1
00:00:15,515 --> 00:00:18,345
Era maio de 2006 na cidade de NY...
2
00:00:18,485 --> 00:00:19,925
E a vida era boa.
3
00:00:20,055 --> 00:00:22,345
Mas, tudo estava prestes a mudar.
4
00:00:22,995 --> 00:00:26,445
Então, quê que você acha?
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,145
Robin de novo?
6
00:00:29,345 --> 00:00:30,105
Ted...
7
00:00:30,245 --> 00:00:34,715
O universo claramente não
quer vocês 2 juntos.
8
00:00:34,835 --> 00:00:36,025
Não chateie o universo.
9
00:00:36,135 --> 00:00:38,045
Ele vai te bater.
10
00:00:38,175 --> 00:00:40,103
Você não acha que o universo
tem mais com o quê se preocupar
11
00:00:40,104 --> 00:00:41,429
do que a minha vida amorosa?
12
00:00:41,464 --> 00:00:45,595
A não ser que a sua vida amorosa seja
uma cola que gruda todo o universo junto...
13
00:00:45,705 --> 00:00:46,965
Nossa, arrepiei...
14
00:00:47,115 --> 00:00:49,295
Mais alguém aqui sentiu um calafrio?
15
00:00:49,875 --> 00:00:53,085
Olha, eu já percebi que nós
já estivemos nessa antes,
16
00:00:53,225 --> 00:00:55,415
mas o negócio é que,
não importa o que eu faça,
17
00:00:55,995 --> 00:00:57,345
sempre volta pra Robin.
18
00:00:57,485 --> 00:01:00,485
Então, eu tenho que fazer isso...
19
00:01:01,755 --> 00:01:03,325
Ow! Mas que diabos?!
20
00:01:03,455 --> 00:01:04,315
Não fui eu...
21
00:01:04,445 --> 00:01:06,055
Foi o Universo!
22
00:01:07,315 --> 00:01:09,415
O engraçado era que,
naquele momento,
23
00:01:09,585 --> 00:01:11,575
o Universo estava
trabalhando em algo...
24
00:01:11,755 --> 00:01:12,815
uma tempestade.
25
00:01:12,925 --> 00:01:14,985
Então, a tempestade tropical
deverá chegar
26
00:01:15,125 --> 00:01:16,795
ao menos até segunda.
27
00:01:17,115 --> 00:01:19,775
Vai chover cães e gatos, gente.
28
00:01:19,895 --> 00:01:21,775
Portanto, não pise em nenhum poodle.
29
00:01:21,915 --> 00:01:23,315
Sandy? Robin?
30
00:01:23,415 --> 00:01:24,375
Obrigada, Lou.
31
00:01:24,515 --> 00:01:25,365
Cara, que pena.
32
00:01:25,465 --> 00:01:28,415
O grande acampamento do Metro News
ia ser nesse final de semana.
33
00:01:28,555 --> 00:01:31,595
Sim, mas acampar na chuva?
Não tem graça. Lama, poças.
34
00:01:31,755 --> 00:01:33,265
Teremos que fazer uma
checagem na chuva então.
35
00:01:33,365 --> 00:01:35,485
E iremos checar amanhã,
com você, Nova Iorque!
36
00:01:35,625 --> 00:01:37,195
Tenham uma boa noite!
37
00:01:37,395 --> 00:01:38,975
E, corta!
38
00:01:39,105 --> 00:01:39,895
Que droga...
39
00:01:40,035 --> 00:01:43,175
Eu esperava poder transar com você
esse fim de semana, Scherbotsky.
40
00:01:43,315 --> 00:01:46,185
Bom, eu lhe daria o discurso de "Não
Saio Com Colegas de Trabalho" de novo,
41
00:01:46,325 --> 00:01:49,225
mas, Deus, você deve ter a imagem
de alguma vadia na cabeça agora.
42
00:01:49,365 --> 00:01:50,385
Vergonha, também.
43
00:01:50,495 --> 00:01:52,375
Foi um ótimo show hoje a noite!
44
00:01:52,545 --> 00:01:54,825
O ritmo dele nos fez conseguir
improvisar no final e eu
45
00:01:54,965 --> 00:01:57,465
realmente peguei o doce louco
néctar da minha florzinha.
46
00:01:58,905 --> 00:01:59,955
Cara, ele está certo.
47
00:02:00,065 --> 00:02:03,715
Quantas vezes você vai ter que
sofrer muito até dizer "chega"?
48
00:02:03,855 --> 00:02:05,705
Mais uma, mais uma vez.
49
00:02:05,815 --> 00:02:08,175
Mais um grande, belo e
profundo gesto de amor.
50
00:02:08,315 --> 00:02:10,205
E então, não importa o
que ela diga, sim ou não,
51
00:02:10,345 --> 00:02:12,385
é isso aí. Se sim, ótimo.
52
00:02:12,495 --> 00:02:15,745
Se não, eu vou desistir para sempre.
53
00:02:15,935 --> 00:02:19,245
Então, qual é esse grande,
belo e profundo gesto?
54
00:02:19,385 --> 00:02:21,435
Eu vou...
55
00:02:22,355 --> 00:02:24,095
gravar um cd.
56
00:02:25,395 --> 00:02:26,935
Não, estou brincando. Eu tenho um plano.
57
00:02:27,075 --> 00:02:28,815
Lilly, eu vou precisar da cópia
da chave do apartamento dela.
58
00:02:29,015 --> 00:02:30,355
Agora vejo no que isso vai dar.
59
00:02:30,455 --> 00:02:34,779
Ted, esperar pelado na cama de
uma mulher algemado não funciona.
60
00:02:35,531 --> 00:02:36,655
...geralmente.
61
00:02:36,795 --> 00:02:38,745
Cenário... Martha's Vineyard,1999.
62
00:02:38,915 --> 00:02:42,825
Personagens... você e uma ave
peluda ao par com o nome de...
63
00:02:43,135 --> 00:02:44,305
Universo.
64
00:02:45,065 --> 00:02:47,325
Então, poderia nos falar sobre seu plano?
65
00:02:47,495 --> 00:02:50,395
Se lembra do meu primeiro
encontro com a Robin?
66
00:02:50,535 --> 00:02:52,585
Eu roubei uma trombeta azul francesa
67
00:02:52,725 --> 00:02:54,085
e quase funcionou.
68
00:02:54,195 --> 00:02:55,455
Sim cara,
69
00:02:55,595 --> 00:02:56,615
aquilo foi irado,
70
00:02:56,765 --> 00:02:59,085
mas como você vai superar aquilo?
71
00:03:04,545 --> 00:03:05,845
Ela chegará a qualquer segundo.
72
00:03:06,865 --> 00:03:08,415
Uh, estamos com fome.
73
00:03:08,535 --> 00:03:10,035
Quando vamos pegar nossa pizza?
74
00:03:10,175 --> 00:03:13,325
Chega de pedir... Nós vamos
pegar pizza mais tarde, ok?
75
00:03:13,465 --> 00:03:14,755
Só...
76
00:03:27,155 --> 00:03:28,285
Droga!
77
00:03:34,745 --> 00:03:35,435
Oi.
78
00:03:35,535 --> 00:03:37,325
Ei, Lilly, eu estou trancada do lado
de fora do meu apartamento.
79
00:03:37,465 --> 00:03:39,485
Eu preciso ir pegar minha
chave extra aí com você.
80
00:03:40,135 --> 00:03:41,805
Chave extra?
81
00:03:42,885 --> 00:03:44,935
Eu tenho uma chave extra
do seu apartamento?
82
00:03:45,075 --> 00:03:46,405
Sim, eu dei uma a você.
83
00:03:46,515 --> 00:03:48,185
Ah sim, aquela chave.
84
00:03:48,365 --> 00:03:49,895
É, eu perdi ela.
85
00:03:50,175 --> 00:03:52,015
Ótimo, agora preciso ir ao chaveiro.
86
00:03:52,135 --> 00:03:53,975
Não, espere, ahm...
87
00:03:54,465 --> 00:03:56,105
Talvez você devesse somente bater...
88
00:03:56,345 --> 00:03:57,715
Bater?
89
00:03:57,845 --> 00:04:00,035
Lilly, meus cães não são
tão bem treinados.
90
00:04:05,425 --> 00:04:10,085
Oi, Lilly. Aqui é Janet Kagan da casa da
Fundação da Arte aqui de São Francisco.
91
00:04:10,215 --> 00:04:12,956
Eu gostaria de informar
que aceitamos a sua inscrição
92
00:04:12,957 --> 00:04:14,117
e lhe oferecemos a bolsa
para as aulas de verão.
93
00:04:14,145 --> 00:04:16,165
Esperamos um retorno seu.
Tchau, Tchau!
94
00:04:16,305 --> 00:04:17,845
Uh, Robin. tenho que ir.
95
00:04:17,915 --> 00:04:19,445
Só bater, ok?
96
00:04:21,605 --> 00:04:23,555
Aulas de verão?
97
00:04:23,865 --> 00:04:25,235
Só bata!
98
00:04:25,405 --> 00:04:26,475
Okay.
99
00:04:32,895 --> 00:04:34,125
Oi.
100
00:04:34,805 --> 00:04:36,135
Oi...
101
00:04:46,005 --> 00:04:47,205
Robin...
102
00:04:48,155 --> 00:04:49,495
Eu já lhe falei isso...
103
00:04:49,635 --> 00:04:50,805
Bom, foi pela metade...
104
00:04:50,985 --> 00:04:53,475
Eu tentei lhe dizer, mas
eu falei tudo errado...
105
00:04:53,745 --> 00:04:56,305
Então, aqui sou eu, lhe dizendo...
106
00:04:56,895 --> 00:04:58,675
Com a música...
107
00:04:59,705 --> 00:05:01,135
Eu sou louco por você!
108
00:05:01,255 --> 00:05:03,125
Acho que deveríamos ficar juntos...
109
00:05:03,575 --> 00:05:05,105
O quê você me diz?
110
00:05:13,613 --> 00:05:14,663
O quê você diz?
111
00:05:14,773 --> 00:05:15,503
Sim.
112
00:05:15,613 --> 00:05:16,593
Não.
113
00:05:17,043 --> 00:05:18,443
Eu não sei...
114
00:05:18,573 --> 00:05:19,843
Essas são as três opções.
115
00:05:20,083 --> 00:05:21,103
Ted, isso é tão...
116
00:05:21,253 --> 00:05:21,933
Eu sei.
117
00:05:22,063 --> 00:05:25,383
Eu vim para casa pensando
que ia assistir Jeopardy,
118
00:05:25,513 --> 00:05:27,803
e tem um quarteto de músicos,
119
00:05:28,053 --> 00:05:29,633
eu tenho que ir no banheiro.
120
00:05:30,513 --> 00:05:32,153
Oh, me desculpe.
121
00:05:32,473 --> 00:05:35,193
Pode ir, a gente vai esperar.
122
00:05:47,353 --> 00:05:49,233
Bom, é que quando conversamos mais cedo,
123
00:05:49,333 --> 00:05:50,663
você disse que ia rolar pizza.
124
00:05:50,803 --> 00:05:54,463
Não, eu disse que ia
comprar pizza mais tarde.
125
00:05:54,563 --> 00:05:56,103
Olha, podemos falar
sobre isso depois?
126
00:05:56,243 --> 00:05:58,493
Eu estou meio que me declarando aqui.
127
00:05:58,703 --> 00:05:59,583
Claro.
128
00:06:01,503 --> 00:06:03,323
Nós não vamos ter pizza.
129
00:06:05,593 --> 00:06:06,473
Okay.
130
00:06:07,433 --> 00:06:08,803
Vamos conversar.
131
00:06:08,943 --> 00:06:09,893
Okay.
132
00:06:11,983 --> 00:06:12,903
Ahm...
133
00:06:13,103 --> 00:06:15,153
Oh, gente, gostariam de descansar um pouco?
134
00:06:16,803 --> 00:06:18,653
Valeu gente, é só um minuto.
135
00:06:18,793 --> 00:06:20,053
Meio que uma grande decisão de vida.
136
00:06:20,153 --> 00:06:22,003
Mas, amei os instrumentos azuis.
137
00:06:22,143 --> 00:06:23,553
É meio que uma piada interna...
138
00:06:23,893 --> 00:06:25,053
Valeu.
139
00:06:27,203 --> 00:06:27,963
Você está louco!
140
00:06:28,073 --> 00:06:28,963
Aham!
141
00:06:29,133 --> 00:06:29,933
Ah, vamos lá!
142
00:06:30,063 --> 00:06:32,403
Não é como se eu não
tivesse pensado sobre isso.
143
00:06:32,533 --> 00:06:33,393
Você sabe que eu pensei,
144
00:06:33,493 --> 00:06:34,763
mas vamos pensar sobre isso, ok?
145
00:06:34,893 --> 00:06:37,083
Nós acabamos de voltar
a ser amigos de novo.
146
00:06:37,223 --> 00:06:39,753
Eu sei mas, vamos.
147
00:06:39,923 --> 00:06:41,493
E nós queremos coisas diferentes.
148
00:06:41,633 --> 00:06:43,853
Continua lá e não vai mudar nunca.
149
00:06:43,963 --> 00:06:45,183
Quero dizer, se nós fizermos isso,
150
00:06:45,323 --> 00:06:46,173
e não der certo,
151
00:06:46,313 --> 00:06:48,403
e eu perder você como amigo?
152
00:06:48,543 --> 00:06:50,043
Eu tenho que pensar sobre isso.
153
00:06:50,183 --> 00:06:51,343
Tá bom, certo...
154
00:06:51,443 --> 00:06:52,533
Pense nisso no avião!
155
00:06:52,643 --> 00:06:53,713
Vamos para Paris esse final de semana!
156
00:06:53,813 --> 00:06:54,643
É serio!
157
00:06:54,743 --> 00:06:55,463
Brincadera.
158
00:06:55,573 --> 00:06:56,143
É sério!
159
00:06:56,253 --> 00:06:58,673
Eu não posso ir pra Paris,
eu vou acampar.
160
00:06:58,823 --> 00:07:00,143
Eu pensei que tinha sido cancelado.
161
00:07:00,253 --> 00:07:01,003
Sim, mas está de pé de novo.
162
00:07:01,143 --> 00:07:01,823
Desde quando?
163
00:07:01,963 --> 00:07:03,403
Desde uma hora atrás.
164
00:07:03,843 --> 00:07:07,253
Mandando a tempestade de
volta para o Atlântico.
165
00:07:07,433 --> 00:07:10,363
Então, é céu limpo esse fim de semana.
166
00:07:10,603 --> 00:07:11,973
Sandy, Robin.
167
00:07:12,083 --> 00:07:17,403
Obrigado, Lou. Mas o céu azul
terá pelo menos uma nuvem...
168
00:07:17,543 --> 00:07:19,443
Eu sinto anunciar que daqui
a uma semana a partir de hoje,
169
00:07:19,593 --> 00:07:22,113
eu estarei deixando o Metro News One.
170
00:07:22,323 --> 00:07:24,643
Tem sido uma honra trazer
as notícias a cada noite,
171
00:07:24,813 --> 00:07:27,033
e ler o jornal a cada manhã.
172
00:07:27,513 --> 00:07:29,353
Eu vou guardar isso com carinho.
173
00:07:29,493 --> 00:07:31,163
Boa noite, Nova York.
174
00:07:31,343 --> 00:07:32,973
E, corta!
175
00:07:33,153 --> 00:07:34,103
Você está indo embora?
176
00:07:34,313 --> 00:07:36,393
Pronto, eu me demiti.
177
00:07:36,563 --> 00:07:37,353
Não somos mais colegas de trabalho.
178
00:07:37,493 --> 00:07:39,813
Você gostaria de jantar comigo?
179
00:07:40,873 --> 00:07:41,453
Brincadeira.
180
00:07:41,593 --> 00:07:43,193
Me ofereceram um trabalho na CNN.
181
00:07:43,333 --> 00:07:44,703
Oh, parabéns!
182
00:07:44,873 --> 00:07:46,803
Parabéns a você mesma.
183
00:07:46,973 --> 00:07:47,793
Como assim?
184
00:07:47,933 --> 00:07:48,503
Bom,
185
00:07:48,683 --> 00:07:52,273
Joel me perguntou quem eu achava que
deveria me substituir como âncora.
186
00:07:52,453 --> 00:07:54,433
Eu indiquei você.
187
00:07:54,783 --> 00:07:57,513
Eles irão anunciar na semana
que vem, pareça surpresa.
188
00:07:57,723 --> 00:07:59,253
Uau.
189
00:07:59,633 --> 00:08:01,173
Obrigada.
190
00:08:02,363 --> 00:08:03,533
E, sim!
191
00:08:03,673 --> 00:08:04,523
Sim o quê?
192
00:08:04,693 --> 00:08:06,703
Sim, vamos jantar.
193
00:08:07,643 --> 00:08:10,333
Que tal nesse fim de semana
no acampamento?
194
00:08:10,473 --> 00:08:12,013
Eu asso uma salsicha.
195
00:08:14,333 --> 00:08:16,043
Você só pode estar brincando.
196
00:08:16,213 --> 00:08:17,853
Sem chances, não vá nesse negócio.
197
00:08:18,053 --> 00:08:18,843
Ted, eu tenho que ir.
198
00:08:19,053 --> 00:08:20,693
É um acampamento da empresa.
199
00:08:20,833 --> 00:08:23,223
Sério? Porque parece como um encontro.
200
00:08:23,363 --> 00:08:26,053
Com Sandy... e sua salsicha.
201
00:08:26,223 --> 00:08:28,273
Eu digo, isso não é um encontro?
202
00:08:28,483 --> 00:08:29,983
Eu não... eu não sei.
203
00:08:30,193 --> 00:08:32,383
Então o quê? Você gosta
desse cara agora?
204
00:08:32,863 --> 00:08:34,403
Eu não sei.
205
00:08:34,573 --> 00:08:35,663
Você vai sair com ele?
206
00:08:35,813 --> 00:08:36,723
Eu não sei.
207
00:08:36,863 --> 00:08:37,473
Sim você sabe.
208
00:08:37,623 --> 00:08:38,603
Não Ted, não sei!
209
00:08:38,753 --> 00:08:40,603
E quer saber do que mais?
Isso é normal.
210
00:08:40,703 --> 00:08:43,573
Eu não planejo cada segundo
da minha vida como você,
211
00:08:43,713 --> 00:08:45,383
- Eu não planejo...
- Oh, sério?
212
00:08:45,523 --> 00:08:47,163
O que é tudo isso?
213
00:08:47,303 --> 00:08:48,873
Quero dizer, por que você
simplesmente não disse:
214
00:08:48,993 --> 00:08:50,943
"Ei, Robin, que tal irmos comer sushi?"
215
00:08:51,053 --> 00:08:54,493
Não, tem que ter o
quarteto e... e Paris,
216
00:08:54,633 --> 00:08:58,363
e flores e chocolates e... vamos passar
o resto de nossas vidas juntos.
217
00:08:58,503 --> 00:09:01,603
Você não acha que já passamos
da fase do sushi?
218
00:09:01,743 --> 00:09:04,643
Deus, você está tão espantada
de qualquer coisa real.
219
00:09:04,813 --> 00:09:06,693
É como se você estivesse voando por aí.
220
00:09:06,843 --> 00:09:08,783
Toque o solo, Robin.
221
00:09:08,923 --> 00:09:10,363
Viva o mundo, cometa erros...
222
00:09:10,533 --> 00:09:11,653
Cometa esse erro.
223
00:09:11,763 --> 00:09:13,543
Eu preciso pensar sobre isso.
224
00:09:13,683 --> 00:09:14,673
Tudo bem.
225
00:09:15,223 --> 00:09:16,533
Não, me desculpe... Eu..
226
00:09:17,593 --> 00:09:18,993
Eu não aguento mais.
227
00:09:19,103 --> 00:09:20,663
Eu preciso de uma resposta.
228
00:09:22,063 --> 00:09:24,323
Se você quer que eu diga sim agora, eu...
229
00:09:24,463 --> 00:09:25,863
Eu não posso fazer isso...
230
00:09:26,343 --> 00:09:27,583
Bom, se não é um sim,
231
00:09:27,753 --> 00:09:29,763
então é um não.
232
00:09:32,093 --> 00:09:35,133
Então eu acho que não
é para acontecer.
233
00:09:38,173 --> 00:09:39,533
Bela tentativa, cara.
234
00:09:39,703 --> 00:09:41,563
Boa caçada lá fora.
235
00:09:42,273 --> 00:09:43,473
Olhe pelo lado bom,
236
00:09:43,613 --> 00:09:44,773
ao menos você conseguiu uma resposta.
237
00:09:44,943 --> 00:09:47,543
Ela fez a sua escolha e você
finalmente pode seguir em frente.
238
00:09:48,813 --> 00:09:50,183
Dane-se, isso ainda não terminou.
239
00:09:51,833 --> 00:09:54,353
Ted, você sentou aqui e claramente disse...
240
00:09:54,523 --> 00:09:56,403
Eu não me importo com
o que eu disse.
241
00:09:56,543 --> 00:09:57,713
Isso vai acontecer...
242
00:09:57,913 --> 00:09:59,353
Ela não pode dizer que
não é pra acontecer.
243
00:09:59,523 --> 00:10:00,243
É pra acontecer,
244
00:10:00,383 --> 00:10:01,303
e sabem por que?
245
00:10:01,473 --> 00:10:03,013
Porque eu quero que seja.
246
00:10:07,213 --> 00:10:07,863
Sem pause?
247
00:10:08,003 --> 00:10:08,753
Sem pause.
248
00:10:08,893 --> 00:10:10,253
Vamos pausar.
249
00:10:10,593 --> 00:10:13,873
Sabe, Marshall e Lilly tinham uma regra,
que em qualquer momento durante uma briga,
250
00:10:13,983 --> 00:10:15,623
eles podiam pausar e parar um pouco.
251
00:10:15,763 --> 00:10:17,843
Suas brigas levavam vários dias.
252
00:10:17,983 --> 00:10:19,033
Aulas de pintura?
253
00:10:19,183 --> 00:10:20,063
Eu não ia aceitar.
254
00:10:20,253 --> 00:10:22,643
- Na Califórnia?
- Eu não ia aceitar!
255
00:10:22,893 --> 00:10:25,933
Ted, ela vai naquele
acampamento do jornal.
256
00:10:26,103 --> 00:10:27,783
Cara, tirando uma intervenção divina,
257
00:10:27,883 --> 00:10:30,923
Robin vai ficar com
Sandy nesse fim de semana.
258
00:10:32,183 --> 00:10:33,583
Ok.
259
00:10:33,823 --> 00:10:36,423
Se intervenção divina é o que precisa,
260
00:10:36,593 --> 00:10:38,473
então é o que vai ser.
261
00:10:39,153 --> 00:10:41,243
Sobre o que você está falando?
262
00:10:42,843 --> 00:10:44,793
Eu vou fazer chover.
263
00:10:49,081 --> 00:10:51,241
Eu não posso deixar Robin
ir acampar com esse cara.
264
00:10:51,411 --> 00:10:52,771
Então como que eu impeço isso?
265
00:10:52,911 --> 00:10:55,271
Simples, faço chover!
266
00:10:55,411 --> 00:10:57,181
Ted, você quer que eu
bata em você de novo?
267
00:10:57,361 --> 00:10:59,201
Por que eu meio que
gostei da primeira vez.
268
00:10:59,441 --> 00:11:00,741
Olha, eu posso estar louco agora...
269
00:11:00,881 --> 00:11:02,861
Não, quer saber! Eu estou
definitivamente louco agora,
270
00:11:03,031 --> 00:11:04,021
mas eu tenho um plano.
271
00:11:04,331 --> 00:11:05,871
Aquela garota que você
saiu umas vezes, Penelope,
272
00:11:06,011 --> 00:11:08,341
ela não ia arrumar um PHD
na Cultura Nativa Americana?
273
00:11:08,471 --> 00:11:09,191
Sim!
274
00:11:09,331 --> 00:11:10,231
Você mantém contato com ela?
275
00:11:10,371 --> 00:11:12,571
Claro, digo, mesmo que não
estamos mais transando,
276
00:11:12,711 --> 00:11:14,991
nós ainda se encontramos para
bater um papo e sair juntos e,
277
00:11:15,101 --> 00:11:16,651
é claro que eu não tenho
mantido contato com ela!
278
00:11:16,821 --> 00:11:18,771
Bom, você vai precisar
entrar em contato com ela,
279
00:11:18,911 --> 00:11:21,231
ela vai me ensinar como
fazer a dança da chuva.
280
00:11:22,761 --> 00:11:25,631
- Você acabou de dizer "Dança da Chuva"?
- Sim.
281
00:11:26,311 --> 00:11:28,311
- Dança da Chuva.
- Sim.
282
00:11:28,611 --> 00:11:31,071
Uma dança que faz chover.
283
00:11:31,221 --> 00:11:32,311
Sim.
284
00:11:39,591 --> 00:11:40,551
Nós vamos achar Penelope!
285
00:11:40,661 --> 00:11:41,401
Não, não vamos!
286
00:11:41,501 --> 00:11:42,361
Sim, vamos!
287
00:11:42,501 --> 00:11:44,581
Ted, você está me obrigando
a ser a voz da razão,
288
00:11:44,721 --> 00:11:46,531
e isso não é bom pro meu caráter!
289
00:11:47,761 --> 00:11:49,571
Por que diabos eu deveria te ajudar?
290
00:11:49,741 --> 00:11:52,001
Ah, eu sei que não deu certo entre nós,
291
00:11:52,141 --> 00:11:54,591
mas nós... tivemos um relacionamento.
292
00:11:55,101 --> 00:11:56,881
Nós transamos duas vezes no seu carro,
293
00:11:57,021 --> 00:11:58,421
e depois você me deixou.
294
00:11:58,601 --> 00:12:00,541
Como isso é um relacionamento?
295
00:12:00,911 --> 00:12:02,181
Duas!
296
00:12:02,691 --> 00:12:04,121
Barney, não tem jeito de...
297
00:12:04,271 --> 00:12:05,391
Shhh!
298
00:12:05,601 --> 00:12:06,941
Sério, qual é?
299
00:12:08,881 --> 00:12:11,651
Penelope, eu realmente preciso
fazer chover esse fim de semana.
300
00:12:11,791 --> 00:12:12,971
Por que?
301
00:12:13,311 --> 00:12:14,171
Tem uma garota...
302
00:12:14,921 --> 00:12:16,501
"Tem uma garota..."
303
00:12:16,711 --> 00:12:20,631
Sabe, a Dança da Chuva é um
uma prece para a natureza.
304
00:12:20,941 --> 00:12:23,036
Eu não acho que o Grande
Espírito seja tão gentil
305
00:12:23,037 --> 00:12:25,606
ao ponto de cooperar para que um
cara branco possa transar.
306
00:12:25,701 --> 00:12:27,341
Penelope, essa é a garota que eu amo!
307
00:12:27,511 --> 00:12:28,501
Se não chover nesse fim de semana,
308
00:12:28,641 --> 00:12:31,301
ela vai terminar com o
cara errado. Por Favor!
309
00:12:33,961 --> 00:12:35,091
Esse cara errado,
310
00:12:35,631 --> 00:12:37,891
- é um grande idiota?
- Com certeza.
311
00:12:38,031 --> 00:12:38,911
Tipo Barney?
312
00:12:39,021 --> 00:12:39,481
Mais ou menos.
313
00:12:39,621 --> 00:12:40,161
Hey.
314
00:12:40,271 --> 00:12:41,391
Você cantou a minha mãe!
315
00:12:41,501 --> 00:12:43,151
Nós não éramos exclusivos.
316
00:12:45,201 --> 00:12:46,221
To dentro!
317
00:12:46,391 --> 00:12:49,021
Então nós três fomos pro
terraço do meu prédio.
318
00:12:49,171 --> 00:12:50,151
Okay.
319
00:12:50,801 --> 00:12:52,811
Se agache e se curve um pouco.
320
00:12:52,961 --> 00:12:55,861
Uau, precisou de cinco doses de tequila
para te botar nessa posição.
321
00:12:56,271 --> 00:12:58,461
Eu vou te jogar desse telhado.
322
00:12:58,831 --> 00:13:01,151
Você tem tanto de sua mãe...
323
00:13:04,261 --> 00:13:06,281
E ela anda vomitando desde então.
324
00:13:06,411 --> 00:13:09,291
Então como que ela conseguiu
comer tanto chocolate?
325
00:13:09,471 --> 00:13:10,971
Se lembra daquele cara, Ted,
326
00:13:11,111 --> 00:13:12,541
que eu estava falando pra você?
327
00:13:12,681 --> 00:13:14,261
Eu cheguei em casa e encontrei ele
328
00:13:14,411 --> 00:13:16,511
esperando em meu
apartamento com um quarteto e
329
00:13:16,651 --> 00:13:18,151
rosas e chocolates...
330
00:13:18,291 --> 00:13:20,131
Oh, que doce!
331
00:13:20,991 --> 00:13:22,321
Okay, sim, é doce na teoria,
332
00:13:22,491 --> 00:13:24,781
mas não é também um tanto louco?
333
00:13:24,951 --> 00:13:27,821
Digo, um quarteto na minha sala...
334
00:13:27,961 --> 00:13:29,121
Quem faz isso?
335
00:13:29,301 --> 00:13:30,501
Ninguém faz isso.
336
00:13:30,651 --> 00:13:31,571
Exatamente.
337
00:13:31,711 --> 00:13:34,781
Não, querida. Ninguém faz isso mesmo.
338
00:13:36,111 --> 00:13:38,951
Mas eu acho que sou uma
romântica cheia de esperança.
339
00:13:39,091 --> 00:13:40,861
Eu vou enfiar minha mão
em seu cachorro agora.
340
00:13:43,711 --> 00:13:46,231
Então você quer dizer que
você me proibiria de ir.
341
00:13:46,371 --> 00:13:47,981
Proibir? Quem disse isso?
342
00:13:48,121 --> 00:13:51,391
Eu só quis te lembrar que você tem
um casamento vindo em alguns meses,
343
00:13:51,571 --> 00:13:53,171
e eu esperava que você salvasse o dia.
344
00:13:53,311 --> 00:13:55,831
Olha para mim, eu vou ser
o cara com o terno bonitão.
345
00:13:56,011 --> 00:13:57,241
Nossa, Lilly.
346
00:13:57,411 --> 00:13:58,411
É tudo que você sempre quis...
347
00:13:58,561 --> 00:14:00,741
Sim, mas tem muitas
coisas que eu sempre quis,
348
00:14:00,851 --> 00:14:03,061
e eu não fiz nenhuma delas.
349
00:14:04,051 --> 00:14:04,771
Desculpa...
350
00:14:04,911 --> 00:14:08,701
Eu preciso fazer isso antes
de me acomodar para sempre.
351
00:14:08,881 --> 00:14:11,261
Então nós vamos "Eu nunca vou fazer"
352
00:14:11,371 --> 00:14:12,671
para "Eu preciso fazer!"?
353
00:14:12,811 --> 00:14:14,651
Por acaso eu saí da sala alguma
vez? Quando que isso aconteceu?
354
00:14:14,781 --> 00:14:16,591
Oh, talvez quando você disse
que não me deixaria fazer!
355
00:14:16,731 --> 00:14:18,341
Eu nunca disse isso.
356
00:14:18,751 --> 00:14:20,251
Olha, se você tem essas dúvidas agora,
357
00:14:20,391 --> 00:14:21,551
o que vai mudar em três meses?
358
00:14:21,691 --> 00:14:22,991
Talvez nós não devêssemos
nem nos casarmos.
359
00:14:23,091 --> 00:14:24,151
Talvez não.
360
00:14:26,991 --> 00:14:28,081
- Pause.
- Pause.
361
00:14:29,141 --> 00:14:30,651
Tá, você por acaso está com fome?
362
00:14:30,751 --> 00:14:32,641
Com certeza! Red Lobster?
363
00:14:33,701 --> 00:14:35,641
Oh, lagosta, lagosta, lagosta,
364
00:14:35,791 --> 00:14:37,181
você é deliciosa!
365
00:14:37,331 --> 00:14:39,041
Oh, deus! Eu amo molho de manteiga!
366
00:14:39,241 --> 00:14:40,761
Não tem nada de ruim nisso!
367
00:14:40,901 --> 00:14:43,221
Diga algo ruim sobre molho
de manteiga, eu duvido.
368
00:14:43,351 --> 00:14:44,481
Eu não duvidaria.
369
00:14:45,581 --> 00:14:46,741
Marshall, não.
370
00:14:46,941 --> 00:14:48,491
Estamos pausados!
371
00:14:48,701 --> 00:14:50,851
Não tem choro na Terra do Pause!
372
00:14:50,991 --> 00:14:52,661
A Terra do Pause é um lugar incrível,
373
00:14:52,811 --> 00:14:56,321
com... montanhas de pipoca de
camarão e rios de molho de manteiga!
374
00:14:59,191 --> 00:15:00,461
Feliz, feliz, feliz, feliz,
375
00:15:00,601 --> 00:15:01,831
feliz aniversário,
376
00:15:01,931 --> 00:15:03,001
feliz, feliz, feliz, feliz,
377
00:15:03,141 --> 00:15:04,091
feliz aniversário.
378
00:15:13,779 --> 00:15:15,049
Ted, isso é engraçado.
379
00:15:16,139 --> 00:15:16,969
Continua engraçado.
380
00:15:18,159 --> 00:15:21,379
Continua eng.. agora é deprimente!
381
00:15:22,159 --> 00:15:25,029
Hey, Penelope, tem certeza
que estou fazendo isso certo?
382
00:15:25,169 --> 00:15:26,019
Eu acho...
383
00:15:26,159 --> 00:15:27,009
Uh-huh.
384
00:15:27,149 --> 00:15:29,849
Isso, uh, parece com a
dança da chuva de verdade?
385
00:15:30,029 --> 00:15:31,629
Eu acho.
386
00:15:32,239 --> 00:15:33,399
Hey, Penelope,
387
00:15:33,579 --> 00:15:36,919
Por acaso você já, uh, já viu como
que realmente é uma dança da chuva?
388
00:15:37,909 --> 00:15:38,839
Não.
389
00:15:41,059 --> 00:15:41,809
Não?
390
00:15:41,979 --> 00:15:43,519
Eu pesquisei muito sobre o assunto:
391
00:15:43,659 --> 00:15:45,459
Contas matemáticas, crenças religiosas,
392
00:15:45,569 --> 00:15:46,419
o antropológico...
393
00:15:46,529 --> 00:15:49,569
Você já viu uma dança da chuva?
394
00:15:49,909 --> 00:15:52,059
Eu vi num filme.
395
00:15:52,179 --> 00:15:53,679
Ótimo, uh, olha, eu tenho que correr.
396
00:15:53,819 --> 00:15:57,409
Eu vou fazer uma cirurgia cerebral com
um cara que viu alguns episódios de ER.
397
00:15:57,919 --> 00:15:59,149
Não acredito...
398
00:15:59,289 --> 00:16:02,119
Nós ficamos aqui por uma hora
se fazendo de completos bobos.
399
00:16:02,259 --> 00:16:04,649
O que você quer dizer
com "nós", cara branco?
400
00:16:07,999 --> 00:16:09,939
Como que chegamos a esse ponto?
401
00:16:10,729 --> 00:16:12,889
Há alguns dias atrás, o maior
problema da minha vida era
402
00:16:13,009 --> 00:16:16,109
que o Ted tinha comido o último
pudim guardado na geladeira.
403
00:16:16,449 --> 00:16:18,129
Eu acho que ainda tem um lá.
404
00:16:18,599 --> 00:16:19,629
Meu.
405
00:16:23,559 --> 00:16:24,549
Pause desligado?
406
00:16:24,689 --> 00:16:25,679
Desligado.
407
00:16:26,909 --> 00:16:27,929
Olha...
408
00:16:28,169 --> 00:16:30,049
Eu sei que isso é um saco.
409
00:16:30,259 --> 00:16:32,789
É só algo que eu estou passando...
410
00:16:32,999 --> 00:16:35,179
Eu não estou pedindo para
que você entenda.
411
00:16:35,439 --> 00:16:37,289
Não estou pedindo para
ficar feliz com isso.
412
00:16:37,459 --> 00:16:40,939
Só... Só estou pedindo seu apoio...
413
00:16:43,299 --> 00:16:44,949
Eu quero, Lilly, Okay?
414
00:16:45,769 --> 00:16:47,199
Realmente.
415
00:16:47,679 --> 00:16:49,389
Mas eu não posso.
416
00:16:49,669 --> 00:16:51,379
- Por que não?
- Você está me assustando muito,
417
00:16:51,519 --> 00:16:53,189
por isso não.
418
00:16:53,569 --> 00:16:55,199
O se você decidisse ser pintora,
419
00:16:55,349 --> 00:16:57,259
e percebesse que eu não me
encaixo no seu padrão de vida,
420
00:16:57,399 --> 00:16:59,539
e três meses virasse "para sempre"?
421
00:16:59,749 --> 00:17:02,009
Pode me prometer que isso
não vai acontecer?
422
00:17:02,859 --> 00:17:03,609
Marshall...
423
00:17:03,729 --> 00:17:05,639
Por que se você não pode prometer
isso, nós devíamos terminar agora.
424
00:17:05,759 --> 00:17:06,819
Não vou esperar por três meses
425
00:17:06,959 --> 00:17:08,769
só para ter meu coração
arrancado por você.
426
00:17:11,679 --> 00:17:13,389
Marshall, eu amo você.
427
00:17:14,589 --> 00:17:17,039
Pode me prometer que isso não vai acontecer?
428
00:17:17,249 --> 00:17:17,729
Pause.
429
00:17:17,869 --> 00:17:19,369
Não, Lilly, nós não podemos mais pausar!
430
00:17:19,479 --> 00:17:21,179
Pode me prometer que
isso não vai acontecer?!
431
00:17:21,289 --> 00:17:21,529
Pause!
432
00:17:21,679 --> 00:17:23,959
Por que você quer que paremos?
433
00:17:26,789 --> 00:17:28,939
Essa é uma ótima maneira de pausar, amor.
434
00:17:29,059 --> 00:17:30,149
Obrigada!
435
00:17:36,649 --> 00:17:38,009
Hey, Ted!
436
00:17:38,359 --> 00:17:39,829
Que cê tá fazendo?
437
00:17:39,999 --> 00:17:41,059
A Dança da Chuva!
438
00:17:41,599 --> 00:17:43,039
Cara, essa não é a dança da chuva,
439
00:17:43,179 --> 00:17:46,389
é uma criança gorda com
uma abelha nas calças.
440
00:17:46,929 --> 00:17:49,489
Olha, eu duvido que o Grande Espírito
seja exigente demais com a coreografia,
441
00:17:49,639 --> 00:17:51,269
São os pensamentos que contam.
442
00:17:51,609 --> 00:17:53,999
Ela estará indo em meia hora.
443
00:17:56,709 --> 00:17:59,879
Esses são os melhores anos de sua
vida, e você está desperdiçando com ela!
444
00:18:00,019 --> 00:18:01,219
Isso não vai funcionar!
445
00:18:01,359 --> 00:18:02,929
É, eu sei disso.
446
00:18:03,029 --> 00:18:04,329
Bom, então por que você está fazendo isso?
447
00:18:04,429 --> 00:18:05,729
Por que eu amo ela!
448
00:18:06,069 --> 00:18:07,399
Eu amo ela!
449
00:18:07,549 --> 00:18:08,919
Eu contei isso para ela
no nosso primeiro encontro,
450
00:18:09,029 --> 00:18:12,069
e aqui estou eu, 8 meses
depois, e nada mudou.
451
00:18:12,209 --> 00:18:15,289
Então, sim! Eu sei que
isso não vai funcionar.
452
00:18:15,419 --> 00:18:17,119
Mas tem que funcionar!
453
00:18:17,629 --> 00:18:19,299
Você me ouviu, universo?!
454
00:18:19,649 --> 00:18:22,239
Aqui é Ted Mosby falando!
455
00:18:22,479 --> 00:18:24,679
Me dê uma chuva!
456
00:18:25,419 --> 00:18:26,679
Qualé!
457
00:18:27,949 --> 00:18:29,479
Qualéé!
458
00:18:30,269 --> 00:18:32,619
Qualééé?!?!?!?
459
00:18:36,049 --> 00:18:38,199
Ah, qualé?
460
00:18:50,749 --> 00:18:53,789
Pegando uma frente fria no atlântico,
461
00:18:53,889 --> 00:18:57,889
e dando a Manhattan uma de
suas piores chuvas em 10 anos.
462
00:18:58,029 --> 00:19:00,119
E quanto a isso? Ele conseguiu.
463
00:19:21,659 --> 00:19:22,519
Robin!
464
00:19:22,659 --> 00:19:24,189
Hey, Robin!
465
00:19:30,849 --> 00:19:32,359
Oh, graças a Deus você está aqui!
466
00:19:32,499 --> 00:19:34,679
Meu acampamento foi arruinado!
467
00:19:34,789 --> 00:19:36,319
Eu sei! Me desculpe!
468
00:19:36,529 --> 00:19:37,999
Culpa sua?
469
00:19:38,099 --> 00:19:39,359
É, foi sim.
470
00:19:39,509 --> 00:19:40,639
Desça aqui!
471
00:19:40,749 --> 00:19:42,659
Está chovendo! Suba você!
472
00:19:42,769 --> 00:19:44,369
Não, você tem que vir aqui.
473
00:19:45,639 --> 00:19:46,529
Por que?
474
00:19:46,659 --> 00:19:50,689
Por que? Eu fiz chover!
Foi o que eu fiz hoje!
475
00:19:50,799 --> 00:19:52,959
E já chega! Eu fiz minha parte!
476
00:19:53,069 --> 00:19:54,709
Então desça aqui!
477
00:19:55,349 --> 00:19:58,189
Eu não estou vestida, Ted. Não, você sobe!
478
00:19:58,329 --> 00:20:00,489
Eu não vou subir, Robin, Não vou!
479
00:20:00,659 --> 00:20:02,979
Você tem que descer aqui!
480
00:20:22,039 --> 00:20:22,729
Eu ia...
481
00:20:22,839 --> 00:20:23,899
Eu sei.
482
00:20:42,796 --> 00:20:45,168
E foi assim que Robin e
eu ficamos juntos.
483
00:20:45,519 --> 00:20:48,119
No final, tudo que eu tinha
que fazer era fazer chover,
484
00:20:48,709 --> 00:20:51,719
e a caminho de casa naquela
manhã, a cidade continuava a mesma,
485
00:20:51,859 --> 00:20:54,759
as pessoas continuavam as
mesmas, tudo continuava igual.
486
00:20:54,869 --> 00:20:56,229
Mas não estava,
487
00:20:56,379 --> 00:20:59,929
e em uma noite, tudo mudou.
488
00:21:29,849 --> 00:21:31,969
How I Met Your Mother...
Que venha a segunda temporada!
489
00:21:32,149 --> 00:21:34,149
Equipe SóSéries
www.soseries.com
490
00:21:34,348 --> 00:21:41,007
DVD Resync:
intell