1 00:00:03,394 --> 00:00:07,394 HOW I MET YOUR MOTHER 1x22 Come On (No tak) 2 00:00:08,395 --> 00:00:13,395 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 3 00:00:15,474 --> 00:00:18,393 Byl květen 2006 v New York City 4 00:00:18,428 --> 00:00:19,860 a život byl dobrej. 5 00:00:19,895 --> 00:00:22,147 Ale všechno se mělo změnit. 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,151 Tak... co myslíte? 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,203 Zase Robin? 8 00:00:29,238 --> 00:00:34,868 Tede, univerzum si očividně nepřeje abyste s Robin byli spolu. 9 00:00:34,903 --> 00:00:38,003 Neprovokuj univerzum. Univerzum tě propleskne. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,416 Nemyslíš že univerzum má důležitější věci na práci než můj milostný život? 11 00:00:41,451 --> 00:00:47,089 Pokud tvůj milostný život není to co drží celé univerzum pohromadě. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,341 Wow. Chvění. Taky vám přeběh mráz po zádech? 13 00:00:50,008 --> 00:00:53,262 Hele, vím že touhle cestou sme už šli 14 00:00:53,297 --> 00:00:55,813 ale fakt je, cokoliv udělám 15 00:00:55,848 --> 00:00:58,725 všechno směřuje zpátky k Robin, takže... 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,477 Musím to udělat. 17 00:01:01,812 --> 00:01:03,612 Áu! Co děláš? 18 00:01:03,647 --> 00:01:06,108 To sem nebyl já. To bylo univerzum. 19 00:01:07,442 --> 00:01:11,780 Pravdou bylo, že v ten samý moment univerzum na nečem opravdu pracovalo- 20 00:01:11,822 --> 00:01:13,163 na bouřce. 21 00:01:13,198 --> 00:01:17,244 A tropická bouře Willy tu s náma zůstane nejméně do ponděIka. 22 00:01:17,279 --> 00:01:19,955 Budou pršet kočky a psy lidičky. 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,957 Tak nešlápněte do louže 24 00:01:21,992 --> 00:01:23,267 Sandy? Robin? 25 00:01:23,302 --> 00:01:24,508 Díky Lou. 26 00:01:24,543 --> 00:01:28,630 Páni, škoda. Náš velké Metro News One kempování mělo být tenhle víkend. 27 00:01:28,665 --> 00:01:31,800 Ano, ale kempovat venku na dešti? Neni sranda. Bláto. Fuj. 28 00:01:31,835 --> 00:01:33,427 Asi to budeme muset odložit. 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,679 A s vámi se uvidíme zítra New Yorku. 30 00:01:35,714 --> 00:01:37,181 Mějte skvělou noc. 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,064 A střih. 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,707 Sakra. Tenhle víkend sem s tebou chtěI mít konečně sex Sherbotsky. 33 00:01:42,742 --> 00:01:46,315 Dala bych ti znova mou "Se spolupracovníky si nic nezačínám" řeč, 34 00:01:46,350 --> 00:01:49,418 ale ty už tu děvku musíš znát nazpaměť. 35 00:01:49,453 --> 00:01:52,513 Škoda. Dneska bylo docela žhavý vysílání. 36 00:01:52,548 --> 00:01:55,574 Naše rytmické slovní škádlení na konci 37 00:01:55,609 --> 00:01:57,826 mi opravdu rozproudilo šťávy. 38 00:01:58,994 --> 00:02:01,955 Chlape, on má pravdu. Kolikrát to musíš vidět ztroskotat 39 00:02:01,990 --> 00:02:03,839 než si řekneš "dost. " 40 00:02:03,874 --> 00:02:05,883 Ještě jednou. Ještě jednou naposled. 41 00:02:05,918 --> 00:02:08,378 Ještě jedno velké, nádherné, hloupé, romantické gesto. 42 00:02:08,413 --> 00:02:11,173 A pak, ať řekne "ano" nebo "ne" tak končím. 43 00:02:11,208 --> 00:02:12,556 Jestli "ano" skvěIý. 44 00:02:12,591 --> 00:02:15,928 Jestli "ne" tak po Robin už nikdy nepůjdu. 45 00:02:15,963 --> 00:02:19,431 A co je to velké romantické gesto? 46 00:02:19,466 --> 00:02:21,683 Vyrobím jí... 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,436 CD s písničkama. 48 00:02:25,562 --> 00:02:27,112 Dělám si srandu. Mám plán. 49 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Lily, budu potřebovat náhradní klíč k Robininu bytu. 50 00:02:29,101 --> 00:02:30,657 Vidim kam to směřuje. 51 00:02:30,692 --> 00:02:35,489 Ted čekající nahej v posteli ve slipech ze šlehačky nezabírá. 52 00:02:35,697 --> 00:02:36,830 Obvykle. 53 00:02:36,865 --> 00:02:39,805 Místo konání: Martina vinice, 1999 54 00:02:39,840 --> 00:02:42,746 Postavy: černovlasá au-pair jménem... 55 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Univerzum. 56 00:02:45,082 --> 00:02:47,758 Co ten tvůj plán? 57 00:02:47,793 --> 00:02:50,552 Vzpomínáte jak jsme si s Robin poprvý vyšli? 58 00:02:50,587 --> 00:02:54,258 Ukrad sem pro ní modrej lesní roh a skoro to zabralo. 59 00:02:54,293 --> 00:02:56,760 Jo, chlape, to bylo skvěIý 60 00:02:56,802 --> 00:02:59,054 ale jak tohle chceš překonat? 61 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Každou chvíli tady bude. 62 00:03:06,937 --> 00:03:10,190 Máme docela hlad. Kdy dostaneme naší pizzu? 63 00:03:10,225 --> 00:03:13,485 Přestaň s... pizza bude pozdějš jasný? 64 00:03:13,520 --> 00:03:14,945 Jenom... 65 00:03:27,291 --> 00:03:28,625 Sakra. 66 00:03:34,798 --> 00:03:35,597 Haló. 67 00:03:35,632 --> 00:03:40,053 Čau Lily, zamkla sem si klíče v bytě. Potřebovala bych tvuj náhradní klíč. 68 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Náhradní klíč? 69 00:03:43,098 --> 00:03:45,142 Mám já vůbec náhradní klíč k tvýmu bytu? 70 00:03:45,177 --> 00:03:46,807 Máš. Dala sem ti ho. 71 00:03:46,842 --> 00:03:48,452 Ja aha, tamten klíč. 72 00:03:48,487 --> 00:03:50,063 Ten jsem ztratila. 73 00:03:50,314 --> 00:03:52,316 SkvěIý, teď musim k zámečníkovi. 74 00:03:52,351 --> 00:03:54,401 Ne, počkej... 75 00:03:54,526 --> 00:03:56,486 Možná by stačilo zaklepat. 76 00:03:56,521 --> 00:03:57,863 Zaklepat? 77 00:03:57,905 --> 00:04:00,449 Lily, tak dobře vycvičený psy nemam. 78 00:04:05,579 --> 00:04:10,459 Haló Lily, tady Janet Kegan z Russellovy umělecké nadace v San Francisku. 79 00:04:10,501 --> 00:04:14,338 S potešením oznamuji že jsme přijali tvojí žádost o letní stáž. 80 00:04:14,373 --> 00:04:16,472 Tešíme se na tvoji odpověď. Ahoj. 81 00:04:16,507 --> 00:04:19,968 Robin, musím jít, prostě zaklepej jasný? 82 00:04:21,720 --> 00:04:23,639 Letní stáž? 83 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 Prostě zaklepej. 84 00:04:25,425 --> 00:04:26,767 OK. 85 00:04:33,023 --> 00:04:33,899 Ahoj. 86 00:04:34,900 --> 00:04:36,109 Ahoj. 87 00:04:46,161 --> 00:04:47,371 Robin... 88 00:04:48,247 --> 00:04:49,755 Už sem to řek dřív. 89 00:04:49,790 --> 00:04:53,752 Skoro a řek jsem to špatně. 90 00:04:53,836 --> 00:04:56,797 Takže jsem tady a říkám to. 91 00:04:57,005 --> 00:04:58,757 Při hudbě. 92 00:04:59,800 --> 00:05:03,345 Jsem do tebe blázen. Myslím že bysme měli být spolu. 93 00:05:03,762 --> 00:05:05,305 Co ty na to? 94 00:05:13,856 --> 00:05:15,691 - Co ty na to? - Jo. 95 00:05:15,726 --> 00:05:16,942 Ne. 96 00:05:17,150 --> 00:05:18,485 Já nevim. 97 00:05:18,569 --> 00:05:20,160 To jsou tři možnosti. 98 00:05:20,195 --> 00:05:22,204 - Tede, tohle je tak... - Já vim. 99 00:05:22,239 --> 00:05:27,953 Přídu domu, mám v plánu sledovat Jeopardy a najdu strunový kvartet a... 100 00:05:28,120 --> 00:05:29,872 Potřebuju čůrat. 101 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Oh, promiň. 102 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Tak běž. My počkáme. 103 00:05:47,431 --> 00:05:51,101 Předtim si slíbil že dostaneme pizzu. 104 00:05:51,136 --> 00:05:54,736 Ne, řek sem že vám koupím pizzu potom. 105 00:05:54,771 --> 00:05:58,817 Můžeme to probrat pozdějš? Já tady teď řeším muj milostnej život. 106 00:05:58,852 --> 00:06:00,152 Jasný. 107 00:06:01,653 --> 00:06:03,322 Žádnou pizzu nedostaneme. 108 00:06:05,741 --> 00:06:08,911 OK, pojďme si promluvit. 109 00:06:08,946 --> 00:06:10,245 OK. 110 00:06:13,123 --> 00:06:15,667 Lidi, chcete si dát pauzu? 111 00:06:17,002 --> 00:06:18,802 Díky, potřebujem jenom minutu. 112 00:06:18,837 --> 00:06:22,174 Tak trochu velký životní rozhodnutí. Miluju modrý nástroje. 113 00:06:22,209 --> 00:06:23,926 Takovej vnitřní vtip. 114 00:06:24,134 --> 00:06:25,260 Díky. 115 00:06:27,346 --> 00:06:30,224 - Ty ses zbláznil. - Že jo. No tak. 116 00:06:30,259 --> 00:06:32,649 Ne že bych o tom nepřemýšlela. 117 00:06:32,684 --> 00:06:34,957 Víš že přemýšlela, ale poslouchej tohle. 118 00:06:34,992 --> 00:06:37,231 Zrovna jsme začali být znova kamarádi. 119 00:06:37,266 --> 00:06:40,025 Já vim. Ale- no tak. 120 00:06:40,067 --> 00:06:42,089 A každej chceme něco jinýho. 121 00:06:42,124 --> 00:06:44,244 To je tu pořád. To nezmizelo. 122 00:06:44,279 --> 00:06:46,448 Co když to uděláme a nevyjde to 123 00:06:46,483 --> 00:06:48,617 a ztratím tě jako kamaráda. 124 00:06:48,652 --> 00:06:50,699 Musím si to promyslet. 125 00:06:50,734 --> 00:06:52,711 Ok, přemýšlej v letadle. 126 00:06:52,746 --> 00:06:54,831 Poleťme na víkend do Paříže. Myslim to vážně. 127 00:06:54,866 --> 00:06:56,298 Dělám si srandu. Myslim to vážně. 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,794 Nemůžu letět do Paříže. Jedeme kempovat. 129 00:06:58,829 --> 00:07:00,087 Myslel sem že je to zrušený. 130 00:07:00,128 --> 00:07:01,171 Znova to platí. 131 00:07:01,206 --> 00:07:02,047 Odkdy? 132 00:07:02,089 --> 00:07:03,847 Tak hodinu. 133 00:07:03,882 --> 00:07:07,469 ...posílající bouři zpátky do Atlantiku. 134 00:07:07,511 --> 00:07:10,722 Takže modré nebe o víkend. 135 00:07:10,757 --> 00:07:12,105 Sandy? Robin? 136 00:07:12,140 --> 00:07:17,528 Díky Lou, ale to nebe nebude bez mráčku. 137 00:07:17,563 --> 00:07:22,317 S lítostí oznamuji že za týden opouštím Metro News One. 138 00:07:22,401 --> 00:07:24,778 Bylo mi ctí nosit vám zprávy každou noc 139 00:07:24,813 --> 00:07:27,364 a číst vám noviny každé ráno. 140 00:07:27,656 --> 00:07:29,366 Navždy si to budu cenit. 141 00:07:29,401 --> 00:07:31,076 Dobrou noc New Yorku. 142 00:07:31,243 --> 00:07:32,911 A střih. 143 00:07:33,120 --> 00:07:34,294 Ty odcházíš? 144 00:07:34,329 --> 00:07:36,630 Tak. Zkončil jsem práci. 145 00:07:36,665 --> 00:07:40,252 Už nejsme spolupracovníci. Šla bys prosím se mnou na večeři. 146 00:07:40,961 --> 00:07:43,422 To je vtip. Dostal jsem nabídku z CNN. 147 00:07:43,457 --> 00:07:44,972 Gratuluju. 148 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Pogratuluj sobě. 149 00:07:46,543 --> 00:07:47,975 Co tim myslíš? 150 00:07:48,010 --> 00:07:52,472 Joel se mě zeptal kdo mě má nahradit jako hlavní reportér. 151 00:07:52,507 --> 00:07:54,266 Řekl jsem že ty. 152 00:07:54,933 --> 00:07:57,686 Oznamují to příští týden. Dělej překvapenou. 153 00:07:57,728 --> 00:07:59,271 Wow. 154 00:07:59,688 --> 00:08:01,231 Díky. 155 00:08:02,441 --> 00:08:03,650 A ano. 156 00:08:03,685 --> 00:08:04,825 "Ano" co? 157 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 Ano, pojďme na večeři. 158 00:08:07,821 --> 00:08:10,407 Co třeba o víkendu při kempování. 159 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 Opeču zlobivýho ptáčka. 160 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 To si děláš srandu. 161 00:08:16,288 --> 00:08:18,165 Nechoď tam. 162 00:08:18,207 --> 00:08:20,876 Tede já musím jít. Je to firemní výlet. 163 00:08:20,911 --> 00:08:23,545 Vážně? Protože to trochu zní jako rande. 164 00:08:23,580 --> 00:08:26,215 Se Sandym... a jeho ptáčkem. 165 00:08:26,256 --> 00:08:28,550 Není to snad rande? 166 00:08:28,585 --> 00:08:30,309 Já nevim. 167 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 Tak co? Ty ho najednou máš ráda? 168 00:08:33,048 --> 00:08:34,563 Já nevim. 169 00:08:34,598 --> 00:08:35,807 Chceš si s ním něco začít? 170 00:08:35,842 --> 00:08:36,732 Já nevim. 171 00:08:36,767 --> 00:08:38,831 - Jo, víš. Ne Tede, nevím. 172 00:08:38,866 --> 00:08:40,861 A víš co. Je to v pořádku. 173 00:08:40,896 --> 00:08:44,149 Já neplánuju každou vteřinu mýho života jako ty. 174 00:08:44,184 --> 00:08:47,691 - Já neplánuju kaž... - Vážně? Tak co je tohle? 175 00:08:47,726 --> 00:08:51,163 Proč nemůžeš říct jenom "Robin nezajdeme na sushi?" 176 00:08:51,198 --> 00:08:56,203 Ne, musí to být strunový kvartet a Paříž a květiny a čokoláda 177 00:08:56,238 --> 00:08:58,879 a buďme spolu navěky. 178 00:08:58,914 --> 00:09:01,792 nemyslíš že jsme trochu za sushi touhle dobou. 179 00:09:01,827 --> 00:09:04,962 Bože, ty se tak bojíš něčeho skutečnýho. 180 00:09:04,997 --> 00:09:06,922 Jako by ses vznášela ve vesmíru. 181 00:09:06,957 --> 00:09:08,847 Dotkni se země Robin. 182 00:09:08,882 --> 00:09:11,844 Žij na zemi, udělej chybu, udělej tuhle chybu. 183 00:09:11,885 --> 00:09:13,846 Musím si to rozmyslet. 184 00:09:13,881 --> 00:09:15,180 Dobře. 185 00:09:15,347 --> 00:09:17,349 Ne, promiň já... 186 00:09:17,724 --> 00:09:19,226 Nemůžu v tomhle pokračovat. 187 00:09:19,261 --> 00:09:20,894 Potřebuju odpověď. 188 00:09:22,187 --> 00:09:26,441 Jestli chceš abych řekla "ano" hned teď tak nemůžu 189 00:09:26,476 --> 00:09:30,404 Jeslti to není "ano" je to "ne. " 190 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 Asi to teda nebylo souzeno. 191 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 Hezkej pokus kamaráde. 192 00:09:39,781 --> 00:09:41,874 Aspoň ses snažil. 193 00:09:42,416 --> 00:09:45,043 Koukni se na to z lepší stránky. Aspoň je to uzavřený. 194 00:09:45,078 --> 00:09:48,130 Rozhodla se a ty můžeš konečně jít dál. 195 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 Kašlu na to. Ještě to nezkončilo. 196 00:09:51,216 --> 00:09:54,511 Tede, seděIs u tohohle stolu a řekls... 197 00:09:54,546 --> 00:09:56,520 Je mi jedno co sem řek. 198 00:09:56,555 --> 00:09:59,474 Povede se to. Ona nemůže říct že to nebylo souzeno. 199 00:09:59,509 --> 00:10:01,476 Je nám to souzeno a víš proč? 200 00:10:01,511 --> 00:10:03,687 Protože já to soudím. 201 00:10:07,357 --> 00:10:08,942 - Odpauzovat? - Odpauzovat. 202 00:10:08,977 --> 00:10:10,569 Pojďme zapauzovat. 203 00:10:10,611 --> 00:10:14,114 Víte Marshall a Lily měli pravidlo, že kdykoli během hádky 204 00:10:14,149 --> 00:10:15,866 mohli zapauzovat a udělat si přestávku. 205 00:10:15,908 --> 00:10:18,083 Jejich hádky většinou trvaly celé dny. 206 00:10:18,118 --> 00:10:20,641 - Malířská stáž? - Nikdy bych to nepřijala. 207 00:10:20,676 --> 00:10:23,165 - V Kalifornii? - Nikdy bych to nepřijala. 208 00:10:23,207 --> 00:10:26,126 Tede ona jde kempovat. 209 00:10:26,168 --> 00:10:31,423 Pokud nezasáhne Bůh tak Robin bude o víkendu se Sandym. 210 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Dobře. 211 00:10:33,842 --> 00:10:36,470 Pokud to potřebuje Božský zásah 212 00:10:36,512 --> 00:10:38,722 tak Božský zásah to bude. 213 00:10:39,306 --> 00:10:41,600 O čem to mluvíš? 214 00:10:43,060 --> 00:10:45,187 Já přivolám déšť. 215 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 Nenechám Robin jet kempovat s timhle člověkem. 216 00:10:51,353 --> 00:10:52,784 A jak tomu zabráním? 217 00:10:52,819 --> 00:10:55,245 Jednoduše- přivolám déšť. 218 00:10:55,280 --> 00:10:57,344 Tede, chceš abych tě znova proplesknul? 219 00:10:57,379 --> 00:10:59,332 Protože poprvý sem si to docela užil. 220 00:10:59,367 --> 00:11:01,703 Hele, možná sem se zbláznil. Ne víš co? 221 00:11:01,738 --> 00:11:03,764 Určitě sem se zbláznil, ale mám plán. 222 00:11:03,799 --> 00:11:05,791 Ta holka se kterou si chodil, Penelope. 223 00:11:05,832 --> 00:11:08,335 nestudovala na PhD z Kultury rodilých američanů? 224 00:11:08,377 --> 00:11:09,092 Jo. 225 00:11:09,127 --> 00:11:10,177 Si s ní stále v kontaktu? 226 00:11:10,212 --> 00:11:12,422 Jasně. I když spolu už nemáme sex 227 00:11:12,464 --> 00:11:14,883 pořád se tak jednou za měsíc sejdemem a pokecáme. 228 00:11:14,918 --> 00:11:16,677 Samozřejmě že s ní nejsem v kontaktu. 229 00:11:16,712 --> 00:11:18,846 Tak to jí budeš muset zavolat. 230 00:11:18,887 --> 00:11:21,682 Ona mě naučí "taneč deště. " 231 00:11:22,599 --> 00:11:25,853 - Řekls práve "tanec deště"? - Jo. 232 00:11:26,144 --> 00:11:28,445 - Tanec deště. - Jo. 233 00:11:28,480 --> 00:11:32,276 Tanec na přivolání deště. - Ano. 234 00:11:39,408 --> 00:11:41,368 - Jdeme sehnat Penelope. - Ne, nejdeme. 235 00:11:41,403 --> 00:11:42,292 Ano, jdeme. 236 00:11:42,327 --> 00:11:46,874 Tede, nutíš mě být tím rozumným a to není dobrý pro mou image. 237 00:11:47,624 --> 00:11:49,675 Proč bych ti sakra měla pomáhat? 238 00:11:49,710 --> 00:11:55,048 No tak, vím že nám to nevyšlo, ale měli sme vztah. 239 00:11:55,083 --> 00:11:58,302 Dvakrát sme měli sex a pak si mi dal kopačky. 240 00:11:58,337 --> 00:12:00,762 Co je to za vztah? 241 00:12:00,797 --> 00:12:02,264 Dvakrát! 242 00:12:02,598 --> 00:12:05,475 - Barney, v žádnym případě... - Shh. 243 00:12:05,510 --> 00:12:07,436 Vážně, no tak. 244 00:12:08,520 --> 00:12:11,690 Penelope, já vážně potřebuju tenhle víkend přivolat déšť. 245 00:12:11,725 --> 00:12:13,066 Proč? 246 00:12:13,233 --> 00:12:14,922 Jedna holka... 247 00:12:14,957 --> 00:12:16,577 "Jedna holka... " 248 00:12:16,612 --> 00:12:20,664 Tradiční tanec deště je posvátná modlitba k přírodě. 249 00:12:20,699 --> 00:12:25,746 Myslim že Velký Duch nebude mít radost že nějakej kluk chce dostat holku do postele. 250 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Penelope, já tuhle holku miluju. 251 00:12:27,414 --> 00:12:30,584 A když tenhle víkend nebude pršet tak zkončí s nesprávnym klukem. 252 00:12:30,619 --> 00:12:32,085 Prosím. 253 00:12:33,795 --> 00:12:37,049 Ten nesprávnej kluk, je to velkej hajzl? 254 00:12:37,084 --> 00:12:37,973 Absolutně. 255 00:12:38,008 --> 00:12:39,634 - Něco jako Barney? - Něco takovýho. 256 00:12:39,669 --> 00:12:41,226 - Hej. - ChtěIs sbalit moji mámu. 257 00:12:41,261 --> 00:12:43,096 - Neřekli jsme si že nesmíme randit s jinýma lidma. 258 00:12:45,057 --> 00:12:46,231 Jdu do toho. 259 00:12:46,266 --> 00:12:49,102 A tak jsme vyrazili na střechu naší budovy. 260 00:12:49,137 --> 00:12:50,270 OK. 261 00:12:50,604 --> 00:12:52,821 Sedni si a nakloň se dopředu. 262 00:12:52,856 --> 00:12:55,901 Wow, stálo mě to 5 tequil dostat tě do týhle polohy. 263 00:12:56,068 --> 00:12:58,779 Já tě s týhle střechy shodim. 264 00:12:58,814 --> 00:13:00,906 Celá tvoje máma. 265 00:13:04,117 --> 00:13:06,536 A od té doby neustále zvrací. 266 00:13:06,571 --> 00:13:08,956 Jak mohla sníst tolik čokolády? 267 00:13:09,164 --> 00:13:12,543 Vzpomínáš na toho kluka o kterym jsem ti vyprávěla? 268 00:13:12,578 --> 00:13:15,271 Přošla jsem domů a on na mě čekal v mém bytě 269 00:13:15,306 --> 00:13:17,965 se strunovým kvartetem a růžema a čokoládou... 270 00:13:18,000 --> 00:13:20,808 Oh, to je tak krásný. 271 00:13:20,843 --> 00:13:24,888 Dobře, teoreticky je to krásný, ale neni to taky trochu bláznivý? 272 00:13:24,930 --> 00:13:29,101 Strunový kvartet v mém obýváku- kdo tohle dělá? 273 00:13:29,136 --> 00:13:30,394 Nikdo tohle nedělá. 274 00:13:30,429 --> 00:13:31,527 Přesně. 275 00:13:31,562 --> 00:13:34,690 Ne zlato- nikdo tohle nedělá. 276 00:13:36,024 --> 00:13:38,819 Ale asi jsem jen beznedějný romantik. 277 00:13:38,854 --> 00:13:41,405 Teď strčím ruku do tvýho pejska. 278 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Tak ty říkáš že bys mi zakázal odjet? 279 00:13:46,361 --> 00:13:48,085 Zakázal? Kdo řekl zakázal? 280 00:13:48,120 --> 00:13:51,290 Jenom jsem připoměI že za pár měsíců bude svatba 281 00:13:51,325 --> 00:13:53,131 a tak nějak jsem doufal že tam budeš. 282 00:13:53,166 --> 00:13:55,836 Najdeš mě tam snadno. Já budu ten kluk v úžasnym obleku. 283 00:13:55,871 --> 00:13:58,512 No tak Lily, tohle si vždycky chtěla. 284 00:13:58,547 --> 00:14:03,385 Jo, ale je hodně věcí co jsem vždycky chtěla a nic z toho jsem neudělala. 285 00:14:03,969 --> 00:14:08,856 Promiň. Jenom to musím udělat než se usadím. 286 00:14:08,891 --> 00:14:12,686 Takže teď sme přešli z "nikdy jsem to nechtěla udělat" na "musím to udělat"? 287 00:14:12,721 --> 00:14:14,730 Odešel sem snad na chvíli z místnosti? Kdy se tohle stalo? 288 00:14:14,765 --> 00:14:16,648 Asi když si řek že mi to nedovolíš. 289 00:14:16,683 --> 00:14:18,574 Já to nikdy neřek! 290 00:14:18,609 --> 00:14:20,235 Jestli takhle pochybuješ teď 291 00:14:20,277 --> 00:14:21,702 co bude za tři měsíce? 292 00:14:21,737 --> 00:14:23,030 Možná by sme neměli mít svatbu vůbec. 293 00:14:23,065 --> 00:14:24,448 Možná ne. 294 00:14:26,909 --> 00:14:28,410 - Pauza. - Pauza. 295 00:14:29,077 --> 00:14:31,830 - Máš taky takovej hlad. - Hroznej. 296 00:14:31,865 --> 00:14:33,165 K Červenýmu Humrovi? 297 00:14:33,874 --> 00:14:37,384 Humře, humře, humře, ty si tak dobrej! 298 00:14:37,419 --> 00:14:40,422 Bože, miluju máslovou polevu, ta ke skvělá. 299 00:14:40,457 --> 00:14:43,425 Řekni co je špatnýho na máslový polevě. 300 00:14:43,460 --> 00:14:45,219 To bych si nedovolil. 301 00:14:45,594 --> 00:14:48,367 Marshalle, ne. Máme pauzu. 302 00:14:48,402 --> 00:14:51,106 V Pauzalendu se nebrečí! 303 00:14:51,141 --> 00:14:53,317 Pauzalend je magické místo, s- 304 00:14:53,352 --> 00:14:57,022 horama z pražených krevet a řekama máslový polevy! 305 00:14:57,940 --> 00:14:59,399 Sakra! 306 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Šťastné, šťastné, šťastné narozeniny, 307 00:15:01,985 --> 00:15:04,446 šťastné, šťastné, šťastné narozeniny, 308 00:15:04,488 --> 00:15:05,697 šťastné, šťastné... 309 00:15:13,789 --> 00:15:15,457 Tede to je zábavný. 310 00:15:16,041 --> 00:15:17,501 Pořád zábavný. 311 00:15:18,168 --> 00:15:21,505 Pořád zábav... A už je to smutný. 312 00:15:22,130 --> 00:15:25,133 Hej Penelope, si si jistá že to dělám správně? 313 00:15:25,168 --> 00:15:26,426 Myslím že jo. 314 00:15:26,969 --> 00:15:30,264 Vypadá to aspoň trochu jako skutečnej tanec deště? 315 00:15:30,299 --> 00:15:31,890 Myslím že jo. 316 00:15:32,182 --> 00:15:37,563 Hej Penelope, už si viděla někoho dělat tanec deště? 317 00:15:37,980 --> 00:15:39,147 Ne. 318 00:15:41,066 --> 00:15:41,949 Ne? 319 00:15:41,984 --> 00:15:43,534 Měla jsem to jako rozšířený předmět: 320 00:15:43,569 --> 00:15:46,321 přímá setkání, teoretická kritika, atropologický... 321 00:15:46,356 --> 00:15:49,658 Viděla si někdy tanec deště? 322 00:15:49,825 --> 00:15:51,848 Viděla jsem to na promítačce. 323 00:15:51,883 --> 00:15:53,836 Úžasný. Hele, měI bych běžet. 324 00:15:53,871 --> 00:15:57,541 Chlápek co viděI pár epizod Pohotovosti mi bude operovat mozek. 325 00:15:57,576 --> 00:15:59,091 To snad není pravda. 326 00:15:59,126 --> 00:16:02,254 Celou hodinu sme tady ze sebe dělali hlupáky. 327 00:16:02,289 --> 00:16:04,590 Co myslíš tím "my", bílý muži? 328 00:16:08,260 --> 00:16:10,345 Jak se tohle stalo? 329 00:16:10,971 --> 00:16:13,348 Před pár dny byl největší problém v mym životě 330 00:16:13,390 --> 00:16:16,727 jestli Ted sněd poslední pudinkovej snack v ledničce. 331 00:16:16,762 --> 00:16:18,645 Myslím že tam ještě jeden je. 332 00:16:18,770 --> 00:16:20,272 Zabírám si ho. 333 00:16:23,734 --> 00:16:26,403 - Odpauzovat? - Odpauzovat. 334 00:16:27,237 --> 00:16:30,539 Já vím že je to blbý. 335 00:16:30,574 --> 00:16:33,243 Ale je to něco čím procházím. 336 00:16:33,285 --> 00:16:35,787 Nechci abys tomu rozuměI. 337 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 Nechci abys z toho měI radost. 338 00:16:38,707 --> 00:16:41,293 Chci jen abys to podpořil. 339 00:16:43,545 --> 00:16:45,964 Já chci Lily ok? 340 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 Já vážně chci. 341 00:16:47,883 --> 00:16:49,238 Ale nemůžu. 342 00:16:49,273 --> 00:16:50,559 Proč ne? 343 00:16:50,594 --> 00:16:53,514 Protože mi to nahání hrůzu, proto. 344 00:16:53,722 --> 00:16:55,606 Co když se rozhodneš být malířka 345 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 a dojde ti že já se do tvýho života už nehodím 346 00:16:57,761 --> 00:17:00,183 a z 3 měsíců se stane napořád? 347 00:17:00,218 --> 00:17:02,606 Můžeš mi slíbit že se to nestane? 348 00:17:03,023 --> 00:17:03,947 Marshalle... 349 00:17:03,982 --> 00:17:06,109 Protože jestli mi to nemůžeš slíbit můžeme se radši rozejít hned. 350 00:17:06,144 --> 00:17:09,363 Nebudu čekat 3 měsíce na to že mi vyrveš srdce. 351 00:17:11,782 --> 00:17:13,909 Marshalle, miluju tě. 352 00:17:14,993 --> 00:17:17,663 Můžeš mi slíbit že se to nestane? 353 00:17:17,704 --> 00:17:19,957 - Pauza. - Ne Lily, tohle už nemůžeme zapauzovat. 354 00:17:19,992 --> 00:17:21,893 Můžeš mi slíbit že se to nestane?! 355 00:17:21,928 --> 00:17:23,794 - Pauza. - Proč chceš zapauzovat?! 356 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 SkvěIý použití pauzy miláčku. 357 00:17:29,501 --> 00:17:30,676 Díky. 358 00:17:36,890 --> 00:17:38,517 Hej Tede. 359 00:17:38,559 --> 00:17:40,289 Co děláš? 360 00:17:40,324 --> 00:17:41,985 Tanec deště. 361 00:17:42,020 --> 00:17:46,775 Chlape to neni tanec deště, to je tlustý dítě se včelou v kalhotech. 362 00:17:46,817 --> 00:17:50,153 Pochybuju že Velký Duch je takový puntičkář na choreografii. 363 00:17:50,188 --> 00:17:51,989 Jde o myšlenku. 364 00:17:52,030 --> 00:17:54,783 Ona odjíždí za půI hodiny. 365 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 Tohle jsou tvý skvěIý léta a ty je marníš na tuhle holku. 366 00:18:00,490 --> 00:18:01,832 Tohle nebude fungovat. 367 00:18:01,867 --> 00:18:03,507 Já vim. 368 00:18:03,542 --> 00:18:06,670 - Tak proč to děláš? - Protože jí miluju. 369 00:18:06,705 --> 00:18:08,005 Miluju jí. 370 00:18:08,046 --> 00:18:10,340 Řek sem jí to když sme si poprvý vyšli 371 00:18:10,375 --> 00:18:12,634 osm měsíců uteklo a nic se nezměnilo. 372 00:18:12,669 --> 00:18:15,721 Takže jo, já vim že to nezabere. 373 00:18:15,756 --> 00:18:17,764 Ale musí to zabrat. 374 00:18:18,056 --> 00:18:20,454 Slyšíš mě univerzum? 375 00:18:20,489 --> 00:18:22,853 Ted Mosby k tobě mluví! 376 00:18:22,888 --> 00:18:24,938 Dej mi déšť. 377 00:18:25,814 --> 00:18:27,399 No tak! 378 00:18:28,358 --> 00:18:30,194 No tak! 379 00:18:30,694 --> 00:18:32,988 No tak! 380 00:18:36,283 --> 00:18:38,660 Ale no tak! 381 00:18:51,256 --> 00:18:54,224 Tlačící bouřku zpátky nad pevninu 382 00:18:54,259 --> 00:18:58,430 způsobující na Manhattanu jednu z nejhorších bouřek že desetiletí. 383 00:18:58,465 --> 00:19:01,016 No vida. On to zvládnul. 384 00:19:21,995 --> 00:19:24,873 Robin! Hej! Robin! 385 00:19:31,088 --> 00:19:32,971 Díky Bohu si tady. 386 00:19:33,006 --> 00:19:35,175 Nikam nejedu když prší. 387 00:19:35,217 --> 00:19:36,975 Já vim, promiň. 388 00:19:37,010 --> 00:19:39,847 - To není tvoje chyba. - Jo je. 389 00:19:39,882 --> 00:19:41,104 Pojď dolu. 390 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 Vždyť lije. Pojď nahoru. 391 00:19:43,302 --> 00:19:45,435 Ne, musíš jít dolu. 392 00:19:46,019 --> 00:19:47,945 - Proč? - Proč? 393 00:19:47,980 --> 00:19:51,191 Protože sem přovolal déšť, to sem dneska udělal. 394 00:19:51,233 --> 00:19:55,612 A to stačí. Mojí část sem splnil. Teď pojď dolu! 395 00:19:55,696 --> 00:19:58,699 Nejsem oblečená Tede. Ne. Pojď nahoru. 396 00:19:58,734 --> 00:20:01,219 Já nahoru nejdu Robin. 397 00:20:01,254 --> 00:20:03,704 Ty musíš jít dolu! 398 00:20:22,347 --> 00:20:24,474 - Já bych... - Já vim. 399 00:20:43,202 --> 00:20:45,919 A tak sme s Robin skončili spolu. 400 00:20:45,954 --> 00:20:48,999 Nakonec k tomu stačilo jen přvolat déšť. 401 00:20:49,124 --> 00:20:52,252 A když sem další ráno jel domů, město vypadalo stejně, 402 00:20:52,287 --> 00:20:55,255 lidi vypadali stejně. Všechno vypadalo stejně. 403 00:20:55,290 --> 00:20:56,763 Ale nebylo. 404 00:20:56,798 --> 00:21:00,385 Za jednu jedinou noc se všechno změnilo. 405 00:21:32,084 --> 00:21:34,633 Překlad: Thunderwolf http://howimetyourmother.webz.cz Časování na DVDrip: jingspiral 406 00:21:34,668 --> 00:21:37,182 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's team www.forom.com