku sebenarnya... punya pikiran lain.
238
00:12:09,881 --> 00:12:12,300
Tapi sekarang tidak lagi.
239
00:12:12,300 --> 00:12:17,480
Maksudku... ban kempes ini adalah pertanda. Aku tak seharusnya melakukan ini.
240
00:12:17,480 --> 00:12:21,086
Aku harusnya pulang dan bersama dengan Marshall.
241
00:12:22,543 --> 00:12:25,965
- Kau pasti berpikir aku bodoh.
- Aku tak berpikir kau bodoh.
242
00:12:26,431 --> 00:12:29,625
- Aku cinta Marshall.
- Aku tahu itu. Kemarilah.
243
00:12:32,740 --> 00:12:35,456
Tak apa-apa, dengar...
244
00:12:35,651 --> 00:12:38,820
Pernikahan itu besar. Kau diizinkan untuk panik.
245
00:12:38,820 --> 00:12:41,020
Tapi kenapa hanya aku?
246
00:12:41,020 --> 00:12:43,790
Bagaimana bisa Marshall tak melakukan sesuatu yang gila?
247
00:12:43,790 --> 00:12:48,018
Jadi yang kita butuhkan adalah 1 kotak besar dan 100 ekor tikus putih.
248
00:12:50,812 --> 00:12:52,055
Sudah dilakukan.
249
00:12:54,933 --> 00:12:57,293
Ted, ayo pergi ke New Haven.
250
00:12:57,293 --> 00:13:00,053
Lily, jangan lakukan ini untuk dirimu.
251
00:13:00,053 --> 00:13:02,370
Aku hanya ingin tahu apa aku bisa masuk.
252
00:13:02,370 --> 00:13:05,412
Jika kulakukan wawancara ini, dan masuk programnya, maka aku tahu,
253
00:13:05,412 --> 00:13:07,742
dan aku akan melupakan semua itu, lalu menikah.
254
00:13:07,742 --> 00:13:09,430
Ayolah! Ini petualangan.
255
00:13:09,430 --> 00:13:12,195
Bukan, itu bukan petualangan. Itu sebuah kesalahan.
256
00:13:12,203 --> 00:13:15,706
Oke, ya, itu kesalahan. Aku tahu itu kesalahan.
257
00:13:15,712 --> 00:13:18,893
Tapi ada hal tertentu dalam hidup ini, yang kau tahu itu kesalahan
258
00:13:18,893 --> 00:13:20,400
tapi kau tak sungguh tahu itu kesalahan
259
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
karena satu-satunya cara untuk tahu itu adalah kesalahan dengan melakukan kesalahan itu,
260
00:13:23,400 --> 00:13:25,905
dan melihat lagi, dan berkata, "Yep. Itu kesalahan."
261
00:13:25,911 --> 00:13:29,323
Jadi, kesalahan terbesar adalah dengan tidak berbuat kesalahan,
262
00:13:29,323 --> 00:13:33,042
karena kau menjalani seluruh hidupmu, tanpa benar-benar tahu itu kesalahan atau tidak.
263
00:13:33,042 --> 00:13:35,285
Dan, sialnya, aku tak pernah bersalah!
264
00:13:35,293 --> 00:13:41,458
Aku sudah melakukan semua ini... hidupku, hubunganku, karirku... bebas-kesalahan.
265
00:13:41,750 --> 00:13:44,223
Apa semua ini masuk akal bagimu?
266
00:13:44,223 --> 00:13:46,766
Tak tahu. Kau mengatakan "kesalahan" banyak sekali.
267
00:13:47,162 --> 00:13:48,881
Lily, jangan lakukan ini.
268
00:13:48,881 --> 00:13:52,270
Ted, aku akan menikah 2 bulan lagi, dan aku ketakutan,
269
00:13:52,270 --> 00:13:55,508
dan kau sahabatku, dan kau hanya harus memaafkanku untuk ini.
270
00:13:55,512 --> 00:13:57,665
Maaf untuk apa? Lily.
271
00:13:58,081 --> 00:13:59,528
Lily!
272
00:14:03,703 --> 00:14:08,581
Hei, Lily, ini Ted, pria yang kau biarkan terdampar di pinggir jalan.
273
00:14:08,581 --> 00:14:12,150
Hanya ingin bilang, semoga beruntung dengan wawancaramu, ingat membeli susu...
274
00:14:12,150 --> 00:14:16,307
Oh, dan, kalau aku pulang, aku akan membunuhmu.
275
00:14:16,752 --> 00:14:19,257
Dan juga, aku mengirimmu pesan yang sama.
276
00:14:27,090 --> 00:14:29,580
- Hei, aku butuh bantuan.
- Apapun, bro.
277
00:14:29,580 --> 00:14:31,773
Aku butuh kau datang ke Daerah Dutchess dan jemput aku.
278
00:14:31,773 --> 00:14:32,888
Tidak.
279
00:14:34,081 --> 00:14:35,521
Ini darurat.
280
00:14:35,521 --> 00:14:37,468
Apa yang kau lakukan di Daerah Dutchess?
281
00:14:37,510 --> 00:14:40,272
Memetik apel. Bisakah kau langsung kesini saja?
282
00:14:40,272 --> 00:14:42,653
Kuharap aku bisa, teman, tapi aku masih bekerja.
283
00:14:42,653 --> 00:14:44,168
Kami hampir tenggelam.
284
00:14:44,212 --> 00:14:45,321
Apa itu Ted?
285
00:14:45,321 --> 00:14:47,241
Ya. Dia terjebak di Daerah Dutchess.
286
00:14:47,241 --> 00:14:48,810
Bukankah kau ada kencan besar malam ini?
287
00:14:48,810 --> 00:14:51,723
Uh... Marshall. Hai. Ya. Ya, ada.
288
00:14:51,723 --> 00:14:54,165
Jadi ngapain kau di Daerah Dutchess?
289
00:14:54,300 --> 00:14:58,227
Tak bisakah seorang saudara memetik apel tanpa mendapat pendapat orang ketiga? Sial!
290
00:14:58,582 --> 00:15:00,660
Oke, tunggu ya. Aku kesana menjemputmu.
291
00:15:00,660 --> 00:15:01,655
Tidak!
292
00:15:01,660 --> 00:15:03,163
Tenang, kawan. Aku bawa mobil Fiero.
293
00:15:03,163 --> 00:15:07,160
Tidak, tidak. Hanya... lupakan. Ha, ha! Gurauan kecil.
294
00:15:07,160 --> 00:15:09,175
Aku tidak di Daerah Dutchess.
295
00:15:09,311 --> 00:15:12,285
Jadi itu gurauannya? Bahwa kau tidak di Daerah Dutchess?
296
00:15:12,330 --> 00:15:15,958
Yep. Kena kau! Klasik!
297
00:15:15,962 --> 00:15:17,197
Harus pergi.
298
00:15:19,730 --> 00:15:22,875
Hei, lihat yang satu ini. Benar-benar mirip Butterfield.
299
00:15:25,171 --> 00:15:27,883
Kau tahu, di NRDC, itu kumpulan orang-orang yang berkomitmen
300
00:15:27,883 --> 00:15:31,991
yang melakukan kerjanya menyelamatkan bumi dengan sangat, sangat serius.
301
00:15:31,991 --> 00:15:34,245
Itu hebat, dan semuanya, tapi
302
00:15:34,251 --> 00:15:36,825
Aku tak bisa bayangkan bersenang-senang seperti ini disana.
303
00:15:37,473 --> 00:15:40,105
Kau berpikir untuk kerja full-time disini?
304
00:15:40,181 --> 00:15:41,417
Mungkin.
305
00:15:41,893 --> 00:15:43,646
Jangan bilang Lily, oke?
306
00:15:43,702 --> 00:15:45,262
Selesai kerja malam ini.
307
00:15:45,262 --> 00:15:46,841
Makasih, Tracy.
308
00:15:46,841 --> 00:15:51,255
Apa kalian berencana membuat beberapa lubang di kotak itu?
309
00:15:51,350 --> 00:15:53,885
Tentu saja.
310
00:15:54,983 --> 00:15:56,216
- Apa kau merencanakan itu?
- Tidak.
311
00:15:56,221 --> 00:15:57,947
- Itu mungkin akan buruk.
- Mengerikan.
312
00:15:59,311 --> 00:16:03,162
Untungnya, masih ada satu orang lagi yang bisa memberi tumpangan ke rumah.
313
00:16:03,162 --> 00:16:04,800
Butuh tumpangan, koboi?
314
00:16:04,800 --> 00:16:06,852
Maaf. Aku tak mau naik van orang asing.
315
00:16:06,852 --> 00:16:09,316
Hmm, sayang sekali. Aku punya permen.
316
00:16:09,321 --> 00:16:11,045
Permen?!
317
00:16:13,152 --> 00:16:14,890
Jadi kau tak akan beritahu aku apa yang kau lakukan
318
00:16:14,890 --> 00:16:17,023
di pinggir jalan raya di Daerah Dutchess?
319
00:16:17,023 --> 00:16:18,620
Nope. Disumpah untuk merahasiakannya.
320
00:16:18,620 --> 00:16:20,183
Oh, ayolah.
321
00:16:20,183 --> 00:16:22,747
- Aku suka topimu.
- Benar.
322
00:16:23,123 --> 00:16:25,742
Ini memalukan. Aku mengecat rambut model highlight.
323
00:16:25,742 --> 00:16:28,445
Oh, untuk ruang tunggu praktek gigimu?
324
00:16:30,030 --> 00:16:32,837
- "Highlight" itu merk majalah anak-anak.
- Ya, aku tahu.
325
00:16:33,900 --> 00:16:37,641
Kupikir ini akan keren. Tentu saja warna "highlight" ini maksudnya agar,
326
00:16:37,641 --> 00:16:40,812
"Aku ingin terlihat seperti harimau," jadi kupakai topi.
327
00:16:40,812 --> 00:16:43,493
- Oh. Aku harus melihatnya.
- Tak akan.
328
00:16:43,493 --> 00:16:45,763
Tolong. Aku bertaruh tak terlihat seburuk itu.
329
00:16:45,763 --> 00:16:48,108
Aku bertaruh itu kerrr-en!
330
00:16:49,463 --> 00:16:52,966
Jadi, topiku bilang, ganti topik.
331
00:16:53,063 --> 00:16:54,446
Kencan besar malam ini.
332
00:16:54,453 --> 00:16:57,106
Bagaimana nilainya untuk daftar Mosby?
333
00:16:57,110 --> 00:17:00,293
Luar biasa. Uh, dia 28 tahun, sepertiku.
334
00:17:00,293 --> 00:17:02,933
Wow, aku 28. Hmm.
335
00:17:02,933 --> 00:17:06,332
Uh, berpendidikan-- cek. Bermain tenis-- cek.
336
00:17:06,332 --> 00:17:08,930
Uh, buku favoritnya Love in the Time of Cholera-- cek.
337
00:17:08,930 --> 00:17:10,485
Aku juga baca.
338
00:17:10,533 --> 00:17:13,548
Lebih mirip "Love in the Time of Don't Bothera."
339
00:17:14,951 --> 00:17:17,653
Kau tahu, tak sopan pakai topi dalam ruangan. Aku hanya bilang.
340
00:17:17,653 --> 00:17:19,423
Kita tidak dalam ruangan. Kita di van.
341
00:17:19,423 --> 00:17:21,172
Van punya pintu-- biarkan aku melihat rambutmu.
342
00:17:21,172 --> 00:17:23,233
Tak akan. Apalagi?
343
00:17:23,233 --> 00:17:25,283
- Dia suka lasagna.
- Mau muntah.
344
00:17:25,283 --> 00:17:28,005
Kau tahu, aku merasakan modus disini.
345
00:17:28,250 --> 00:17:29,678
Apa lagi?
346
00:17:30,220 --> 00:17:33,886
Kita lihat apa lagi... Oh, dia tak terlihat seperti harimau-- cek.
347
00:17:35,420 --> 00:17:37,520
Lalu dia ingin menikah dan punya anak?
348
00:17:37,520 --> 00:17:40,261
Cek dan cek. Dia ingin 2 anak-- cowok dan cewek.
349
00:17:40,261 --> 00:17:41,666
Wow.
350
00:17:42,170 --> 00:17:44,381
Kau tahu, aku sudah memikirkan ini.
351
00:17:44,381 --> 00:17:46,630
Kupikir aku menginginkan 0 anak.
352
00:17:46,630 --> 00:17:48,388
Benarkah? Kau tak ingin punya anak?
353
00:17:48,640 --> 00:17:52,745
Kau tahu, Ted, tak semua orang se-perempuan dirimu.
354
00:17:53,861 --> 00:17:55,667
Hei. Aku menyetir.
355
00:18:00,043 --> 00:18:03,111
Lihat itu. 8:56. Kau lebih cepat.
356
00:18:03,111 --> 00:18:05,210
Hei, terima kasih sudah menjemputku.
357
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Semoga beruntung dengan kencanmu.
358
00:18:06,753 --> 00:18:09,308
Kuharap dia segalanya yang kau cari.
359
00:18:10,370 --> 00:18:11,686
Thanks.
360
00:18:15,543 --> 00:18:18,337
Baiklah, kau jelas punya malam yang berat.
361
00:18:18,391 --> 00:18:21,661
Aku ingin kau kesana dengan senyuman di wajahmu, jadi, uh,
362
00:18:21,661 --> 00:18:22,990
inilah yang akan kulakukan.
363
00:18:22,990 --> 00:18:24,480
Kau akan menunjukkan rambutmu?
364
00:18:24,480 --> 00:18:28,565
Sebenarnya, aku ingin menunjukkan dadaku, tapi... tentu, kita bisa lihat rambutku.
365
00:18:38,113 --> 00:18:40,238
Kau baru saja menyempurnakan malamku.
366
00:18:41,890 --> 00:18:43,177
Pergi.
367
00:19:43,212 --> 00:19:46,281
Besok pagi, Barney akan mengirim paket itu,
368
00:19:46,281 --> 00:19:49,925
dan Butterfield akan bertekuk lutut dengan wajah tikus marah.
369
00:19:50,572 --> 00:19:52,796
- Oh, hei, kawan.
- Hei, guys.
370
00:19:53,401 --> 00:19:54,427
Hai.
371
00:19:54,612 --> 00:19:55,827
Hei.
372
00:19:55,902 --> 00:20:00,285
Jadi, Lil, apa kau, uh, membeli susu?
373
00:20:01,441 --> 00:20:04,926
Ya. Ya, a-aku beli.
374
00:20:05,013 --> 00:20:08,795
Kau pikir kau mungkin ingin... minum susu?
375
00:20:09,400 --> 00:20:10,605
Tidak.
376
00:20:11,081 --> 00:20:13,045
Tidak, aku baik-baik saja.
377
00:20:13,202 --> 00:20:15,365
Aku tak butuh susu.
378
00:20:18,181 --> 00:20:21,160
Lihat, teman, aku tahu susu itu penting--
379
00:20:21,160 --> 00:20:23,940
ada vitamin A, vitamin D,
380
00:20:23,940 --> 00:20:26,851
itu cara yang bagus untuk memulai pagi-- tapi Ted baru saja kencan besar.
381
00:20:26,851 --> 00:20:28,497
Bagaimana, kawan?
382
00:20:29,082 --> 00:20:30,366
Aku tak pergi.
383
00:20:30,370 --> 00:20:31,863
Apa? Kenapa?
384
00:20:31,863 --> 00:20:34,455
Aku berubah pikiran. Aku tak ingin bertemu dia.
385
00:20:34,611 --> 00:20:36,865
Kenapa? Dia kedengaran sempurna.
386
00:20:36,882 --> 00:20:38,685
Aku tak mau yang sempurna.
387
00:20:39,301 --> 00:20:40,877
Aku mau Robin.
388
00:20:41,560 --> 00:20:45,423
Oh, Tuhan, jangan ini lagi. Ted, itu kesalahan.
389
00:20:45,423 --> 00:20:46,688
Mungkin.
390
00:20:46,983 --> 00:20:49,743
Tapi ini kesalahan yang harus kubuat.
391
00:20:49,743 --> 00:20:53,463
Salah. Itu kesalahan yang tak harus kau buat. Lihat buktinya.
392
00:20:53,463 --> 00:20:56,001
Kau dan Robin sudah mencoba lagi dan lagi...
393
00:20:56,001 --> 00:20:57,711
Ini cerita tentang masalah.
394
00:20:57,711 --> 00:21:00,620
Kadang, bahkan saat kau tahu sesuatu itu salah,
395
00:21:00,620 --> 00:21:02,456
kau tetap harus melakukannya.
396
00:21:02,560 --> 00:21:05,280
Ah, sial sekali, piringnya memang panas.
397
00:21:05,280 --> 00:21:06,935
Hei, susu ini masih bagus?
398
00:21:12,832 --> 00:21:16,217
Bahkan kesalahan yang sangat sangat bodoh.
399
00:21:18,730 --> 00:21:21,416
Transcript: Raceman
Subtitles: Willow's Team
www.forom.com
0
00:00:02,500 --> 00:00:12,000
naizeze