1
00:00:03,394 --> 00:00:07,394
HOW I MET YOUR MOTHER
1x22 Come On (No tak)
2
00:00:08,395 --> 00:00:13,395
Překlad: Thunderwolf
http://howimetyourmother.webz.cz
Časování na DVDrip: jingspiral
3
00:00:15,474 --> 00:00:18,393
Byl květen 2006 v New York City
4
00:00:18,428 --> 00:00:19,860
a život byl dobrej.
5
00:00:19,895 --> 00:00:22,147
Ale všechno se mělo změnit.
6
00:00:22,940 --> 00:00:26,151
Tak... co myslíte?
7
00:00:27,069 --> 00:00:29,203
Zase Robin?
8
00:00:29,238 --> 00:00:34,868
Tede, univerzum si očividně nepřeje abyste s Robin byli spolu.
9
00:00:34,903 --> 00:00:38,003
Neprovokuj univerzum. Univerzum tě propleskne.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,416
Nemyslíš že univerzum má důležitější věci na práci než můj milostný život?
11
00:00:41,451 --> 00:00:47,089
Pokud tvůj milostný život není to co drží celé univerzum pohromadě.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,341
Wow. Chvění. Taky vám přeběh mráz po zádech?
13
00:00:50,008 --> 00:00:53,262
Hele, vím že touhle cestou sme už šli
14
00:00:53,297 --> 00:00:55,813
ale fakt je, cokoliv udělám
15
00:00:55,848 --> 00:00:58,725
všechno směřuje zpátky k Robin, takže...
16
00:00:58,976 --> 00:01:00,477
Musím to udělat.
17
00:01:01,812 --> 00:01:03,612
Áu! Co děláš?
18
00:01:03,647 --> 00:01:06,108
To sem nebyl já. To bylo univerzum.
19
00:01:07,442 --> 00:01:11,780
Pravdou bylo, že v ten samý moment univerzum na nečem opravdu pracovalo-
20
00:01:11,822 --> 00:01:13,163
na bouřce.
21
00:01:13,198 --> 00:01:17,244
A tropická bouře Willy tu s náma zůstane nejméně do ponděIka.
22
00:01:17,279 --> 00:01:19,955
Budou pršet kočky a psy lidičky.
23
00:01:19,997 --> 00:01:21,957
Tak nešlápněte do louže
24
00:01:21,992 --> 00:01:23,267
Sandy? Robin?
25
00:01:23,302 --> 00:01:24,508
Díky Lou.
26
00:01:24,543 --> 00:01:28,630
Páni, škoda. Náš velké Metro News One kempování mělo být tenhle víkend.
27
00:01:28,665 --> 00:01:31,800
Ano, ale kempovat venku na dešti? Neni sranda. Bláto. Fuj.
28
00:01:31,835 --> 00:01:33,427
Asi to budeme muset odložit.
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,679
A s vámi se uvidíme zítra New Yorku.
30
00:01:35,714 --> 00:01:37,181
Mějte skvělou noc.
31
00:01:37,514 --> 00:01:39,064
A střih.
32
00:01:39,099 --> 00:01:42,707
Sakra. Tenhle víkend sem s tebou chtěI mít konečně sex Sherbotsky.
33
00:01:42,742 --> 00:01:46,315
Dala bych ti znova mou "Se spolupracovníky si nic nezačínám" řeč,
34
00:01:46,350 --> 00:01:49,418
ale ty už tu děvku musíš znát nazpaměť.
35
00:01:49,453 --> 00:01:52,513
Škoda. Dneska bylo docela žhavý vysílání.
36
00:01:52,548 --> 00:01:55,574
Naše rytmické slovní škádlení na konci
37
00:01:55,609 --> 00:01:57,826
mi opravdu rozproudilo šťávy.
38
00:01:58,994 --> 00:02:01,955
Chlape, on má pravdu. Kolikrát to musíš vidět ztroskotat
39
00:02:01,990 --> 00:02:03,839
než si řekneš "dost. "
40
00:02:03,874 --> 00:02:05,883
Ještě jednou. Ještě jednou naposled.
41
00:02:05,918 --> 00:02:08,378
Ještě jedno velké, nádherné, hloupé, romantické gesto.
42
00:02:08,413 --> 00:02:11,173
A pak, ať řekne "ano" nebo "ne" tak končím.
43
00:02:11,208 --> 00:02:12,556
Jestli "ano" skvěIý.
44
00:02:12,591 --> 00:02:15,928
Jestli "ne" tak po Robin už nikdy nepůjdu.
45
00:02:15,963 --> 00:02:19,431
A co je to velké romantické gesto?
46
00:02:19,466 --> 00:02:21,683
Vyrobím jí...
47
00:02:22,518 --> 00:02:24,436
CD s písničkama.
48
00:02:25,562 --> 00:02:27,112
Dělám si srandu. Mám plán.
49
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Lily, budu potřebovat náhradní klíč k Robininu bytu.
50
00:02:29,101 --> 00:02:30,657
Vidim kam to směřuje.
51
00:02:30,692 --> 00:02:35,489
Ted čekající nahej v posteli ve slipech ze šlehačky nezabírá.
52
00:02:35,697 --> 00:02:36,830
Obvykle.
53
00:02:36,865 --> 00:02:39,805
Místo konání: Martina vinice, 1999
54
00:02:39,840 --> 00:02:42,746
Postavy: černovlasá au-pair jménem...
55
00:02:43,205 --> 00:02:44,581
Univerzum.
56
00:02:45,082 --> 00:02:47,758
Co ten tvůj plán?
57
00:02:47,793 --> 00:02:50,552
Vzpomínáte jak jsme si s Robin poprvý vyšli?
58
00:02:50,587 --> 00:02:54,258
Ukrad sem pro ní modrej lesní roh a skoro to zabralo.
59
00:02:54,293 --> 00:02:56,760
Jo, chlape, to bylo skvěIý
60
00:02:56,802 --> 00:02:59,054
ale jak tohle chceš překonat?
61
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Každou chvíli tady bude.
62
00:03:06,937 --> 00:03:10,190
Máme docela hlad. Kdy dostaneme naší pizzu?
63
00:03:10,225 --> 00:03:13,485
Přestaň s... pizza bude pozdějš jasný?
64
00:03:13,520 --> 00:03:14,945
Jenom...
65
00:03:27,291 --> 00:03:28,625
Sakra.
66
00:03:34,798 --> 00:03:35,597
Haló.
67
00:03:35,632 --> 00:03:40,053
Čau Lily, zamkla sem si klíče v bytě. Potřebovala bych tvuj náhradní klíč.
68
00:03:40,220 --> 00:03:41,930
Náhradní klíč?
69
00:03:43,098 --> 00:03:45,142
Mám já vůbec náhradní klíč k tvýmu bytu?
70
00:03:45,177 --> 00:03:46,807
Máš. Dala sem ti ho.
71
00:03:46,842 --> 00:03:48,452
Ja aha, tamten klíč.
72
00:03:48,487 --> 00:03:50,063
Ten jsem ztratila.
73
00:03:50,314 --> 00:03:52,316
SkvěIý, teď musim k zámečníkovi.
74
00:03:52,351 --> 00:03:54,401
Ne, počkej...
75
00:03:54,526 --> 00:03:56,486
Možná by stačilo zaklepat.
76
00:03:56,521 --> 00:03:57,863
Zaklepat?
77
00:03:57,905 --> 00:04:00,449
Lily, tak dobře vycvičený psy nemam.
78
00:04:05,579 --> 00:04:10,459
Haló Lily, tady Janet Kegan z Russellovy umělecké nadace v San Francisku.
79
00:04:10,501 --> 00:04:14,338
S potešením oznamuji že jsme přijali tvojí žádost o letní stáž.
80
00:04:14,373 --> 00:04:16,472
Tešíme se na tvoji odpověď. Ahoj.
81
00:04:16,507 --> 00:04:19,968
Robin, musím jít, prostě zaklepej jasný?
82
00:04:21,720 --> 00:04:23,639
Letní stáž?
83
00:04:23,972 --> 00:04:25,390
Prostě zaklepej.
84
00:04:25,425 --> 00:04:26,767
OK.
85
00:04:33,023 --> 00:04:33,899
Ahoj.
86
00:04:34,900 --> 00:04:36,109
Ahoj.
87
00:04:46,161 --> 00:04:47,371
Robin...
88
00:04:48,247 --> 00:04:49,755
Už sem to řek dřív.
89
00:04:49,790 --> 00:04:53,752
Skoro a řek jsem to špatně.
90
00:04:53,836 --> 00:04:56,797
Takže jsem tady a říkám to.
91
00:04:57,005 --> 00:04:58,757
Při hudbě.
92
00:04:59,800 --> 00:05:03,345
Jsem do tebe blázen. Myslím že bysme měli být spolu.
93
00:05:03,762 --> 00:05:05,305
Co ty na to?
94
00:05:13,856 --> 00:05:15,691
- Co ty na to?
- Jo.
95
00:05:15,726 --> 00:05:16,942
Ne.
96
00:05:17,150 --> 00:05:18,485
Já nevim.
97
00:05:18,569 --> 00:05:20,160
To jsou tři možnosti.
98
00:05:20,195 --> 00:05:22,204
- Tede, tohle je tak...
- Já vim.
99
00:05:22,239 --> 00:05:27,953
Přídu domu, mám v plánu sledovat Jeopardy a najdu strunový kvartet a...
100
00:05:28,120 --> 00:05:29,872
Potřebuju čůrat.
101
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Oh, promiň.
102
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
Tak běž. My počkáme.
103
00:05:47,431 --> 00:05:51,101
Předtim si slíbil že dostaneme pizzu.
104
00:05:51,136 --> 00:05:54,736
Ne, řek sem že vám koupím pizzu potom.
105
00:05:54,771 --> 00:05:58,817
Můžeme to probrat pozdějš? Já tady teď řeším muj milostnej život.
106
00:05:58,852 --> 00:06:00,152
Jasný.
107
00:06:01,653 --> 00:06:03,322
Žádnou pizzu nedostaneme.
108
00:06:05,741 --> 00:06:08,911
OK, pojďme si promluvit.
109
00:06:08,946 --> 00:06:10,245
OK.
110
00:06:13,123 --> 00:06:15,667
Lidi, chcete si dát pauzu?
111
00:06:17,002 --> 00:06:18,802
Díky, potřebujem jenom minutu.
112
00:06:18,837 --> 00:06:22,174
Tak trochu velký životní rozhodnutí. Miluju modrý nástroje.
113
00:06:22,209 --> 00:06:23,926
Takovej vnitřní vtip.
114
00:06:24,134 --> 00:06:25,260
Díky.
115
00:06:27,346 --> 00:06:30,224
- Ty ses zbláznil.
- Že jo. No tak.
116
00:06:30,259 --> 00:06:32,649
Ne že bych o tom nepřemýšlela.
117
00:06:32,684 --> 00:06:34,957
Víš že přemýšlela, ale poslouchej tohle.
118
00:06:34,992 --> 00:06:37,231
Zrovna jsme začali být znova kamarádi.
119
00:06:37,266 --> 00:06:40,025
Já vim. Ale- no tak.
120
00:06:40,067 --> 00:06:42,089
A každej chceme něco jinýho.
121
00:06:42,124 --> 00:06:44,244
To je tu pořád. To nezmizelo.
122
00:06:44,279 --> 00:06:46,448
Co když to uděláme a nevyjde to
123
00:06:46,483 --> 00:06:48,617
a ztratím tě jako kamaráda.
124
00:06:48,652 --> 00:06:50,699
Musím si to promyslet.
125
00:06:50,734 --> 00:06:52,711
Ok, přemýšlej v letadle.
126
00:06:52,746 --> 00:06:54,831
Poleťme na víkend do Paříže. Myslim to vážně.
127
00:06:54,866 --> 00:06:56,298
Dělám si srandu. Myslim to vážně.
128
00:06:56,333 --> 00:06:58,794
Nemůžu letět do Paříže. Jedeme kempovat.
129
00:06:58,829 --> 00:07:00,087
Myslel sem že je to zrušený.
130
00:07:00,128 --> 00:07:01,171
Znova to platí.
131
00:07:01,206 --> 00:07:02,047
Odkdy?
132
00:07:02,089 --> 00:07:03,847
Tak hodinu.
133
00:07:03,882 --> 00:07:07,469
...posílající bouři zpátky do Atlantiku.
134
00:07:07,511 --> 00:07:10,722
Takže modré nebe o víkend.
135
00:07:10,757 --> 00:07:12,105
Sandy? Robin?
136
00:07:12,140 --> 00:07:17,528
Díky Lou, ale to nebe nebude bez mráčku.
137
00:07:17,563 --> 00:07:22,317
S lítostí oznamuji že za týden opouštím Metro News One.
138
00:07:22,401 --> 00:07:24,778
Bylo mi ctí nosit vám zprávy každou noc
139
00:07:24,813 --> 00:07:27,364
a číst vám noviny každé ráno.
140
00:07:27,656 --> 00:07:29,366
Navždy si to budu cenit.
141
00:07:29,401 --> 00:07:31,076
Dobrou noc New Yorku.
142
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
A střih.
143
00:07:33,120 --> 00:07:34,294
Ty odcházíš?
144
00:07:34,329 --> 00:07:36,630
Tak. Zkončil jsem práci.
145
00:07:36,665 --> 00:07:40,252
Už nejsme spolupracovníci. Šla bys prosím se mnou na večeři.
146
00:07:40,961 --> 00:07:43,422
To je vtip. Dostal jsem nabídku z CNN.
147
00:07:43,457 --> 00:07:44,972
Gratuluju.
148
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Pogratuluj sobě.
149
00:07:46,543 --> 00:07:47,975
Co tim myslíš?
150
00:07:48,010 --> 00:07:52,472
Joel se mě zeptal kdo mě má nahradit jako hlavní reportér.
151
00:07:52,507 --> 00:07:54,266
Řekl jsem že ty.
152
00:07:54,933 --> 00:07:57,686
Oznamují to příští týden. Dělej překvapenou.
153
00:07:57,728 --> 00:07:59,271
Wow.
154
00:07:59,688 --> 00:08:01,231
Díky.
155
00:08:02,441 --> 00:08:03,650
A ano.
156
00:08:03,685 --> 00:08:04,825
"Ano" co?
157
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
Ano, pojďme na večeři.
158
00:08:07,821 --> 00:08:10,407
Co třeba o víkendu při kempování.
159
00:08:10,490 --> 00:08:12,534
Opeču zlobivýho ptáčka.
160
00:08:14,328 --> 00:08:16,246
To si děláš srandu.
161
00:08:16,288 --> 00:08:18,165
Nechoď tam.
162
00:08:18,207 --> 00:08:20,876
Tede já musím jít. Je to firemní výlet.
163
00:08:20,911 --> 00:08:23,545
Vážně? Protože to trochu zní jako rande.
164
00:08:23,580 --> 00:08:26,215
Se Sandym... a jeho ptáčkem.
165
00:08:26,256 --> 00:08:28,550
Není to snad rande?
166
00:08:28,585 --> 00:08:30,309
Já nevim.
167
00:08:30,344 --> 00:08:33,013
Tak co? Ty ho najednou máš ráda?
168
00:08:33,048 --> 00:08:34,563
Já nevim.
169
00:08:34,598 --> 00:08:35,807
Chceš si s ním něco začít?
170
00:08:35,842 --> 00:08:36,732
Já nevim.
171
00:08:36,767 --> 00:08:38,831
- Jo, víš.
Ne Tede, nevím.
172
00:08:38,866 --> 00:08:40,861
A víš co. Je to v pořádku.
173
00:08:40,896 --> 00:08:44,149
Já neplánuju každou vteřinu mýho života jako ty.
174
00:08:44,184 --> 00:08:47,691
- Já neplánuju kaž...
- Vážně? Tak co je tohle?
175
00:08:47,726 --> 00:08:51,163
Proč nemůžeš říct jenom "Robin nezajdeme na sushi?"
176
00:08:51,198 --> 00:08:56,203
Ne, musí to být strunový kvartet a Paříž a květiny a čokoláda
177
00:08:56,238 --> 00:08:58,879
a buďme spolu navěky.
178
00:08:58,914 --> 00:09:01,792
nemyslíš že jsme trochu za sushi touhle dobou.
179
00:09:01,827 --> 00:09:04,962
Bože, ty se tak bojíš něčeho skutečnýho.
180
00:09:04,997 --> 00:09:06,922
Jako by ses vznášela ve vesmíru.
181
00:09:06,957 --> 00:09:08,847
Dotkni se země Robin.
182
00:09:08,882 --> 00:09:11,844
Žij na zemi, udělej chybu, udělej tuhle chybu.
183
00:09:11,885 --> 00:09:13,846
Musím si to rozmyslet.
184
00:09:13,881 --> 00:09:15,180
Dobře.
185
00:09:15,347 --> 00:09:17,349
Ne, promiň já...
186
00:09:17,724 --> 00:09:19,226
Nemůžu v tomhle pokračovat.
187
00:09:19,261 --> 00:09:20,894
Potřebuju odpověď.
188
00:09:22,187 --> 00:09:26,441
Jestli chceš abych řekla "ano" hned teď tak nemůžu
189
00:09:26,476 --> 00:09:30,404
Jeslti to není "ano" je to "ne. "
190
00:09:32,197 --> 00:09:34,533
Asi to teda nebylo souzeno.
191
00:09:38,328 --> 00:09:39,746
Hezkej pokus kamaráde.
192
00:09:39,781 --> 00:09:41,874
Aspoň ses snažil.
193
00:09:42,416 --> 00:09:45,043
Koukni se na to z lepší stránky. Aspoň je to uzavřený.
194
00:09:45,078 --> 00:09:48,130
Rozhodla se a ty můžeš konečně jít dál.
195
00:09:49,047 --> 00:09:50,924
Kašlu na to. Ještě to nezkončilo.
196
00:09:51,216 --> 00:09:54,511
Tede, seděIs u tohohle stolu a řekls...
197
00:09:54,546 --> 00:09:56,520
Je mi jedno co sem řek.
198
00:09:56,555 --> 00:09:59,474
Povede se to. Ona nemůže říct že to nebylo souzeno.
199
00:09:59,509 --> 00:10:01,476
Je nám to souzeno a víš proč?
200
00:10:01,511 --> 00:10:03,687
Protože já to soudím.
201
00:10:07,357 --> 00:10:08,942
- Odpauzovat?
- Odpauzovat.
202
00:10:08,977 --> 00:10:10,569
Pojďme zapauzovat.
203
00:10:10,611 --> 00:10:14,114
Víte Marshall a Lily měli pravidlo, že kdykoli během hádky
204
00:10:14,149 --> 00:10:15,866
mohli zapauzovat a udělat si přestávku.
205
00:10:15,908 --> 00:10:18,083
Jejich hádky většinou trvaly celé dny.
206
00:10:18,118 --> 00:10:20,641
- Malířská stáž?
- Nikdy bych to nepřijala.
207
00:10:20,676 --> 00:10:23,165
- V Kalifornii?
- Nikdy bych to nepřijala.
208
00:10:23,207 --> 00:10:26,126
Tede ona jde kempovat.
209
00:10:26,168 --> 00:10:31,423
Pokud nezasáhne Bůh tak Robin bude o víkendu se Sandym.
210
00:10:32,299 --> 00:10:33,634
Dobře.
211
00:10:33,842 --> 00:10:36,470
Pokud to potřebuje Božský zásah
212
00:10:36,512 --> 00:10:38,722
tak Božský zásah to bude.
213
00:10:39,306 --> 00:10:41,600
O čem to mluvíš?
214
00:10:43,060 --> 00:10:45,187
Já přivolám déšť.
215
00:10:49,066 --> 00:10:51,318
Nenechám Robin jet kempovat s timhle člověkem.
216
00:10:51,353 --> 00:10:52,784
A jak tomu zabráním?
217
00:10:52,819 --> 00:10:55,245
Jednoduše- přivolám déšť.
218
00:10:55,280 --> 00:10:57,344
Tede, chceš abych tě znova proplesknul?
219
00:10:57,379 --> 00:10:59,332
Protože poprvý sem si to docela užil.
220
00:10:59,367 --> 00:11:01,703
Hele, možná sem se zbláznil. Ne víš co?
221
00:11:01,738 --> 00:11:03,764
Určitě sem se zbláznil, ale mám plán.
222
00:11:03,799 --> 00:11:05,791
Ta holka se kterou si chodil, Penelope.
223
00:11:05,832 --> 00:11:08,335
nestudovala na PhD z Kultury rodilých američanů?
224
00:11:08,377 --> 00:11:09,092
Jo.
225
00:11:09,127 --> 00:11:10,177
Si s ní stále v kontaktu?
226
00:11:10,212 --> 00:11:12,422
Jasně. I když spolu už nemáme sex
227
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
pořád se tak jednou za měsíc sejdemem a pokecáme.
228
00:11:14,918 --> 00:11:16,677
Samozřejmě že s ní nejsem v kontaktu.
229
00:11:16,712 --> 00:11:18,846
Tak to jí budeš muset zavolat.
230
00:11:18,887 --> 00:11:21,682
Ona mě naučí "taneč deště. "
231
00:11:22,599 --> 00:11:25,853
- Řekls práve "tanec deště"?
- Jo.
232
00:11:26,144 --> 00:11:28,445
- Tanec deště.
- Jo.
233
00:11:28,480 --> 00:11:32,276
Tanec na přivolání deště.
- Ano.
234
00:11:39,408 --> 00:11:41,368
- Jdeme sehnat Penelope.
- Ne, nejdeme.
235
00:11:41,403 --> 00:11:42,292
Ano, jdeme.
236
00:11:42,327 --> 00:11:46,874
Tede, nutíš mě být tím rozumným a to není dobrý pro mou image.
237
00:11:47,624 --> 00:11:49,675
Proč bych ti sakra měla pomáhat?
238
00:11:49,710 --> 00:11:55,048
No tak, vím že nám to nevyšlo, ale měli sme vztah.
239
00:11:55,083 --> 00:11:58,302
Dvakrát sme měli sex a pak si mi dal kopačky.
240
00:11:58,337 --> 00:12:00,762
Co je to za vztah?
241
00:12:00,797 --> 00:12:02,264
Dvakrát!
242
00:12:02,598 --> 00:12:05,475
- Barney, v žádnym případě...
- Shh.
243
00:12:05,510 --> 00:12:07,436
Vážně, no tak.
244
00:12:08,520 --> 00:12:11,690
Penelope, já vážně potřebuju tenhle víkend přivolat déšť.
245
00:12:11,725 --> 00:12:13,066
Proč?
246
00:12:13,233 --> 00:12:14,922
Jedna holka...
247
00:12:14,957 --> 00:12:16,577
"Jedna holka... "
248
00:12:16,612 --> 00:12:20,664
Tradiční tanec deště je posvátná modlitba k přírodě.
249
00:12:20,699 --> 00:12:25,746
Myslim že Velký Duch nebude mít radost že nějakej kluk chce dostat holku do postele.
250
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Penelope, já tuhle holku miluju.
251
00:12:27,414 --> 00:12:30,584
A když tenhle víkend nebude pršet tak zkončí s nesprávnym klukem.
252
00:12:30,619 --> 00:12:32,085
Prosím.
253
00:12:33,795 --> 00:12:37,049
Ten nesprávnej kluk, je to velkej hajzl?
254
00:12:37,084 --> 00:12:37,973
Absolutně.
255
00:12:38,008 --> 00:12:39,634
- Něco jako Barney?
- Něco takovýho.
256
00:12:39,669 --> 00:12:41,226
- Hej.
- ChtěIs sbalit moji mámu.
257
00:12:41,261 --> 00:12:43,096
- Neřekli jsme si že nesmíme randit s jinýma lidma.
258
00:12:45,057 --> 00:12:46,231
Jdu do toho.
259
00:12:46,266 --> 00:12:49,102
A tak jsme vyrazili na střechu naší budovy.
260
00:12:49,137 --> 00:12:50,270
OK.
261
00:12:50,604 --> 00:12:52,821
Sedni si a nakloň se dopředu.
262
00:12:52,856 --> 00:12:55,901
Wow, stálo mě to 5 tequil dostat tě do týhle polohy.
263
00:12:56,068 --> 00:12:58,779
Já tě s týhle střechy shodim.
264
00:12:58,814 --> 00:13:00,906
Celá tvoje máma.
265
00:13:04,117 --> 00:13:06,536
A od té doby neustále zvrací.
266
00:13:06,571 --> 00:13:08,956
Jak mohla sníst tolik čokolády?
267
00:13:09,164 --> 00:13:12,543
Vzpomínáš na toho kluka o kterym jsem ti vyprávěla?
268
00:13:12,578 --> 00:13:15,271
Přošla jsem domů a on na mě čekal v mém bytě
269
00:13:15,306 --> 00:13:17,965
se strunovým kvartetem a růžema a čokoládou...
270
00:13:18,000 --> 00:13:20,808
Oh, to je tak krásný.
271
00:13:20,843 --> 00:13:24,888
Dobře, teoreticky je to krásný, ale neni to taky trochu bláznivý?
272
00:13:24,930 --> 00:13:29,101
Strunový kvartet v mém obýváku- kdo tohle dělá?
273
00:13:29,136 --> 00:13:30,394
Nikdo tohle nedělá.
274
00:13:30,429 --> 00:13:31,527
Přesně.
275
00:13:31,562 --> 00:13:34,690
Ne zlato- nikdo tohle nedělá.
276
00:13:36,024 --> 00:13:38,819
Ale asi jsem jen beznedějný romantik.
277
00:13:38,854 --> 00:13:41,405
Teď strčím ruku do tvýho pejska.
278
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Tak ty říkáš že bys mi zakázal odjet?
279
00:13:46,361 --> 00:13:48,085
Zakázal? Kdo řekl zakázal?
280
00:13:48,120 --> 00:13:51,290
Jenom jsem připoměI že za pár měsíců bude svatba
281
00:13:51,325 --> 00:13:53,131
a tak nějak jsem doufal že tam budeš.
282
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
Najdeš mě tam snadno. Já budu ten kluk v úžasnym obleku.
283
00:13:55,871 --> 00:13:58,512
No tak Lily, tohle si vždycky chtěla.
284
00:13:58,547 --> 00:14:03,385
Jo, ale je hodně věcí co jsem vždycky chtěla a nic z toho jsem neudělala.
285
00:14:03,969 --> 00:14:08,856
Promiň. Jenom to musím udělat než se usadím.
286
00:14:08,891 --> 00:14:12,686
Takže teď sme přešli z "nikdy jsem to nechtěla udělat" na "musím to udělat"?
287
00:14:12,721 --> 00:14:14,730
Odešel sem snad na chvíli z místnosti? Kdy se tohle stalo?
288
00:14:14,765 --> 00:14:16,648
Asi když si řek že mi to nedovolíš.
289
00:14:16,683 --> 00:14:18,574
Já to nikdy neřek!
290
00:14:18,609 --> 00:14:20,235
Jestli takhle pochybuješ teď
291
00:14:20,277 --> 00:14:21,702
co bude za tři měsíce?
292
00:14:21,737 --> 00:14:23,030
Možná by sme neměli mít svatbu vůbec.
293
00:14:23,065 --> 00:14:24,448
Možná ne.
294
00:14:26,909 --> 00:14:28,410
- Pauza.
- Pauza.
295
00:14:29,077 --> 00:14:31,830
- Máš taky takovej hlad.
- Hroznej.
296
00:14:31,865 --> 00:14:33,165
K Červenýmu Humrovi?
297
00:14:33,874 --> 00:14:37,384
Humře, humře, humře, ty si tak dobrej!
298
00:14:37,419 --> 00:14:40,422
Bože, miluju máslovou polevu, ta ke skvělá.
299
00:14:40,457 --> 00:14:43,425
Řekni co je špatnýho na máslový polevě.
300
00:14:43,460 --> 00:14:45,219
To bych si nedovolil.
301
00:14:45,594 --> 00:14:48,367
Marshalle, ne. Máme pauzu.
302
00:14:48,402 --> 00:14:51,106
V Pauzalendu se nebrečí!
303
00:14:51,141 --> 00:14:53,317
Pauzalend je magické místo, s-
304
00:14:53,352 --> 00:14:57,022
horama z pražených krevet a řekama máslový polevy!
305
00:14:57,940 --> 00:14:59,399
Sakra!
306
00:14:59,483 --> 00:15:01,944
Šťastné, šťastné, šťastné narozeniny,
307
00:15:01,985 --> 00:15:04,446
šťastné, šťastné, šťastné narozeniny,
308
00:15:04,488 --> 00:15:05,697
šťastné, šťastné...
309
00:15:13,789 --> 00:15:15,457
Tede to je zábavný.
310
00:15:16,041 --> 00:15:17,501
Pořád zábavný.
311
00:15:18,168 --> 00:15:21,505
Pořád zábav... A už je to smutný.
312
00:15:22,130 --> 00:15:25,133
Hej Penelope, si si jistá že to dělám správně?
313
00:15:25,168 --> 00:15:26,426
Myslím že jo.
314
00:15:26,969 --> 00:15:30,264
Vypadá to aspoň trochu jako skutečnej tanec deště?
315
00:15:30,299 --> 00:15:31,890
Myslím že jo.
316
00:15:32,182 --> 00:15:37,563
Hej Penelope, už si viděla někoho dělat tanec deště?
317
00:15:37,980 --> 00:15:39,147
Ne.
318
00:15:41,066 --> 00:15:41,949
Ne?
319
00:15:41,984 --> 00:15:43,534
Měla jsem to jako rozšířený předmět:
320
00:15:43,569 --> 00:15:46,321
přímá setkání, teoretická kritika, atropologický...
321
00:15:46,356 --> 00:15:49,658
Viděla si někdy tanec deště?
322
00:15:49,825 --> 00:15:51,848
Viděla jsem to na promítačce.
323
00:15:51,883 --> 00:15:53,836
Úžasný. Hele, měI bych běžet.
324
00:15:53,871 --> 00:15:57,541
Chlápek co viděI pár epizod Pohotovosti mi bude operovat mozek.
325
00:15:57,576 --> 00:15:59,091
To snad není pravda.
326
00:15:59,126 --> 00:16:02,254
Celou hodinu sme tady ze sebe dělali hlupáky.
327
00:16:02,289 --> 00:16:04,590
Co myslíš tím "my", bílý muži?
328
00:16:08,260 --> 00:16:10,345
Jak se tohle stalo?
329
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
Před pár dny byl největší problém v mym životě
330
00:16:13,390 --> 00:16:16,727
jestli Ted sněd poslední pudinkovej snack v ledničce.
331
00:16:16,762 --> 00:16:18,645
Myslím že tam ještě jeden je.
332
00:16:18,770 --> 00:16:20,272
Zabírám si ho.
333
00:16:23,734 --> 00:16:26,403
- Odpauzovat?
- Odpauzovat.
334
00:16:27,237 --> 00:16:30,539
Já vím že je to blbý.
335
00:16:30,574 --> 00:16:33,243
Ale je to něco čím procházím.
336
00:16:33,285 --> 00:16:35,787
Nechci abys tomu rozuměI.
337
00:16:35,829 --> 00:16:38,248
Nechci abys z toho měI radost.
338
00:16:38,707 --> 00:16:41,293
Chci jen abys to podpořil.
339
00:16:43,545 --> 00:16:45,964
Já chci Lily ok?
340
00:16:46,006 --> 00:16:47,841
Já vážně chci.
341
00:16:47,883 --> 00:16:49,238
Ale nemůžu.
342
00:16:49,273 --> 00:16:50,559
Proč ne?
343
00:16:50,594 --> 00:16:53,514
Protože mi to nahání hrůzu, proto.
344
00:16:53,722 --> 00:16:55,606
Co když se rozhodneš být malířka
345
00:16:55,641 --> 00:16:57,726
a dojde ti že já se do tvýho života už nehodím
346
00:16:57,761 --> 00:17:00,183
a z 3 měsíců se stane napořád?
347
00:17:00,218 --> 00:17:02,606
Můžeš mi slíbit že se to nestane?
348
00:17:03,023 --> 00:17:03,947
Marshalle...
349
00:17:03,982 --> 00:17:06,109
Protože jestli mi to nemůžeš slíbit můžeme se radši rozejít hned.
350
00:17:06,144 --> 00:17:09,363
Nebudu čekat 3 měsíce na to že mi vyrveš srdce.
351
00:17:11,782 --> 00:17:13,909
Marshalle, miluju tě.
352
00:17:14,993 --> 00:17:17,663
Můžeš mi slíbit že se to nestane?
353
00:17:17,704 --> 00:17:19,957
- Pauza.
- Ne Lily, tohle už nemůžeme zapauzovat.
354
00:17:19,992 --> 00:17:21,893
Můžeš mi slíbit že se to nestane?!
355
00:17:21,928 --> 00:17:23,794
- Pauza.
- Proč chceš zapauzovat?!
356
00:17:27,130 --> 00:17:29,466
SkvěIý použití pauzy miláčku.
357
00:17:29,501 --> 00:17:30,676
Díky.
358
00:17:36,890 --> 00:17:38,517
Hej Tede.
359
00:17:38,559 --> 00:17:40,289
Co děláš?
360
00:17:40,324 --> 00:17:41,985
Tanec deště.
361
00:17:42,020 --> 00:17:46,775
Chlape to neni tanec deště, to je tlustý dítě se včelou v kalhotech.
362
00:17:46,817 --> 00:17:50,153
Pochybuju že Velký Duch je takový puntičkář na choreografii.
363
00:17:50,188 --> 00:17:51,989
Jde o myšlenku.
364
00:17:52,030 --> 00:17:54,783
Ona odjíždí za půI hodiny.
365
00:17:56,785 --> 00:18:00,455
Tohle jsou tvý skvěIý léta a ty je marníš na tuhle holku.
366
00:18:00,490 --> 00:18:01,832
Tohle nebude fungovat.
367
00:18:01,867 --> 00:18:03,507
Já vim.
368
00:18:03,542 --> 00:18:06,670
- Tak proč to děláš?
- Protože jí miluju.
369
00:18:06,705 --> 00:18:08,005
Miluju jí.
370
00:18:08,046 --> 00:18:10,340
Řek sem jí to když sme si poprvý vyšli
371
00:18:10,375 --> 00:18:12,634
osm měsíců uteklo a nic se nezměnilo.
372
00:18:12,669 --> 00:18:15,721
Takže jo, já vim že to nezabere.
373
00:18:15,756 --> 00:18:17,764
Ale musí to zabrat.
374
00:18:18,056 --> 00:18:20,454
Slyšíš mě univerzum?
375
00:18:20,489 --> 00:18:22,853
Ted Mosby k tobě mluví!
376
00:18:22,888 --> 00:18:24,938
Dej mi déšť.
377
00:18:25,814 --> 00:18:27,399
No tak!
378
00:18:28,358 --> 00:18:30,194
No tak!
379
00:18:30,694 --> 00:18:32,988
No tak!
380
00:18:36,283 --> 00:18:38,660
Ale no tak!
381
00:18:51,256 --> 00:18:54,224
Tlačící bouřku zpátky nad pevninu
382
00:18:54,259 --> 00:18:58,430
způsobující na Manhattanu jednu z nejhorších bouřek že desetiletí.
383
00:18:58,465 --> 00:19:01,016
No vida. On to zvládnul.
384
00:19:21,995 --> 00:19:24,873
Robin! Hej! Robin!
385
00:19:31,088 --> 00:19:32,971
Díky Bohu si tady.
386
00:19:33,006 --> 00:19:35,175
Nikam nejedu když prší.
387
00:19:35,217 --> 00:19:36,975
Já vim, promiň.
388
00:19:37,010 --> 00:19:39,847
- To není tvoje chyba.
- Jo je.
389
00:19:39,882 --> 00:19:41,104
Pojď dolu.
390
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
Vždyť lije. Pojď nahoru.
391
00:19:43,302 --> 00:19:45,435
Ne, musíš jít dolu.
392
00:19:46,019 --> 00:19:47,945
- Proč?
- Proč?
393
00:19:47,980 --> 00:19:51,191
Protože sem přovolal déšť, to sem dneska udělal.
394
00:19:51,233 --> 00:19:55,612
A to stačí. Mojí část sem splnil. Teď pojď dolu!
395
00:19:55,696 --> 00:19:58,699
Nejsem oblečená Tede. Ne. Pojď nahoru.
396
00:19:58,734 --> 00:20:01,219
Já nahoru nejdu Robin.
397
00:20:01,254 --> 00:20:03,704
Ty musíš jít dolu!
398
00:20:22,347 --> 00:20:24,474
- Já bych...
- Já vim.
399
00:20:43,202 --> 00:20:45,919
A tak sme s Robin skončili spolu.
400
00:20:45,954 --> 00:20:48,999
Nakonec k tomu stačilo jen přvolat déšť.
401
00:20:49,124 --> 00:20:52,252
A když sem další ráno jel domů, město vypadalo stejně,
402
00:20:52,287 --> 00:20:55,255
lidi vypadali stejně. Všechno vypadalo stejně.
403
00:20:55,290 --> 00:20:56,763
Ale nebylo.
404
00:20:56,798 --> 00:21:00,385
Za jednu jedinou noc se všechno změnilo.
405
00:21:32,084 --> 00:21:34,633
Překlad: Thunderwolf
http://howimetyourmother.webz.cz
Časování na DVDrip: jingspiral
406
00:21:34,668 --> 00:21:37,182
Transcript: Raceman Subtitles:
Willow's team www.forom.com