1
00:00:01,994 --> 00:00:04,164
Certains gamins rêvent
de devenir astronautes,
2
00:00:04,289 --> 00:00:06,344
d'autres joueurs de base-ball.
3
00:00:06,469 --> 00:00:10,344
Quand j'étais petit, mon seul rêve :
Construire un gratte-ciel.
4
00:00:10,824 --> 00:00:12,179
C'est débile.
5
00:00:13,721 --> 00:00:15,515
J'ai rencontré des obstacles
6
00:00:16,043 --> 00:00:18,266
mais mon rêve
a fini par devenir réalité.
7
00:00:18,761 --> 00:00:20,972
Je suis devenu architecte.
8
00:00:21,097 --> 00:00:22,451
Bonjour, tout le monde.
9
00:00:23,935 --> 00:00:27,118
J'ai une idée pour l'atrium.
10
00:00:27,478 --> 00:00:28,479
Prêts ?
11
00:00:29,188 --> 00:00:30,338
Des colonnes.
12
00:00:31,524 --> 00:00:32,674
C'est débile.
13
00:00:52,952 --> 00:00:55,222
J'en reviens pas
que vous l'ayez cassé.
14
00:00:55,388 --> 00:00:56,581
C'est juste que...
15
00:00:56,706 --> 00:00:58,337
Y a plus novateur.
16
00:00:58,462 --> 00:01:01,728
C'est quoi, votre prochaine idée
révolutionnaire ? Des plafonds ?
17
00:01:02,645 --> 00:01:03,897
Des sols ?
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,263
Des fenêtres ?
19
00:01:05,802 --> 00:01:08,365
Je sais ce que vous vous dites :
Qui est ce schnock ?
20
00:01:08,490 --> 00:01:13,031
Ce schnock est Hammond Druthers,
une légende vivante de l'architecture.
21
00:01:13,306 --> 00:01:14,964
Très réputé dans les années 80.
22
00:01:15,884 --> 00:01:18,745
Il était aussi, de loin,
le pire patron que j'aie eu.
23
00:01:19,327 --> 00:01:22,273
Puis j'ai dessiné la tour
de la Spokane National Bank
24
00:01:22,398 --> 00:01:25,996
et je suis devenu son patron,
ce qui ne lui a pas plu.
25
00:01:26,121 --> 00:01:27,371
Des escaliers ?
26
00:01:27,689 --> 00:01:30,575
À vrai dire, je n'étais pas sûr
d'aimer ça non plus.
27
00:01:30,700 --> 00:01:33,260
Avant, j'étais un employé
comme les autres,
28
00:01:33,894 --> 00:01:35,995
j'étais heureux, insouciant.
29
00:01:36,120 --> 00:01:38,789
Le mec qui se moquait du patron.
30
00:01:38,914 --> 00:01:42,149
Son pantalon ? On aurait dit
qu'il tenait sur sa poitrine.
31
00:01:45,421 --> 00:01:48,964
Et la chemise à fleurs, elle me donne le
rhume des foins rien que de la regarder.
32
00:01:50,965 --> 00:01:53,427
Mais tout à coup,
j'étais quelqu'un d'autre.
33
00:01:54,638 --> 00:01:56,116
Salut, les gars.
34
00:01:56,282 --> 00:01:58,570
- Qu'est-ce qui vous fait rire ?
- Rien.
35
00:02:00,557 --> 00:02:01,663
Sympa, la chemise.
36
00:02:02,213 --> 00:02:03,214
Merci.
37
00:02:03,476 --> 00:02:07,252
J'avais des horaires de dingue,
je travaillais à toute heure.
38
00:02:10,248 --> 00:02:11,760
J'ai une idée géniale.
39
00:02:12,249 --> 00:02:14,897
Fais-moi ce que tu veux
mais ne me réveille pas.
40
00:02:19,037 --> 00:02:21,081
Avant, j'étais ce mec :
41
00:02:21,206 --> 00:02:25,669
Prends ta journée pour le concert
des Foo Fighters. Dis que t'es malade.
42
00:02:25,794 --> 00:02:28,118
Mais maintenant, j'étais ce mec :
43
00:02:28,243 --> 00:02:29,244
Malade ?
44
00:02:31,302 --> 00:02:32,652
Ouvre ta chemise.
45
00:02:35,793 --> 00:02:37,226
"Foo Fighters."
46
00:02:38,808 --> 00:02:40,014
Retourne au boulot.
47
00:02:41,100 --> 00:02:43,762
Mais le pire, c'était Druthers.
48
00:02:43,887 --> 00:02:45,206
- Je...
- Des plafonds ?
49
00:02:46,207 --> 00:02:47,319
Déjà dit.
50
00:02:47,444 --> 00:02:50,295
Mais vous aimez rabâcher
les vieilles idées.
51
00:02:51,128 --> 00:02:55,342
Je plaisante, bien sûr.
Vous avez fait mouche, bravo !
52
00:02:56,971 --> 00:02:58,970
Il doit être vraiment beau.
53
00:02:59,136 --> 00:03:00,180
Pourquoi ça ?
54
00:03:00,346 --> 00:03:02,939
Seuls les gens beaux
peuvent se permettre ça.
55
00:03:03,064 --> 00:03:06,186
- Ça se vérifie souvent.
- C'est un don et une malédiction.
56
00:03:07,561 --> 00:03:09,231
Le laisse pas faire.
57
00:03:09,397 --> 00:03:11,191
Madame est servie,
mais qui commande ?
58
00:03:11,791 --> 00:03:13,091
- Tony.
- Mona.
59
00:03:14,068 --> 00:03:14,903
Mona ?
60
00:03:15,069 --> 00:03:17,239
Regarde attentivement,
tu vas halluciner.
61
00:03:18,281 --> 00:03:21,374
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- C'est pas évident.
62
00:03:21,499 --> 00:03:24,621
C'était mon chef, avant.
J'ai parlé au PDG.
63
00:03:25,037 --> 00:03:26,039
Virez-le.
64
00:03:26,963 --> 00:03:29,668
On pourrait l'affecter
à un autre projet.
65
00:03:29,834 --> 00:03:30,834
Virez-le.
66
00:03:31,752 --> 00:03:34,047
C'est un connard arrogant et dépassé.
67
00:03:34,929 --> 00:03:37,175
Virez tous ceux qui sont sur ce projet :
68
00:03:37,828 --> 00:03:40,372
Druthers, Mosby, virez-les tous.
69
00:03:41,019 --> 00:03:43,974
Mosby ?
Il paraît qu'il travaille très bien.
70
00:03:44,140 --> 00:03:47,894
D'accord, Mosby peut rester. Mais
dites-lui qu'il est en terrain glissant.
71
00:03:50,896 --> 00:03:51,896
Venez par ici.
72
00:03:54,525 --> 00:03:56,570
Je vous aime bien, Crosby.
73
00:03:58,619 --> 00:04:01,269
- Je peux charger mon téléphone ?
- Vas-y.
74
00:04:01,748 --> 00:04:04,578
Si tu vires Druthers,
choisis bien ton timing.
75
00:04:04,744 --> 00:04:06,913
Rappelle-toi
quand j'ai viré ma maquilleuse.
76
00:04:09,465 --> 00:04:11,132
Vicky, je suis désolée
77
00:04:11,257 --> 00:04:14,241
mais il y a eu
des restrictions budgétaires
78
00:04:14,366 --> 00:04:15,672
et on doit se passer de toi.
79
00:04:16,756 --> 00:04:18,091
Après ce soir.
80
00:04:18,584 --> 00:04:21,234
Il me faut mon maquillage
pour le journal.
81
00:04:21,817 --> 00:04:22,817
Voilà...
82
00:04:25,014 --> 00:04:28,310
Nos pensées et nos prières
pour les familles des victimes.
83
00:04:28,919 --> 00:04:31,563
Je vais le faire.
Je vais le renvoyer demain.
84
00:04:35,320 --> 00:04:37,402
- Incroyable !
- Quoi ?
85
00:04:37,870 --> 00:04:39,994
- Tu étais au courant de ça ?
- Non.
86
00:04:40,119 --> 00:04:43,456
- C'est quoi ?
- Le truc le plus puissant du monde.
87
00:04:43,581 --> 00:04:45,744
Attendez.
Ça mérite de faire monter la sauce.
88
00:04:46,786 --> 00:04:49,306
S'ils trouvaient
un remède contre le cancer,
89
00:04:49,431 --> 00:04:51,708
ça surpasserait quand même l'événement.
90
00:04:52,058 --> 00:04:53,970
Tenez-vous prêts...
91
00:04:54,095 --> 00:04:55,807
pour Marshall à poil.
92
00:04:57,213 --> 00:04:58,213
C'est pas vrai !
93
00:04:59,673 --> 00:05:02,510
C'est mortel puissance mortelle.
C'est mortel au carré.
94
00:05:02,676 --> 00:05:05,597
Je sais, hein ?
Derrière le piano depuis le début.
95
00:05:05,763 --> 00:05:09,726
Si Marshall l'a caché,
c'est qu'il ne veut pas qu'on le trouve.
96
00:05:09,892 --> 00:05:14,356
- Arrête, Robin.
- Il doit être vraiment gêné.
97
00:05:15,696 --> 00:05:17,567
Ça va être trop marrant !
98
00:05:17,733 --> 00:05:19,883
Je sais. Ça va être trop marrant.
99
00:05:20,409 --> 00:05:23,573
Désolé, le déjeuner s'est prolongé.
Vous vouliez me voir ?
100
00:05:23,739 --> 00:05:25,659
Oui, il y a quatre heures.
101
00:05:26,832 --> 00:05:29,719
Pardon d'avoir passé
les 4 dernières heures
102
00:05:29,844 --> 00:05:31,915
à dessiner votre projet.
103
00:05:33,005 --> 00:05:35,005
C'est une serviette en papier.
104
00:05:35,507 --> 00:05:36,836
Recouverte d'injures.
105
00:05:38,927 --> 00:05:40,277
Écoutez, Hammond,
106
00:05:40,887 --> 00:05:42,887
ça n'est jamais facile à dire.
107
00:05:44,266 --> 00:05:46,800
Si on allait dans votre bureau ?
108
00:05:48,646 --> 00:05:51,993
Joyeux anniversaire !
109
00:05:53,275 --> 00:05:56,856
Vous m'avez eu.
110
00:05:57,022 --> 00:06:00,741
Joyeux anniversaire, cher Hammond.
111
00:06:00,866 --> 00:06:03,994
Joyeux anniversaire.
112
00:06:04,119 --> 00:06:05,865
Tu ne l'as pas renvoyé ?
113
00:06:06,788 --> 00:06:09,411
Pas le jour de son anniversaire.
114
00:06:09,577 --> 00:06:12,580
En plus, j'avais un chapeau pointu.
Mon autorité était compromise.
115
00:06:14,551 --> 00:06:16,501
Marshall, assieds-toi.
116
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Je sais combien
tu aimes les tabourets.
117
00:06:21,017 --> 00:06:23,675
Merci. Les tabourets
sont meilleurs pour le dos.
118
00:06:25,467 --> 00:06:28,179
Et je t'ai acheté une rose.
119
00:06:28,852 --> 00:06:33,393
Merci. C'est mignon.
Vous êtes adorables.
120
00:06:33,559 --> 00:06:36,609
Qu'est-ce que j'ai ?
Mais c'est un dard.
121
00:06:36,734 --> 00:06:40,358
- Mais il est nul, ce dard !
- Oui, c'est vrai, il est nul.
122
00:06:40,524 --> 00:06:42,819
Je savais pas
que t'aimais les dards nuls.
123
00:06:42,985 --> 00:06:44,988
Si, Robin, je suis fan de dard nul.
124
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Dard nul.
125
00:06:47,593 --> 00:06:48,593
D'art nu !
126
00:06:50,117 --> 00:06:51,911
J'ai compris.
Vous avez trouvé le tableau.
127
00:06:53,370 --> 00:06:55,915
- Je savais que ça arriverait.
- Pourquoi ?
128
00:06:56,081 --> 00:06:58,335
Car il n'était pas très bien caché.
129
00:06:58,751 --> 00:07:03,756
L'histoire du tableau, c'est qu'à la fac,
Lily devait faire une étude de nu.
130
00:07:04,106 --> 00:07:05,887
Marshall n'était pas emballé.
131
00:07:06,012 --> 00:07:10,597
Je trouve juste qu'un mec ne devrait pas
baisser son froc pour poser pour toi.
132
00:07:10,763 --> 00:07:15,101
C'est pour mon cours. Et c'est Hunter,
le mec bizarre de l'an dernier.
133
00:07:15,267 --> 00:07:18,688
Le mec avec le bouc ?
Tout le monde le trouve sexy.
134
00:07:18,854 --> 00:07:23,197
- Il est un peu enrobé.
- Il est attendrissant. Et compliqué.
135
00:07:23,322 --> 00:07:27,739
Et un peu un enfoiré, suffisamment
pour que tu essayes de le changer.
136
00:07:27,905 --> 00:07:29,657
D'accord, laisse tomber.
137
00:07:32,540 --> 00:07:33,953
Je suis peut-être vieux jeu,
138
00:07:34,119 --> 00:07:37,290
mais je trouve que je suis le seul
que tu devrais voir tout nu.
139
00:07:38,254 --> 00:07:41,424
- Alors tu devras poser.
- Tu plaisantes ?
140
00:07:41,549 --> 00:07:43,546
Et si quelqu'un le voit ?
141
00:07:43,712 --> 00:07:45,928
On n'est plus au lycée.
142
00:07:46,053 --> 00:07:49,542
Les gens ne se moquent pas d'un nu.
143
00:07:49,667 --> 00:07:51,137
On est des adultes, maintenant.
144
00:07:51,512 --> 00:07:52,962
On a vu tes fesses.
145
00:07:57,648 --> 00:08:01,198
Ce tableau a causé trop de souffrances.
Je vais le détruire.
146
00:08:02,417 --> 00:08:05,235
- Qu'est-ce qu'il y a, Marshall ?
- Il est où ?
147
00:08:05,887 --> 00:08:08,947
Je te le dirai si tu parviens
à répondre à ces 3 énigmes.
148
00:08:09,113 --> 00:08:12,325
- Tu l'as accroché dans le bar ?
- T'as fichu en l'air mes énigmes !
149
00:08:14,338 --> 00:08:15,618
On va sur le terrain.
150
00:08:20,916 --> 00:08:24,602
Quelqu'un a mis le tableau
derrière le bar. Le coup classique !
151
00:08:24,727 --> 00:08:26,047
Quelle blague mémorable !
152
00:08:28,387 --> 00:08:31,307
- Je te sers quoi ?
- Tu me sers quoi ?
153
00:08:31,432 --> 00:08:36,057
Je sais pas, une bière, et peut-être
le nu de moi qui est derrière ce bar.
154
00:08:36,223 --> 00:08:39,561
- C'est au bar, ça.
- Je sais que Barney te l'a donné.
155
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
- Comment ça ?
- Je te paye le double.
156
00:08:42,229 --> 00:08:45,150
- Ça m'étonnerait.
- Ce qu'il a payé, plus 10 dollars.
157
00:08:45,316 --> 00:08:48,361
- Ça m'étonnerait.
- Tu viens de perdre un client.
158
00:08:48,527 --> 00:08:49,779
Ça m'étonnerait.
159
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Ce tableau est la pire chose
qui me soit arrivée.
160
00:08:59,204 --> 00:09:03,171
Où est-ce qu'on va le mettre ensuite ?
Dans sa fac de droit ? Sur un bus ?
161
00:09:03,296 --> 00:09:07,759
- Ça coûte combien, les affiches ?
- Doucement, Scherbatsky. En finesse.
162
00:09:07,884 --> 00:09:10,175
J'ai une stratégie sur 5 ans.
163
00:09:10,300 --> 00:09:12,790
Ce tableau a des engagements
partout en ville.
164
00:09:12,915 --> 00:09:14,179
Et après New York...
165
00:09:22,269 --> 00:09:26,065
Une de mes pires craintes s'est réalisée.
J'ai vu Marshall s'empoigner nu.
166
00:09:27,566 --> 00:09:30,862
Croyez-le ou non,
je dois retourner au bureau.
167
00:09:31,028 --> 00:09:32,572
J'y vais aussi. Salut.
168
00:09:34,198 --> 00:09:37,535
J'aimerais que tout le monde
ne se moque pas de ce tableau.
169
00:09:37,701 --> 00:09:40,234
C'est de Marshall dont on se moque.
170
00:09:40,359 --> 00:09:41,956
Le tableau est super.
171
00:09:42,669 --> 00:09:44,667
- Vraiment ?
- Oui.
172
00:09:45,140 --> 00:09:46,525
Merci.
173
00:09:46,650 --> 00:09:49,672
Ça me manque de peindre des nus,
quand je le vois.
174
00:09:52,876 --> 00:09:53,876
Pardon ?
175
00:09:54,421 --> 00:09:55,616
Peins-moi.
176
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Pardon ?
177
00:09:59,477 --> 00:10:00,767
Peins-moi.
178
00:10:06,522 --> 00:10:07,522
Qui est là ?
179
00:10:08,048 --> 00:10:09,148
Qui est là ?
180
00:10:09,862 --> 00:10:12,107
- Hammond, c'est vous ?
- Mosby ?
181
00:10:13,908 --> 00:10:16,158
Druthers et moi étions seuls.
182
00:10:16,283 --> 00:10:19,330
C'était le meilleur moment
pour le renvoyer.
183
00:10:19,857 --> 00:10:21,037
Une seconde, Ted.
184
00:10:21,486 --> 00:10:23,418
Je dois vraiment vous parler.
185
00:10:23,543 --> 00:10:26,793
Ça n'est jamais facile à dire...
Qu'est-ce que vous faites ?
186
00:10:28,130 --> 00:10:29,337
Et vous ?
187
00:10:29,503 --> 00:10:31,589
Je suis debout, en pantalon.
188
00:10:33,219 --> 00:10:35,721
Vous dormez ici ?
Qu'est-ce qui se passe ?
189
00:10:35,846 --> 00:10:38,599
Oui. Mais ça ne vous regarde pas.
190
00:10:38,724 --> 00:10:40,795
Je me suis pris le bec avec ma femme.
191
00:10:40,920 --> 00:10:44,352
Je dors ici
jusqu'à ce que ça se tasse.
192
00:10:44,518 --> 00:10:47,567
Vous avez raison.
Ça ne me regarde pas.
193
00:10:47,692 --> 00:10:50,567
- Ça n'est jamais facile à dire...
- Qu'est-ce que j'espère ?
194
00:10:51,362 --> 00:10:53,812
Elle ne voudra jamais
que je revienne.
195
00:10:59,829 --> 00:11:01,129
C'est pas grave.
196
00:11:07,044 --> 00:11:08,959
Qu'est-ce que vous vouliez me dire ?
197
00:11:11,757 --> 00:11:13,257
Joyeux anniversaire.
198
00:11:22,166 --> 00:11:23,850
Vous vivez donc au bureau ?
199
00:11:24,877 --> 00:11:25,878
Oui.
200
00:11:26,503 --> 00:11:28,521
Je suis un architecte sans toit.
201
00:11:29,470 --> 00:11:31,316
Vous percevez
l'ironie tragique de la chose ?
202
00:11:31,482 --> 00:11:32,275
Oui.
203
00:11:32,441 --> 00:11:34,027
- Je conçois des maisons...
- Pigé.
204
00:11:34,193 --> 00:11:35,778
- Mais je n'en ai pas.
- J'ai capté.
205
00:11:37,262 --> 00:11:40,825
Pourquoi ne pas aller à l'hôtel ?
Vous dormiriez sur un matelas
206
00:11:40,991 --> 00:11:45,077
et non sur ce qui ressemble à un
de mes dessins, visiblement déchiré.
207
00:11:45,342 --> 00:11:49,334
Pourquoi aller à l'hôtel quand elle peut
à tout moment me demander de revenir ?
208
00:11:51,903 --> 00:11:53,888
C'est une femme très particulière.
209
00:11:54,573 --> 00:11:56,265
Elle est assez...
210
00:11:56,992 --> 00:11:57,992
virile.
211
00:11:59,259 --> 00:12:02,555
Mais elle me donne ce que je veux.
Vous comprenez ça ?
212
00:12:04,066 --> 00:12:05,067
Non.
213
00:12:05,891 --> 00:12:10,333
Si j'étais perdu dans la jungle,
elle subviendrait à mes besoins.
214
00:12:12,007 --> 00:12:13,320
C'est le rêve absolu.
215
00:12:15,594 --> 00:12:18,446
- Content que tu sois là, Ted.
- Moi aussi, Hammond.
216
00:12:18,612 --> 00:12:19,656
- Appelle-moi Ham.
- Non.
217
00:12:19,822 --> 00:12:21,491
- Hammy D ?
- Hammond, c'est bien.
218
00:12:23,408 --> 00:12:25,161
J'imagine que tu ne l'as pas renvoyé.
219
00:12:28,356 --> 00:12:30,556
J'étais à deux doigts de le faire.
220
00:12:31,359 --> 00:12:34,859
Lily, en proie à un dilemme,
n'arrivait pas à fermer l'œil.
221
00:12:45,790 --> 00:12:47,433
Chéri, tu es réveillé ?
222
00:12:49,077 --> 00:12:50,603
- Ça va ?
- Oui.
223
00:12:51,199 --> 00:12:53,272
J'ai un problème qui me travaille.
224
00:12:53,943 --> 00:12:56,484
Si je te disais que j'avais de quoi
payer notre lune de miel ?
225
00:12:57,462 --> 00:13:00,780
Elle est déjà payée.
On va voir les grottes de Howe.
226
00:13:01,129 --> 00:13:05,827
Oui, mais si jamais on n'avait pas envie de
passer notre lune de miel dans une grotte ?
227
00:13:06,643 --> 00:13:08,116
Ce n'est pas qu'une grotte,
228
00:13:08,241 --> 00:13:11,082
c'est un labyrinthe de grottes.
C'est une aventure sous terre.
229
00:13:11,857 --> 00:13:14,865
L'une d'elles est si sombre
qu'on ne sait pas où on est.
230
00:13:14,990 --> 00:13:17,714
On va découvrir
une autre sorte d'obscurité.
231
00:13:18,872 --> 00:13:21,993
Et si on trouvait de quoi
avoir un peu d'argent
232
00:13:22,118 --> 00:13:26,973
pour aller, par exemple, non pas dans
les grottes de Howe, mais en Écosse ?
233
00:13:27,832 --> 00:13:29,667
- Le Loch Ness ?
- Ouais !
234
00:13:29,792 --> 00:13:32,628
Et Édimbourg, les Highlands, Glasgow.
235
00:13:32,753 --> 00:13:35,188
Loch Ness. Nessie.
236
00:13:36,565 --> 00:13:40,320
J'adorerais rechercher
la créature enchantée du lac d'émeraude,
237
00:13:40,445 --> 00:13:42,488
mais on n'a pas les moyens.
238
00:13:43,431 --> 00:13:44,699
Peut-être que si.
239
00:13:45,141 --> 00:13:47,641
Peins-moi.
240
00:13:48,827 --> 00:13:50,405
Je pige pas.
241
00:13:50,530 --> 00:13:53,916
Tu t'es moqué du tableau
et maintenant tu veux que je te peigne ?
242
00:13:54,082 --> 00:13:57,863
On savait qu'on pouvait taquiner
Marshall car il a honte. Moi, non.
243
00:13:57,988 --> 00:14:00,753
Chez moi, là où la glande de la honte
devrait se trouver,
244
00:14:00,878 --> 00:14:03,075
il y a une 2e glande trop mortelle.
245
00:14:03,344 --> 00:14:04,345
C'est vrai.
246
00:14:04,885 --> 00:14:07,472
Peindre ta glande n'est pas
ce qui me fait peur.
247
00:14:09,498 --> 00:14:11,679
Barney nu, c'est un défi.
248
00:14:12,306 --> 00:14:15,897
Mais je crois que tu es assez douée
pour immortaliser ceci.
249
00:14:17,189 --> 00:14:21,652
C'est le bon moment. J'ai 31 ans.
Je suis au sommet de ma beauté.
250
00:14:22,165 --> 00:14:25,490
Si j'étais une femme,
je l'aurais dépassé depuis longtemps.
251
00:14:26,820 --> 00:14:28,147
Très longtemps.
252
00:14:28,700 --> 00:14:33,122
Laisse tomber. J'ai promis à Marshall
qu'il serait le seul que je verrais nu.
253
00:14:35,850 --> 00:14:37,919
Je te donnerai 5000 dollars.
254
00:14:38,293 --> 00:14:39,879
On va voir le Loch Ness.
255
00:14:43,782 --> 00:14:47,261
- Ce taxi voulait pas la fermer.
- C'était un tax-pie.
256
00:14:47,836 --> 00:14:49,388
Tu lis dans mes pensées.
257
00:14:52,082 --> 00:14:53,965
Merci de m'avoir hébergé, mon pote.
258
00:14:55,002 --> 00:14:56,202
Fais-les suer.
259
00:14:58,547 --> 00:15:00,066
Bonjour, tout le monde.
260
00:15:00,715 --> 00:15:02,320
J'y ai réfléchi
261
00:15:02,445 --> 00:15:06,239
et je propose
qu'on repense les colonnes.
262
00:15:06,405 --> 00:15:08,908
Oh non. Pas encore !
263
00:15:09,468 --> 00:15:13,742
Ted, un mec en toge vient de nous
apporter un parchemin. Je vais te le lire.
264
00:15:15,105 --> 00:15:19,043
Ça vient de la Grèce antique.
Ils veulent récupérer leur architecture.
265
00:15:20,048 --> 00:15:21,587
- C'est pas vrai !
- Quoi ?
266
00:15:22,322 --> 00:15:25,633
Tu n'as pas entendu ?
Toge ? Parchemin ?
267
00:15:25,799 --> 00:15:29,460
- Je peux te voir une seconde ?
- Ça craint, pour moi.
268
00:15:33,098 --> 00:15:35,834
Que fais-tu ?
Je croyais qu'on était amis.
269
00:15:35,959 --> 00:15:39,605
Tu as dormi sur mon canapé, tu as
mangé mes céréales, je t'ai filé du PQ.
270
00:15:40,630 --> 00:15:45,635
Oui, mais ça ne rend pas tes mauvaises
idées bonnes, comme ça, par magie.
271
00:15:45,861 --> 00:15:49,448
Je n'en reviens pas.
Tu portes mes vêtements.
272
00:15:49,614 --> 00:15:53,464
Et les baskets de ma copine.
Dis donc, t'as des pieds tout petits.
273
00:15:54,161 --> 00:15:59,166
J'espère que nos différends professionnels
n'interféreront pas avec notre amitié
274
00:15:59,899 --> 00:16:02,795
car j'ai vraiment besoin de toi, là.
275
00:16:05,944 --> 00:16:07,430
Bon, finissons-en.
276
00:16:08,537 --> 00:16:10,493
Je ne veux pas que tu le bâcles.
277
00:16:10,618 --> 00:16:13,496
Ce tableau pourrait devenir
une grande œuvre d'art.
278
00:16:13,621 --> 00:16:17,351
- Tu as reçu un don merveilleux.
- Merci.
279
00:16:17,684 --> 00:16:18,769
Je parlais de moi.
280
00:16:20,270 --> 00:16:22,773
Tu as très bien saisi
l'essence de Marshall :
281
00:16:22,939 --> 00:16:25,341
Niais et libéré
de tout poids intellectuel.
282
00:16:25,466 --> 00:16:28,085
Mais je veux quelque chose
de plus majestueux,
283
00:16:28,210 --> 00:16:32,867
un tableau que mes descendants regarderont
en disant : "Voilà Barnabus Stinson."
284
00:16:33,033 --> 00:16:34,573
"Il fut sage
285
00:16:35,351 --> 00:16:36,634
"et fort."
286
00:16:39,164 --> 00:16:40,750
Ton épée ne rentrera pas.
287
00:16:41,449 --> 00:16:42,642
On me le dit souvent.
288
00:16:44,151 --> 00:16:48,197
Alors que Lily commençait à peindre,
Marshall songea aux 5000 dollars
289
00:16:48,322 --> 00:16:50,658
et à ce qu'elle faisait
pour les gagner.
290
00:16:50,783 --> 00:16:51,937
C'est mal.
291
00:16:53,657 --> 00:16:55,157
C'est très très mal.
292
00:16:55,495 --> 00:16:57,475
Il n'en put plus.
293
00:17:01,544 --> 00:17:02,694
Ne bouge pas.
294
00:17:04,357 --> 00:17:05,358
Ne bouge pas.
295
00:17:08,425 --> 00:17:10,738
- Ne bouge pas.
- Peins plus vite.
296
00:17:13,127 --> 00:17:15,849
Je crois que le moment est venu.
297
00:17:16,868 --> 00:17:17,995
Enlève ton caleçon.
298
00:17:21,325 --> 00:17:24,543
Attends. On n'a pas fait assez
monter la sauce. Il me faut...
299
00:17:25,776 --> 00:17:28,506
"Dans un monde sans justice,
un homme..."
300
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Enlève-le.
301
00:17:33,402 --> 00:17:35,119
Non, c'est mal.
302
00:17:35,244 --> 00:17:37,997
- On a conclu un marché.
- Je reviens dessus. Dehors.
303
00:17:38,122 --> 00:17:39,635
- Toi...
- C'est fini.
304
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Lily, je ne peux pas
te laisser continuer.
305
00:17:46,022 --> 00:17:49,193
J'ai trouvé un château
mais c'est 2000 dollars de plus.
306
00:17:50,110 --> 00:17:51,237
C'est mal.
307
00:17:51,403 --> 00:17:53,531
Il est magnifique, peut-être hanté.
308
00:17:53,697 --> 00:17:57,451
Je ne peux laisser ma bien-aimée
se compromettre pour de l'argent.
309
00:17:57,617 --> 00:18:00,079
Je crois qu'on peut
en tirer plus de fric.
310
00:18:00,310 --> 00:18:03,082
Je ne laisserai jamais ma fiancée...
311
00:18:03,466 --> 00:18:04,820
Tu es encore là ?
312
00:18:04,945 --> 00:18:08,087
- Je te donne 5000 dollars de plus.
- Nous acceptons.
313
00:18:10,112 --> 00:18:12,355
Vous êtes si faciles à contrôler.
314
00:18:13,518 --> 00:18:15,302
Dansez pour moi, marionnettes.
Dansez.
315
00:18:15,992 --> 00:18:19,856
C'est ainsi qu'oncle Barney a payé
la lune de miel de Lily et Marshall.
316
00:18:22,117 --> 00:18:25,419
Allez, si on finissait
les plans de cette tour,
317
00:18:25,544 --> 00:18:27,606
qui, à mon avis,
ne sera jamais construite,
318
00:18:27,937 --> 00:18:30,526
donc si on allait se boire une bière ?
319
00:18:31,443 --> 00:18:34,386
Hammond,
ça n'est jamais facile à dire...
320
00:18:34,511 --> 00:18:37,961
- Je cherche Hammond Druthers.
- Je suis Hammond Druthers.
321
00:18:40,100 --> 00:18:43,144
C'est les papiers pour le divorce.
Vous avez été notifié.
322
00:18:43,872 --> 00:18:44,929
C'est pas vrai.
323
00:18:45,674 --> 00:18:47,474
Elle va vraiment le faire.
324
00:18:48,043 --> 00:18:50,588
Ça y est. C'est fini.
325
00:18:51,403 --> 00:18:53,591
Ça n'est jamais facile à dire, mais...
326
00:18:53,757 --> 00:18:55,968
Elle me donne la dépouille de Wolfie ?
327
00:18:57,093 --> 00:18:58,471
Mon chien est mort ?
328
00:18:59,577 --> 00:19:01,391
Je n'en reviens pas.
329
00:19:02,209 --> 00:19:04,616
Elle jouait toujours trop brutalement,
avec lui.
330
00:19:06,154 --> 00:19:08,254
Ça n'est jamais facile à dire...
331
00:19:08,980 --> 00:19:11,400
Joyeux anniversaire.
332
00:19:11,566 --> 00:19:12,651
Vous plaisantez !
333
00:19:13,074 --> 00:19:15,988
Si vous saviez
combien ça me fait plaisir.
334
00:19:16,154 --> 00:19:20,192
- Son anniversaire était hier.
- Mais on n'était pas tous là...
335
00:19:20,659 --> 00:19:22,661
Pas d'anniversaire.
336
00:19:22,827 --> 00:19:25,164
J'ai quelque chose à dire
et je vais le dire.
337
00:19:25,547 --> 00:19:26,808
Hammond, écoute.
338
00:19:27,207 --> 00:19:30,503
Désolé pour la mort de ton chien,
pour ton divorce,
339
00:19:31,077 --> 00:19:33,861
pour ta vie qui s'effondre,
pour ceux qui ont raté ton anniversaire.
340
00:19:33,986 --> 00:19:36,717
Ça n'est jamais facile à dire...
Qu'est-ce que tu fais ?
341
00:19:39,219 --> 00:19:40,899
Arrête.
Tu ne vas pas me faire ce coup-là !
342
00:19:43,798 --> 00:19:46,398
Et maintenant,
on tombe par terre, super.
343
00:19:47,505 --> 00:19:49,381
Bien essayé, mais devine quoi ?
344
00:19:50,211 --> 00:19:51,315
Tu es viré.
345
00:19:51,481 --> 00:19:54,632
T'as compris ? Tu m'entends ?
346
00:19:54,757 --> 00:19:56,558
Tu es viré.
347
00:20:13,795 --> 00:20:18,300
Pour ma défense, je crois qu'on
le soupçonnait tous de faire semblant.
348
00:20:20,552 --> 00:20:24,036
L'aspect positif, c'est que les secours
pensent qu'il s'en sortira.
349
00:20:24,161 --> 00:20:28,083
Et vous avez vu, ils admettent que je
ne suis pas à l'origine de l'infarctus,
350
00:20:28,832 --> 00:20:30,814
même s'ils l'ont dit à contrecœur.
351
00:20:32,252 --> 00:20:34,650
Et voilà, j'avais touché le fond.
352
00:20:35,121 --> 00:20:36,485
Ils me détestaient tous.
353
00:20:37,285 --> 00:20:39,065
Mais quand tout semblait perdu,
354
00:20:39,190 --> 00:20:41,782
j'ai eu la plus grande idée
de ma carrière.
355
00:20:46,014 --> 00:20:48,414
La Margarita du vendredi.
Super idée, patron.
356
00:21:00,316 --> 00:21:01,366
C'est fini.
357
00:21:02,047 --> 00:21:04,054
Je vais sortir pour
que tu puisses l'admirer.
358
00:21:04,624 --> 00:21:06,480
Merci beaucoup, Lily.
359
00:21:10,347 --> 00:21:12,229
- Tu as l'argent ?
- Oui.
360
00:21:12,395 --> 00:21:13,419
Filons.
361
00:21:13,544 --> 00:21:16,802
Sans rien ?
Tu m'as peint en Ken ?
362
00:21:21,237 --> 00:21:22,990
Elle a pas fait mini-Barney.
363
00:21:24,324 --> 00:21:25,624
Barnacle Junior.
364
00:21:26,896 --> 00:21:28,567
Ma Barnane est...
365
00:21:31,258 --> 00:21:32,458
Barnito Suprême.