1 00:00:01,994 --> 00:00:04,164 Certains gamins rêvent de devenir astronautes, 2 00:00:04,289 --> 00:00:06,344 d'autres joueurs de base-ball. 3 00:00:06,469 --> 00:00:10,344 Quand j'étais petit, mon seul rêve : Construire un gratte-ciel. 4 00:00:10,824 --> 00:00:12,179 C'est débile. 5 00:00:13,721 --> 00:00:15,515 J'ai rencontré des obstacles 6 00:00:16,043 --> 00:00:18,266 mais mon rêve a fini par devenir réalité. 7 00:00:18,761 --> 00:00:20,972 Je suis devenu architecte. 8 00:00:21,097 --> 00:00:22,451 Bonjour, tout le monde. 9 00:00:23,935 --> 00:00:27,118 J'ai une idée pour l'atrium. 10 00:00:27,478 --> 00:00:28,479 Prêts ? 11 00:00:29,188 --> 00:00:30,338 Des colonnes. 12 00:00:31,524 --> 00:00:32,674 C'est débile. 13 00:00:52,952 --> 00:00:55,222 J'en reviens pas que vous l'ayez cassé. 14 00:00:55,388 --> 00:00:56,581 C'est juste que... 15 00:00:56,706 --> 00:00:58,337 Y a plus novateur. 16 00:00:58,462 --> 00:01:01,728 C'est quoi, votre prochaine idée révolutionnaire ? Des plafonds ? 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,897 Des sols ? 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,263 Des fenêtres ? 19 00:01:05,802 --> 00:01:08,365 Je sais ce que vous vous dites : Qui est ce schnock ? 20 00:01:08,490 --> 00:01:13,031 Ce schnock est Hammond Druthers, une légende vivante de l'architecture. 21 00:01:13,306 --> 00:01:14,964 Très réputé dans les années 80. 22 00:01:15,884 --> 00:01:18,745 Il était aussi, de loin, le pire patron que j'aie eu. 23 00:01:19,327 --> 00:01:22,273 Puis j'ai dessiné la tour de la Spokane National Bank 24 00:01:22,398 --> 00:01:25,996 et je suis devenu son patron, ce qui ne lui a pas plu. 25 00:01:26,121 --> 00:01:27,371 Des escaliers ? 26 00:01:27,689 --> 00:01:30,575 À vrai dire, je n'étais pas sûr d'aimer ça non plus. 27 00:01:30,700 --> 00:01:33,260 Avant, j'étais un employé comme les autres, 28 00:01:33,894 --> 00:01:35,995 j'étais heureux, insouciant. 29 00:01:36,120 --> 00:01:38,789 Le mec qui se moquait du patron. 30 00:01:38,914 --> 00:01:42,149 Son pantalon ? On aurait dit qu'il tenait sur sa poitrine. 31 00:01:45,421 --> 00:01:48,964 Et la chemise à fleurs, elle me donne le rhume des foins rien que de la regarder. 32 00:01:50,965 --> 00:01:53,427 Mais tout à coup, j'étais quelqu'un d'autre. 33 00:01:54,638 --> 00:01:56,116 Salut, les gars. 34 00:01:56,282 --> 00:01:58,570 - Qu'est-ce qui vous fait rire ? - Rien. 35 00:02:00,557 --> 00:02:01,663 Sympa, la chemise. 36 00:02:02,213 --> 00:02:03,214 Merci. 37 00:02:03,476 --> 00:02:07,252 J'avais des horaires de dingue, je travaillais à toute heure. 38 00:02:10,248 --> 00:02:11,760 J'ai une idée géniale. 39 00:02:12,249 --> 00:02:14,897 Fais-moi ce que tu veux mais ne me réveille pas. 40 00:02:19,037 --> 00:02:21,081 Avant, j'étais ce mec : 41 00:02:21,206 --> 00:02:25,669 Prends ta journée pour le concert des Foo Fighters. Dis que t'es malade. 42 00:02:25,794 --> 00:02:28,118 Mais maintenant, j'étais ce mec : 43 00:02:28,243 --> 00:02:29,244 Malade ? 44 00:02:31,302 --> 00:02:32,652 Ouvre ta chemise. 45 00:02:35,793 --> 00:02:37,226 "Foo Fighters." 46 00:02:38,808 --> 00:02:40,014 Retourne au boulot. 47 00:02:41,100 --> 00:02:43,762 Mais le pire, c'était Druthers. 48 00:02:43,887 --> 00:02:45,206 - Je... - Des plafonds ? 49 00:02:46,207 --> 00:02:47,319 Déjà dit. 50 00:02:47,444 --> 00:02:50,295 Mais vous aimez rabâcher les vieilles idées. 51 00:02:51,128 --> 00:02:55,342 Je plaisante, bien sûr. Vous avez fait mouche, bravo ! 52 00:02:56,971 --> 00:02:58,970 Il doit être vraiment beau. 53 00:02:59,136 --> 00:03:00,180 Pourquoi ça ? 54 00:03:00,346 --> 00:03:02,939 Seuls les gens beaux peuvent se permettre ça. 55 00:03:03,064 --> 00:03:06,186 - Ça se vérifie souvent. - C'est un don et une malédiction. 56 00:03:07,561 --> 00:03:09,231 Le laisse pas faire. 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,191 Madame est servie, mais qui commande ? 58 00:03:11,791 --> 00:03:13,091 - Tony. - Mona. 59 00:03:14,068 --> 00:03:14,903 Mona ? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,239 Regarde attentivement, tu vas halluciner. 61 00:03:18,281 --> 00:03:21,374 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - C'est pas évident. 62 00:03:21,499 --> 00:03:24,621 C'était mon chef, avant. J'ai parlé au PDG. 63 00:03:25,037 --> 00:03:26,039 Virez-le. 64 00:03:26,963 --> 00:03:29,668 On pourrait l'affecter à un autre projet. 65 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 Virez-le. 66 00:03:31,752 --> 00:03:34,047 C'est un connard arrogant et dépassé. 67 00:03:34,929 --> 00:03:37,175 Virez tous ceux qui sont sur ce projet : 68 00:03:37,828 --> 00:03:40,372 Druthers, Mosby, virez-les tous. 69 00:03:41,019 --> 00:03:43,974 Mosby ? Il paraît qu'il travaille très bien. 70 00:03:44,140 --> 00:03:47,894 D'accord, Mosby peut rester. Mais dites-lui qu'il est en terrain glissant. 71 00:03:50,896 --> 00:03:51,896 Venez par ici. 72 00:03:54,525 --> 00:03:56,570 Je vous aime bien, Crosby. 73 00:03:58,619 --> 00:04:01,269 - Je peux charger mon téléphone ? - Vas-y. 74 00:04:01,748 --> 00:04:04,578 Si tu vires Druthers, choisis bien ton timing. 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,913 Rappelle-toi quand j'ai viré ma maquilleuse. 76 00:04:09,465 --> 00:04:11,132 Vicky, je suis désolée 77 00:04:11,257 --> 00:04:14,241 mais il y a eu des restrictions budgétaires 78 00:04:14,366 --> 00:04:15,672 et on doit se passer de toi. 79 00:04:16,756 --> 00:04:18,091 Après ce soir. 80 00:04:18,584 --> 00:04:21,234 Il me faut mon maquillage pour le journal. 81 00:04:21,817 --> 00:04:22,817 Voilà... 82 00:04:25,014 --> 00:04:28,310 Nos pensées et nos prières pour les familles des victimes. 83 00:04:28,919 --> 00:04:31,563 Je vais le faire. Je vais le renvoyer demain. 84 00:04:35,320 --> 00:04:37,402 - Incroyable ! - Quoi ? 85 00:04:37,870 --> 00:04:39,994 - Tu étais au courant de ça ? - Non. 86 00:04:40,119 --> 00:04:43,456 - C'est quoi ? - Le truc le plus puissant du monde. 87 00:04:43,581 --> 00:04:45,744 Attendez. Ça mérite de faire monter la sauce. 88 00:04:46,786 --> 00:04:49,306 S'ils trouvaient un remède contre le cancer, 89 00:04:49,431 --> 00:04:51,708 ça surpasserait quand même l'événement. 90 00:04:52,058 --> 00:04:53,970 Tenez-vous prêts... 91 00:04:54,095 --> 00:04:55,807 pour Marshall à poil. 92 00:04:57,213 --> 00:04:58,213 C'est pas vrai ! 93 00:04:59,673 --> 00:05:02,510 C'est mortel puissance mortelle. C'est mortel au carré. 94 00:05:02,676 --> 00:05:05,597 Je sais, hein ? Derrière le piano depuis le début. 95 00:05:05,763 --> 00:05:09,726 Si Marshall l'a caché, c'est qu'il ne veut pas qu'on le trouve. 96 00:05:09,892 --> 00:05:14,356 - Arrête, Robin. - Il doit être vraiment gêné. 97 00:05:15,696 --> 00:05:17,567 Ça va être trop marrant ! 98 00:05:17,733 --> 00:05:19,883 Je sais. Ça va être trop marrant. 99 00:05:20,409 --> 00:05:23,573 Désolé, le déjeuner s'est prolongé. Vous vouliez me voir ? 100 00:05:23,739 --> 00:05:25,659 Oui, il y a quatre heures. 101 00:05:26,832 --> 00:05:29,719 Pardon d'avoir passé les 4 dernières heures 102 00:05:29,844 --> 00:05:31,915 à dessiner votre projet. 103 00:05:33,005 --> 00:05:35,005 C'est une serviette en papier. 104 00:05:35,507 --> 00:05:36,836 Recouverte d'injures. 105 00:05:38,927 --> 00:05:40,277 Écoutez, Hammond, 106 00:05:40,887 --> 00:05:42,887 ça n'est jamais facile à dire. 107 00:05:44,266 --> 00:05:46,800 Si on allait dans votre bureau ? 108 00:05:48,646 --> 00:05:51,993 Joyeux anniversaire ! 109 00:05:53,275 --> 00:05:56,856 Vous m'avez eu. 110 00:05:57,022 --> 00:06:00,741 Joyeux anniversaire, cher Hammond. 111 00:06:00,866 --> 00:06:03,994 Joyeux anniversaire. 112 00:06:04,119 --> 00:06:05,865 Tu ne l'as pas renvoyé ? 113 00:06:06,788 --> 00:06:09,411 Pas le jour de son anniversaire. 114 00:06:09,577 --> 00:06:12,580 En plus, j'avais un chapeau pointu. Mon autorité était compromise. 115 00:06:14,551 --> 00:06:16,501 Marshall, assieds-toi. 116 00:06:17,877 --> 00:06:20,380 Je sais combien tu aimes les tabourets. 117 00:06:21,017 --> 00:06:23,675 Merci. Les tabourets sont meilleurs pour le dos. 118 00:06:25,467 --> 00:06:28,179 Et je t'ai acheté une rose. 119 00:06:28,852 --> 00:06:33,393 Merci. C'est mignon. Vous êtes adorables. 120 00:06:33,559 --> 00:06:36,609 Qu'est-ce que j'ai ? Mais c'est un dard. 121 00:06:36,734 --> 00:06:40,358 - Mais il est nul, ce dard ! - Oui, c'est vrai, il est nul. 122 00:06:40,524 --> 00:06:42,819 Je savais pas que t'aimais les dards nuls. 123 00:06:42,985 --> 00:06:44,988 Si, Robin, je suis fan de dard nul. 124 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Dard nul. 125 00:06:47,593 --> 00:06:48,593 D'art nu ! 126 00:06:50,117 --> 00:06:51,911 J'ai compris. Vous avez trouvé le tableau. 127 00:06:53,370 --> 00:06:55,915 - Je savais que ça arriverait. - Pourquoi ? 128 00:06:56,081 --> 00:06:58,335 Car il n'était pas très bien caché. 129 00:06:58,751 --> 00:07:03,756 L'histoire du tableau, c'est qu'à la fac, Lily devait faire une étude de nu. 130 00:07:04,106 --> 00:07:05,887 Marshall n'était pas emballé. 131 00:07:06,012 --> 00:07:10,597 Je trouve juste qu'un mec ne devrait pas baisser son froc pour poser pour toi. 132 00:07:10,763 --> 00:07:15,101 C'est pour mon cours. Et c'est Hunter, le mec bizarre de l'an dernier. 133 00:07:15,267 --> 00:07:18,688 Le mec avec le bouc ? Tout le monde le trouve sexy. 134 00:07:18,854 --> 00:07:23,197 - Il est un peu enrobé. - Il est attendrissant. Et compliqué. 135 00:07:23,322 --> 00:07:27,739 Et un peu un enfoiré, suffisamment pour que tu essayes de le changer. 136 00:07:27,905 --> 00:07:29,657 D'accord, laisse tomber. 137 00:07:32,540 --> 00:07:33,953 Je suis peut-être vieux jeu, 138 00:07:34,119 --> 00:07:37,290 mais je trouve que je suis le seul que tu devrais voir tout nu. 139 00:07:38,254 --> 00:07:41,424 - Alors tu devras poser. - Tu plaisantes ? 140 00:07:41,549 --> 00:07:43,546 Et si quelqu'un le voit ? 141 00:07:43,712 --> 00:07:45,928 On n'est plus au lycée. 142 00:07:46,053 --> 00:07:49,542 Les gens ne se moquent pas d'un nu. 143 00:07:49,667 --> 00:07:51,137 On est des adultes, maintenant. 144 00:07:51,512 --> 00:07:52,962 On a vu tes fesses. 145 00:07:57,648 --> 00:08:01,198 Ce tableau a causé trop de souffrances. Je vais le détruire. 146 00:08:02,417 --> 00:08:05,235 - Qu'est-ce qu'il y a, Marshall ? - Il est où ? 147 00:08:05,887 --> 00:08:08,947 Je te le dirai si tu parviens à répondre à ces 3 énigmes. 148 00:08:09,113 --> 00:08:12,325 - Tu l'as accroché dans le bar ? - T'as fichu en l'air mes énigmes ! 149 00:08:14,338 --> 00:08:15,618 On va sur le terrain. 150 00:08:20,916 --> 00:08:24,602 Quelqu'un a mis le tableau derrière le bar. Le coup classique ! 151 00:08:24,727 --> 00:08:26,047 Quelle blague mémorable ! 152 00:08:28,387 --> 00:08:31,307 - Je te sers quoi ? - Tu me sers quoi ? 153 00:08:31,432 --> 00:08:36,057 Je sais pas, une bière, et peut-être le nu de moi qui est derrière ce bar. 154 00:08:36,223 --> 00:08:39,561 - C'est au bar, ça. - Je sais que Barney te l'a donné. 155 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 - Comment ça ? - Je te paye le double. 156 00:08:42,229 --> 00:08:45,150 - Ça m'étonnerait. - Ce qu'il a payé, plus 10 dollars. 157 00:08:45,316 --> 00:08:48,361 - Ça m'étonnerait. - Tu viens de perdre un client. 158 00:08:48,527 --> 00:08:49,779 Ça m'étonnerait. 159 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Ce tableau est la pire chose qui me soit arrivée. 160 00:08:59,204 --> 00:09:03,171 Où est-ce qu'on va le mettre ensuite ? Dans sa fac de droit ? Sur un bus ? 161 00:09:03,296 --> 00:09:07,759 - Ça coûte combien, les affiches ? - Doucement, Scherbatsky. En finesse. 162 00:09:07,884 --> 00:09:10,175 J'ai une stratégie sur 5 ans. 163 00:09:10,300 --> 00:09:12,790 Ce tableau a des engagements partout en ville. 164 00:09:12,915 --> 00:09:14,179 Et après New York... 165 00:09:22,269 --> 00:09:26,065 Une de mes pires craintes s'est réalisée. J'ai vu Marshall s'empoigner nu. 166 00:09:27,566 --> 00:09:30,862 Croyez-le ou non, je dois retourner au bureau. 167 00:09:31,028 --> 00:09:32,572 J'y vais aussi. Salut. 168 00:09:34,198 --> 00:09:37,535 J'aimerais que tout le monde ne se moque pas de ce tableau. 169 00:09:37,701 --> 00:09:40,234 C'est de Marshall dont on se moque. 170 00:09:40,359 --> 00:09:41,956 Le tableau est super. 171 00:09:42,669 --> 00:09:44,667 - Vraiment ? - Oui. 172 00:09:45,140 --> 00:09:46,525 Merci. 173 00:09:46,650 --> 00:09:49,672 Ça me manque de peindre des nus, quand je le vois. 174 00:09:52,876 --> 00:09:53,876 Pardon ? 175 00:09:54,421 --> 00:09:55,616 Peins-moi. 176 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Pardon ? 177 00:09:59,477 --> 00:10:00,767 Peins-moi. 178 00:10:06,522 --> 00:10:07,522 Qui est là ? 179 00:10:08,048 --> 00:10:09,148 Qui est là ? 180 00:10:09,862 --> 00:10:12,107 - Hammond, c'est vous ? - Mosby ? 181 00:10:13,908 --> 00:10:16,158 Druthers et moi étions seuls. 182 00:10:16,283 --> 00:10:19,330 C'était le meilleur moment pour le renvoyer. 183 00:10:19,857 --> 00:10:21,037 Une seconde, Ted. 184 00:10:21,486 --> 00:10:23,418 Je dois vraiment vous parler. 185 00:10:23,543 --> 00:10:26,793 Ça n'est jamais facile à dire... Qu'est-ce que vous faites ? 186 00:10:28,130 --> 00:10:29,337 Et vous ? 187 00:10:29,503 --> 00:10:31,589 Je suis debout, en pantalon. 188 00:10:33,219 --> 00:10:35,721 Vous dormez ici ? Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:10:35,846 --> 00:10:38,599 Oui. Mais ça ne vous regarde pas. 190 00:10:38,724 --> 00:10:40,795 Je me suis pris le bec avec ma femme. 191 00:10:40,920 --> 00:10:44,352 Je dors ici jusqu'à ce que ça se tasse. 192 00:10:44,518 --> 00:10:47,567 Vous avez raison. Ça ne me regarde pas. 193 00:10:47,692 --> 00:10:50,567 - Ça n'est jamais facile à dire... - Qu'est-ce que j'espère ? 194 00:10:51,362 --> 00:10:53,812 Elle ne voudra jamais que je revienne. 195 00:10:59,829 --> 00:11:01,129 C'est pas grave. 196 00:11:07,044 --> 00:11:08,959 Qu'est-ce que vous vouliez me dire ? 197 00:11:11,757 --> 00:11:13,257 Joyeux anniversaire. 198 00:11:22,166 --> 00:11:23,850 Vous vivez donc au bureau ? 199 00:11:24,877 --> 00:11:25,878 Oui. 200 00:11:26,503 --> 00:11:28,521 Je suis un architecte sans toit. 201 00:11:29,470 --> 00:11:31,316 Vous percevez l'ironie tragique de la chose ? 202 00:11:31,482 --> 00:11:32,275 Oui. 203 00:11:32,441 --> 00:11:34,027 - Je conçois des maisons... - Pigé. 204 00:11:34,193 --> 00:11:35,778 - Mais je n'en ai pas. - J'ai capté. 205 00:11:37,262 --> 00:11:40,825 Pourquoi ne pas aller à l'hôtel ? Vous dormiriez sur un matelas 206 00:11:40,991 --> 00:11:45,077 et non sur ce qui ressemble à un de mes dessins, visiblement déchiré. 207 00:11:45,342 --> 00:11:49,334 Pourquoi aller à l'hôtel quand elle peut à tout moment me demander de revenir ? 208 00:11:51,903 --> 00:11:53,888 C'est une femme très particulière. 209 00:11:54,573 --> 00:11:56,265 Elle est assez... 210 00:11:56,992 --> 00:11:57,992 virile. 211 00:11:59,259 --> 00:12:02,555 Mais elle me donne ce que je veux. Vous comprenez ça ? 212 00:12:04,066 --> 00:12:05,067 Non. 213 00:12:05,891 --> 00:12:10,333 Si j'étais perdu dans la jungle, elle subviendrait à mes besoins. 214 00:12:12,007 --> 00:12:13,320 C'est le rêve absolu. 215 00:12:15,594 --> 00:12:18,446 - Content que tu sois là, Ted. - Moi aussi, Hammond. 216 00:12:18,612 --> 00:12:19,656 - Appelle-moi Ham. - Non. 217 00:12:19,822 --> 00:12:21,491 - Hammy D ? - Hammond, c'est bien. 218 00:12:23,408 --> 00:12:25,161 J'imagine que tu ne l'as pas renvoyé. 219 00:12:28,356 --> 00:12:30,556 J'étais à deux doigts de le faire. 220 00:12:31,359 --> 00:12:34,859 Lily, en proie à un dilemme, n'arrivait pas à fermer l'œil. 221 00:12:45,790 --> 00:12:47,433 Chéri, tu es réveillé ? 222 00:12:49,077 --> 00:12:50,603 - Ça va ? - Oui. 223 00:12:51,199 --> 00:12:53,272 J'ai un problème qui me travaille. 224 00:12:53,943 --> 00:12:56,484 Si je te disais que j'avais de quoi payer notre lune de miel ? 225 00:12:57,462 --> 00:13:00,780 Elle est déjà payée. On va voir les grottes de Howe. 226 00:13:01,129 --> 00:13:05,827 Oui, mais si jamais on n'avait pas envie de passer notre lune de miel dans une grotte ? 227 00:13:06,643 --> 00:13:08,116 Ce n'est pas qu'une grotte, 228 00:13:08,241 --> 00:13:11,082 c'est un labyrinthe de grottes. C'est une aventure sous terre. 229 00:13:11,857 --> 00:13:14,865 L'une d'elles est si sombre qu'on ne sait pas où on est. 230 00:13:14,990 --> 00:13:17,714 On va découvrir une autre sorte d'obscurité. 231 00:13:18,872 --> 00:13:21,993 Et si on trouvait de quoi avoir un peu d'argent 232 00:13:22,118 --> 00:13:26,973 pour aller, par exemple, non pas dans les grottes de Howe, mais en Écosse ? 233 00:13:27,832 --> 00:13:29,667 - Le Loch Ness ? - Ouais ! 234 00:13:29,792 --> 00:13:32,628 Et Édimbourg, les Highlands, Glasgow. 235 00:13:32,753 --> 00:13:35,188 Loch Ness. Nessie. 236 00:13:36,565 --> 00:13:40,320 J'adorerais rechercher la créature enchantée du lac d'émeraude, 237 00:13:40,445 --> 00:13:42,488 mais on n'a pas les moyens. 238 00:13:43,431 --> 00:13:44,699 Peut-être que si. 239 00:13:45,141 --> 00:13:47,641 Peins-moi. 240 00:13:48,827 --> 00:13:50,405 Je pige pas. 241 00:13:50,530 --> 00:13:53,916 Tu t'es moqué du tableau et maintenant tu veux que je te peigne ? 242 00:13:54,082 --> 00:13:57,863 On savait qu'on pouvait taquiner Marshall car il a honte. Moi, non. 243 00:13:57,988 --> 00:14:00,753 Chez moi, là où la glande de la honte devrait se trouver, 244 00:14:00,878 --> 00:14:03,075 il y a une 2e glande trop mortelle. 245 00:14:03,344 --> 00:14:04,345 C'est vrai. 246 00:14:04,885 --> 00:14:07,472 Peindre ta glande n'est pas ce qui me fait peur. 247 00:14:09,498 --> 00:14:11,679 Barney nu, c'est un défi. 248 00:14:12,306 --> 00:14:15,897 Mais je crois que tu es assez douée pour immortaliser ceci. 249 00:14:17,189 --> 00:14:21,652 C'est le bon moment. J'ai 31 ans. Je suis au sommet de ma beauté. 250 00:14:22,165 --> 00:14:25,490 Si j'étais une femme, je l'aurais dépassé depuis longtemps. 251 00:14:26,820 --> 00:14:28,147 Très longtemps. 252 00:14:28,700 --> 00:14:33,122 Laisse tomber. J'ai promis à Marshall qu'il serait le seul que je verrais nu. 253 00:14:35,850 --> 00:14:37,919 Je te donnerai 5000 dollars. 254 00:14:38,293 --> 00:14:39,879 On va voir le Loch Ness. 255 00:14:43,782 --> 00:14:47,261 - Ce taxi voulait pas la fermer. - C'était un tax-pie. 256 00:14:47,836 --> 00:14:49,388 Tu lis dans mes pensées. 257 00:14:52,082 --> 00:14:53,965 Merci de m'avoir hébergé, mon pote. 258 00:14:55,002 --> 00:14:56,202 Fais-les suer. 259 00:14:58,547 --> 00:15:00,066 Bonjour, tout le monde. 260 00:15:00,715 --> 00:15:02,320 J'y ai réfléchi 261 00:15:02,445 --> 00:15:06,239 et je propose qu'on repense les colonnes. 262 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 Oh non. Pas encore ! 263 00:15:09,468 --> 00:15:13,742 Ted, un mec en toge vient de nous apporter un parchemin. Je vais te le lire. 264 00:15:15,105 --> 00:15:19,043 Ça vient de la Grèce antique. Ils veulent récupérer leur architecture. 265 00:15:20,048 --> 00:15:21,587 - C'est pas vrai ! - Quoi ? 266 00:15:22,322 --> 00:15:25,633 Tu n'as pas entendu ? Toge ? Parchemin ? 267 00:15:25,799 --> 00:15:29,460 - Je peux te voir une seconde ? - Ça craint, pour moi. 268 00:15:33,098 --> 00:15:35,834 Que fais-tu ? Je croyais qu'on était amis. 269 00:15:35,959 --> 00:15:39,605 Tu as dormi sur mon canapé, tu as mangé mes céréales, je t'ai filé du PQ. 270 00:15:40,630 --> 00:15:45,635 Oui, mais ça ne rend pas tes mauvaises idées bonnes, comme ça, par magie. 271 00:15:45,861 --> 00:15:49,448 Je n'en reviens pas. Tu portes mes vêtements. 272 00:15:49,614 --> 00:15:53,464 Et les baskets de ma copine. Dis donc, t'as des pieds tout petits. 273 00:15:54,161 --> 00:15:59,166 J'espère que nos différends professionnels n'interféreront pas avec notre amitié 274 00:15:59,899 --> 00:16:02,795 car j'ai vraiment besoin de toi, là. 275 00:16:05,944 --> 00:16:07,430 Bon, finissons-en. 276 00:16:08,537 --> 00:16:10,493 Je ne veux pas que tu le bâcles. 277 00:16:10,618 --> 00:16:13,496 Ce tableau pourrait devenir une grande œuvre d'art. 278 00:16:13,621 --> 00:16:17,351 - Tu as reçu un don merveilleux. - Merci. 279 00:16:17,684 --> 00:16:18,769 Je parlais de moi. 280 00:16:20,270 --> 00:16:22,773 Tu as très bien saisi l'essence de Marshall : 281 00:16:22,939 --> 00:16:25,341 Niais et libéré de tout poids intellectuel. 282 00:16:25,466 --> 00:16:28,085 Mais je veux quelque chose de plus majestueux, 283 00:16:28,210 --> 00:16:32,867 un tableau que mes descendants regarderont en disant : "Voilà Barnabus Stinson." 284 00:16:33,033 --> 00:16:34,573 "Il fut sage 285 00:16:35,351 --> 00:16:36,634 "et fort." 286 00:16:39,164 --> 00:16:40,750 Ton épée ne rentrera pas. 287 00:16:41,449 --> 00:16:42,642 On me le dit souvent. 288 00:16:44,151 --> 00:16:48,197 Alors que Lily commençait à peindre, Marshall songea aux 5000 dollars 289 00:16:48,322 --> 00:16:50,658 et à ce qu'elle faisait pour les gagner. 290 00:16:50,783 --> 00:16:51,937 C'est mal. 291 00:16:53,657 --> 00:16:55,157 C'est très très mal. 292 00:16:55,495 --> 00:16:57,475 Il n'en put plus. 293 00:17:01,544 --> 00:17:02,694 Ne bouge pas. 294 00:17:04,357 --> 00:17:05,358 Ne bouge pas. 295 00:17:08,425 --> 00:17:10,738 - Ne bouge pas. - Peins plus vite. 296 00:17:13,127 --> 00:17:15,849 Je crois que le moment est venu. 297 00:17:16,868 --> 00:17:17,995 Enlève ton caleçon. 298 00:17:21,325 --> 00:17:24,543 Attends. On n'a pas fait assez monter la sauce. Il me faut... 299 00:17:25,776 --> 00:17:28,506 "Dans un monde sans justice, un homme..." 300 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Enlève-le. 301 00:17:33,402 --> 00:17:35,119 Non, c'est mal. 302 00:17:35,244 --> 00:17:37,997 - On a conclu un marché. - Je reviens dessus. Dehors. 303 00:17:38,122 --> 00:17:39,635 - Toi... - C'est fini. 304 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 Lily, je ne peux pas te laisser continuer. 305 00:17:46,022 --> 00:17:49,193 J'ai trouvé un château mais c'est 2000 dollars de plus. 306 00:17:50,110 --> 00:17:51,237 C'est mal. 307 00:17:51,403 --> 00:17:53,531 Il est magnifique, peut-être hanté. 308 00:17:53,697 --> 00:17:57,451 Je ne peux laisser ma bien-aimée se compromettre pour de l'argent. 309 00:17:57,617 --> 00:18:00,079 Je crois qu'on peut en tirer plus de fric. 310 00:18:00,310 --> 00:18:03,082 Je ne laisserai jamais ma fiancée... 311 00:18:03,466 --> 00:18:04,820 Tu es encore là ? 312 00:18:04,945 --> 00:18:08,087 - Je te donne 5000 dollars de plus. - Nous acceptons. 313 00:18:10,112 --> 00:18:12,355 Vous êtes si faciles à contrôler. 314 00:18:13,518 --> 00:18:15,302 Dansez pour moi, marionnettes. Dansez. 315 00:18:15,992 --> 00:18:19,856 C'est ainsi qu'oncle Barney a payé la lune de miel de Lily et Marshall. 316 00:18:22,117 --> 00:18:25,419 Allez, si on finissait les plans de cette tour, 317 00:18:25,544 --> 00:18:27,606 qui, à mon avis, ne sera jamais construite, 318 00:18:27,937 --> 00:18:30,526 donc si on allait se boire une bière ? 319 00:18:31,443 --> 00:18:34,386 Hammond, ça n'est jamais facile à dire... 320 00:18:34,511 --> 00:18:37,961 - Je cherche Hammond Druthers. - Je suis Hammond Druthers. 321 00:18:40,100 --> 00:18:43,144 C'est les papiers pour le divorce. Vous avez été notifié. 322 00:18:43,872 --> 00:18:44,929 C'est pas vrai. 323 00:18:45,674 --> 00:18:47,474 Elle va vraiment le faire. 324 00:18:48,043 --> 00:18:50,588 Ça y est. C'est fini. 325 00:18:51,403 --> 00:18:53,591 Ça n'est jamais facile à dire, mais... 326 00:18:53,757 --> 00:18:55,968 Elle me donne la dépouille de Wolfie ? 327 00:18:57,093 --> 00:18:58,471 Mon chien est mort ? 328 00:18:59,577 --> 00:19:01,391 Je n'en reviens pas. 329 00:19:02,209 --> 00:19:04,616 Elle jouait toujours trop brutalement, avec lui. 330 00:19:06,154 --> 00:19:08,254 Ça n'est jamais facile à dire... 331 00:19:08,980 --> 00:19:11,400 Joyeux anniversaire. 332 00:19:11,566 --> 00:19:12,651 Vous plaisantez ! 333 00:19:13,074 --> 00:19:15,988 Si vous saviez combien ça me fait plaisir. 334 00:19:16,154 --> 00:19:20,192 - Son anniversaire était hier. - Mais on n'était pas tous là... 335 00:19:20,659 --> 00:19:22,661 Pas d'anniversaire. 336 00:19:22,827 --> 00:19:25,164 J'ai quelque chose à dire et je vais le dire. 337 00:19:25,547 --> 00:19:26,808 Hammond, écoute. 338 00:19:27,207 --> 00:19:30,503 Désolé pour la mort de ton chien, pour ton divorce, 339 00:19:31,077 --> 00:19:33,861 pour ta vie qui s'effondre, pour ceux qui ont raté ton anniversaire. 340 00:19:33,986 --> 00:19:36,717 Ça n'est jamais facile à dire... Qu'est-ce que tu fais ? 341 00:19:39,219 --> 00:19:40,899 Arrête. Tu ne vas pas me faire ce coup-là ! 342 00:19:43,798 --> 00:19:46,398 Et maintenant, on tombe par terre, super. 343 00:19:47,505 --> 00:19:49,381 Bien essayé, mais devine quoi ? 344 00:19:50,211 --> 00:19:51,315 Tu es viré. 345 00:19:51,481 --> 00:19:54,632 T'as compris ? Tu m'entends ? 346 00:19:54,757 --> 00:19:56,558 Tu es viré. 347 00:20:13,795 --> 00:20:18,300 Pour ma défense, je crois qu'on le soupçonnait tous de faire semblant. 348 00:20:20,552 --> 00:20:24,036 L'aspect positif, c'est que les secours pensent qu'il s'en sortira. 349 00:20:24,161 --> 00:20:28,083 Et vous avez vu, ils admettent que je ne suis pas à l'origine de l'infarctus, 350 00:20:28,832 --> 00:20:30,814 même s'ils l'ont dit à contrecœur. 351 00:20:32,252 --> 00:20:34,650 Et voilà, j'avais touché le fond. 352 00:20:35,121 --> 00:20:36,485 Ils me détestaient tous. 353 00:20:37,285 --> 00:20:39,065 Mais quand tout semblait perdu, 354 00:20:39,190 --> 00:20:41,782 j'ai eu la plus grande idée de ma carrière. 355 00:20:46,014 --> 00:20:48,414 La Margarita du vendredi. Super idée, patron. 356 00:21:00,316 --> 00:21:01,366 C'est fini. 357 00:21:02,047 --> 00:21:04,054 Je vais sortir pour que tu puisses l'admirer. 358 00:21:04,624 --> 00:21:06,480 Merci beaucoup, Lily. 359 00:21:10,347 --> 00:21:12,229 - Tu as l'argent ? - Oui. 360 00:21:12,395 --> 00:21:13,419 Filons. 361 00:21:13,544 --> 00:21:16,802 Sans rien ? Tu m'as peint en Ken ? 362 00:21:21,237 --> 00:21:22,990 Elle a pas fait mini-Barney. 363 00:21:24,324 --> 00:21:25,624 Barnacle Junior. 364 00:21:26,896 --> 00:21:28,567 Ma Barnane est... 365 00:21:31,258 --> 00:21:32,458 Barnito Suprême.