1 00:00:01,929 --> 00:00:08,894 Dette foto er fra 2006, da farmor og farfar besøgte mig. 2 00:00:09,061 --> 00:00:11,397 Vi ser da lykkelige ud, ikke? Forkert. 3 00:00:11,564 --> 00:00:16,777 - Gid, dit ansigt ville smelte. - Jeg hader dig. 4 00:00:16,944 --> 00:00:21,490 - Jeg slår ham ihjel! - Jeg forstår dig godt. 5 00:00:21,657 --> 00:00:24,618 - Du må tale med ham. - Ikke nu. 6 00:00:24,785 --> 00:00:27,955 - Ellers gør jeg det. - Robin! 7 00:00:28,122 --> 00:00:34,503 Man må forstå, misstemningen skyldtes tre ting: 8 00:00:36,714 --> 00:00:40,885 Jeg havde fløjet mine forældre til New York som jubilæumsgave. 9 00:00:41,052 --> 00:00:45,514 Forresten, fætter Jimmy havde det pragtfuld på kurstedet. 10 00:00:45,681 --> 00:00:50,728 - Afvænningsstedet? - Kaffe? 11 00:00:50,895 --> 00:00:57,026 Farmor og farfar talte nødig om ubehagelige, rigtige emner. 12 00:00:57,193 --> 00:01:02,490 - Hej, mr. og mrs. Mosby! - Lily! Hej, Marshall. 13 00:01:02,657 --> 00:01:05,076 Jeg skulle bare hente nogle ting. 14 00:01:05,242 --> 00:01:08,579 Det gør os ondt at høre om... 15 00:01:08,746 --> 00:01:13,876 I ved... 16 00:01:14,043 --> 00:01:18,964 - At Lily slog op med mig? - At han ikke vil have mig tilbage? 17 00:01:19,131 --> 00:01:21,550 Sikke en fin frisure! 18 00:01:36,440 --> 00:01:42,613 Det her var anden gang, de mødtes siden bruddet. 19 00:01:42,780 --> 00:01:48,411 Det går fint. Vi har delt cd'erne. Jeg er stolt af os. 20 00:01:48,577 --> 00:01:53,749 Vi skal på Casa A Pezzi kl. otte. Vil du med, Lily? 21 00:01:56,127 --> 00:02:02,883 - Ikke, hvis du har noget imod det. - Hvorfor skulle jeg have det? 22 00:02:03,050 --> 00:02:10,349 Det går fint, men der er jo stadig visse uløste ting... 23 00:02:10,516 --> 00:02:13,978 Ikke for mit vedkommende. Nu er vi bare venner. 24 00:02:14,145 --> 00:02:17,982 Vi er nærmest søskende. 25 00:02:19,275 --> 00:02:26,198 Søskende? Godt. Vi ses på restauranten, brormand. 26 00:02:28,951 --> 00:02:31,037 Hvad sagde jeg! Ikke spor pinligt. 27 00:02:31,203 --> 00:02:34,707 - Hej, alle sammen. - Hej, Marshall. 28 00:02:34,874 --> 00:02:38,919 - Sikke en flot kjole, Lily. - Tak. 29 00:02:39,086 --> 00:02:44,592 Den er ret afslørende, men vi er jo en stor familie. 30 00:02:46,218 --> 00:02:50,264 - Hvad er der? - Jeg slog anklen til yoga. 31 00:02:50,431 --> 00:02:54,894 Instruktøren sagde, jeg skulle trække vejret dybt, så gik smerten væk. 32 00:03:01,942 --> 00:03:04,654 Alt vel? Du virker lidt svedig. 33 00:03:04,820 --> 00:03:09,617 Jeg har det fint. Men brødet er stærkt krydret. 34 00:03:10,660 --> 00:03:14,163 Lily er ond! Hun tog den kjole på for at pine mig. 35 00:03:14,330 --> 00:03:19,752 Hun kan vente sig! Hun får igen af samme skuffe. 36 00:03:19,919 --> 00:03:25,716 - Hun er svag over for en kropsdel. - Du tager ikke sjoveren frem. 37 00:03:25,883 --> 00:03:30,846 Ikke den. Jeg slipper mine lægge løs. 38 00:03:32,139 --> 00:03:38,771 Ingen tænder på mænds lægge. De er fuldstændig uerotiske. 39 00:03:38,938 --> 00:03:42,191 Det ville jeg også sige, hvis jeg havde dine kyllingeben. 40 00:03:44,735 --> 00:03:48,447 Jeg venter ved telefonen på din undskyldning. 41 00:03:48,614 --> 00:03:51,200 Marshall dukkede op til frokosten med en plan. 42 00:03:51,367 --> 00:03:54,036 - Hej! - Hej! 43 00:03:54,203 --> 00:03:59,917 - Alt vel? Du så ret febril ud i går. - Jeg har det skam fint. 44 00:04:01,252 --> 00:04:08,426 - Men er her ikke ret varmt? - Joh, måske... hvad laver du? 45 00:04:08,592 --> 00:04:12,388 Ingenting. Jeg gør mig det bare mere bekvemt. 46 00:04:17,268 --> 00:04:20,896 Åh, ja! 47 00:04:21,063 --> 00:04:27,737 Alle de tå-bøjninger giver krampe i læggen. 48 00:04:38,247 --> 00:04:42,585 - Tag kjolen af. - Tag bukserne af! 49 00:04:42,752 --> 00:04:47,757 - Det havde jeg ikke ventet. - Nej. Det komplicerer tingene lidt. 50 00:04:47,923 --> 00:04:52,595 Hvorfor viste du dine lækre lægge? Du ved, du har idræts-ben. 51 00:04:52,762 --> 00:04:58,267 Hvorfor viste du dine bryster? Du ved jo, at du har... bryster. 52 00:04:58,434 --> 00:05:03,272 - Du er kun ude på at forføre mig. - Du forførte mig! 53 00:05:03,439 --> 00:05:08,694 - Du tog næsten bukserne helt af! - Du rejste til San Francisco. 54 00:05:08,861 --> 00:05:11,614 - Kalder du dét at forføre? - Nej, men jeg er stadig vred. 55 00:05:11,781 --> 00:05:14,158 Jeg vil have Beatles-Antologien. 56 00:05:14,325 --> 00:05:19,497 Nej. Den beholder jeg. Din U2-boks består af lutter Dave Matthews. 57 00:05:19,664 --> 00:05:22,291 - Hvor er du ond! - Smil! 58 00:05:24,585 --> 00:05:29,799 - Jeg slår ham ihjel! - Jeg forstår dig godt. 59 00:05:31,592 --> 00:05:33,761 Nu kommer vi til Barney-delen. 60 00:05:35,930 --> 00:05:41,769 Det var første gang, Robin mødte mine forældre. 61 00:05:41,936 --> 00:05:45,648 - Barney! Hvad laver du her? - Jeg skal møde dine forældre. 62 00:05:45,815 --> 00:05:48,734 De må være spændt efter alle de legendariske Barneyhistorier. 63 00:05:48,901 --> 00:05:51,362 - Jeg har ikke fortalt dem nogen. - Hvad? 64 00:05:51,529 --> 00:05:56,784 Her er en liste over de ting, jeg taler med far om: Baseball. 65 00:05:59,161 --> 00:06:03,207 - Jamen, jeg er jo din bedste ven. - Det er Marshall faktisk. 66 00:06:03,374 --> 00:06:07,712 Dine forældre kan umuligt ikke have hørt om mig! Jeg er dejlig. 67 00:06:07,878 --> 00:06:11,549 Ja, i små, sjældne doser. 68 00:06:11,716 --> 00:06:17,471 Forældre vil nødig have, deres børn omgås en som dig. 69 00:06:17,638 --> 00:06:21,475 Jeg antager, de der sko ikke er din største fejl i dag. 70 00:06:26,105 --> 00:06:30,484 - Hej, mor og far! - Barney Stinson. 71 00:06:30,651 --> 00:06:33,195 Det er en ære at møde jer. 72 00:06:33,362 --> 00:06:38,743 Dit "velsign dette rod" -broderi til Ted... du er en strik! 73 00:06:41,078 --> 00:06:45,875 - Det er min kæreste Robin. - Hej! Dejligt at møde dig. 74 00:06:46,042 --> 00:06:49,920 - Hun er nydelig. Ikke, Al? - Ja, mon ikke! 75 00:06:50,087 --> 00:06:52,757 Jeg kiggede ikke engang i spejlet i dag. 76 00:06:55,509 --> 00:06:57,928 Der er ikke noget, vel? 77 00:06:58,095 --> 00:07:04,060 - Jeg bestilte bord på San Marino. - San Marino! 78 00:07:04,226 --> 00:07:08,898 Gud, du mener det alvorligt! Vi er nødt til at prøve Casa A Pezzi. 79 00:07:09,065 --> 00:07:14,111 - Deres lakserisotto er fremragende. - Jeg elsker lakserisotto! 80 00:07:15,404 --> 00:07:18,908 Hvordan vil du få bord der? Man skal bestille flere uger forud. 81 00:07:19,075 --> 00:07:21,911 Jeg kender tilfældigvis overtjeneren. 82 00:07:22,078 --> 00:07:25,539 - Det er ironisk, fordi... - Klap i! 83 00:07:25,706 --> 00:07:29,460 Vi arbejdede sammen på et herberg for hjemløse. 84 00:07:29,627 --> 00:07:33,589 Hvilken velgørenhed arbejder du for, Robin? 85 00:07:33,756 --> 00:07:37,551 Du er for meget! Det er mig, der er kæresten. 86 00:07:37,718 --> 00:07:41,764 - Godt gået, røvslikker! - Jeg er hans bedste ven. 87 00:07:41,931 --> 00:07:45,726 Det forpligter. "Kæreste" er som at have fået influenza. 88 00:07:45,893 --> 00:07:49,730 Det går over efter fjorten dage i sengen. High-five! 89 00:07:49,897 --> 00:07:52,775 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja, det kan du, Virginia. 90 00:07:52,942 --> 00:07:58,739 Der skjuler sig en historie bag den broche, som jeg vil høre! 91 00:08:02,451 --> 00:08:08,416 - Bravo, Barney! - Det er min yndlingssonate! 92 00:08:08,582 --> 00:08:13,504 - Du er et vidunderbarn. - Nej, du er vidunderlig. 93 00:08:13,671 --> 00:08:17,633 Og han er kun et barn! Det vælter bare ud af mig. 94 00:08:17,800 --> 00:08:23,472 Hovsa! Jeg tabte en isterning. Det er koldt. 95 00:08:23,639 --> 00:08:29,478 Jeg har fået nok. Jeg går nu. Om lidt. 96 00:08:29,645 --> 00:08:33,357 - Hvem har lyst til en drink? - Jeg er ret træt. 97 00:08:33,524 --> 00:08:36,694 - Mine forældre foretrækker... - Jeg kan godt klare et par cervezas. 98 00:08:36,861 --> 00:08:40,364 Cervezas? Har han slået hovedet? 99 00:08:40,531 --> 00:08:44,994 Det lyder fristende, men jeg skal til morgengudstjeneste. 100 00:08:45,161 --> 00:08:48,205 St. Peter's, kvart i ni. Min favorit-gudstjeneste. 101 00:08:48,372 --> 00:08:52,418 Kan du bevæge dig ind i en kirke? 102 00:08:52,585 --> 00:08:56,339 - Jeg holder en plads til dig. - Barney, du er herlig! 103 00:08:56,505 --> 00:09:02,345 - Ikke sandt, Susan? - Robin. 104 00:09:06,807 --> 00:09:09,769 - Din far irriterer mig. - Hvorfor? 105 00:09:09,935 --> 00:09:12,938 I går gik vi ned på pubben. 106 00:09:13,105 --> 00:09:18,819 Barney løb ind i det brændende hus og bragte mig i sikkerhed. 107 00:09:20,279 --> 00:09:26,285 - Du er jo en helt. - Nej. Ved du, hvem helten er? 108 00:09:26,452 --> 00:09:29,080 Min dalmatiner, Smokey. 109 00:09:29,246 --> 00:09:36,379 Han... overlevede... ikke. Undskyld mig. 110 00:09:38,255 --> 00:09:42,426 - Stakkels, modige mand. - Giv ham en krammer. 111 00:09:42,593 --> 00:09:45,554 Jeg... klarer den. 112 00:09:48,557 --> 00:09:54,814 Var min far din "wingman"? Det er for meget. Er han cool? 113 00:09:54,981 --> 00:09:59,402 Jeg er ikke færdig. Din far blev siddende for at drikke ud. 114 00:09:59,568 --> 00:10:04,031 Jeg tog hjem, fordi jeg skulle til morgengudstjeneste med din mor. 115 00:10:04,198 --> 00:10:07,785 Men jeg glemte min mobil, så jeg tog tilbage til pubben. 116 00:10:12,206 --> 00:10:15,710 Du godeste! 117 00:10:18,921 --> 00:10:23,175 Er det der virkelig...? 118 00:10:23,342 --> 00:10:28,723 - Gud! - Tænk, at han narrede mig. 119 00:10:35,438 --> 00:10:40,401 Var min far sammen med servitricen Wendy? Var han utro? 120 00:10:40,568 --> 00:10:46,574 Ted, 83 procent af alle ægtefæller har noget siden af. 121 00:10:46,741 --> 00:10:49,577 Du siger altid 83 procent, når du finder på en statistik. 122 00:10:49,744 --> 00:10:53,914 Du tror, jeg lyver? Har du undersøgt det? 123 00:10:54,081 --> 00:11:01,464 For det har www.swingers.obneaegteskaber.org. 124 00:11:01,630 --> 00:11:06,344 - Den adresse findes ikke. - Er min supportertrøje uægte? 125 00:11:11,265 --> 00:11:15,936 - Hej, Ted! Barney! - Nyder du ferien? 126 00:11:16,103 --> 00:11:19,982 - Har du tid et øjeblik? - Ja, da. 127 00:11:23,694 --> 00:11:26,405 - Du og Barney var i byen i går? - Jep. 128 00:11:26,572 --> 00:11:29,450 - Hyggede I jer? - Ja. Du skulle have været der. 129 00:11:32,036 --> 00:11:37,792 - Ja... Nå, men... - Hvad? 130 00:11:37,958 --> 00:11:42,296 Hvad? 131 00:11:44,382 --> 00:11:47,134 Kan Cerrano vinde RBI-mesterskabet? 132 00:11:47,301 --> 00:11:50,805 Jeg ville konfrontere ham, men kunne ikke. 133 00:11:50,972 --> 00:11:53,933 Jeg har vel arvet "tal-ikke-om-pinlige-tinggenet. 134 00:11:54,100 --> 00:11:57,478 I modsætning til "forførelsesgenet". 135 00:11:58,688 --> 00:12:04,110 - Du må tale med ham. - Ikke nu. 136 00:12:04,276 --> 00:12:08,280 - Så gør jeg det. - Robin! 137 00:12:08,447 --> 00:12:13,119 Jeg spoler helt tilbage for at fortælle min og Robins del. 138 00:12:15,162 --> 00:12:17,581 Mine forældre kunne være der når som helst. 139 00:12:17,748 --> 00:12:23,254 Min mor krydsforhører mine kærester om bryllup og børn. 140 00:12:23,421 --> 00:12:28,134 - Det er første gang, vi mødes. - Min kusine Stacy er startskuddet. 141 00:12:28,301 --> 00:12:33,431 Hun fik seks børn på fem år. Kvinden er fuldstændig ustyrlig. 142 00:12:33,597 --> 00:12:37,435 Jeg vil ikke giftes og have børn. Hvad skal jeg sige? 143 00:12:37,601 --> 00:12:43,232 Du har dine egne meninger. Dem skal du ikke undskylde. 144 00:12:43,399 --> 00:12:46,444 - Jeg bliver nødt til at lyve. - God idé. 145 00:12:46,610 --> 00:12:51,324 - Tak for U2-boksen. - Jeg ved, den er vigtig for dig. 146 00:12:51,490 --> 00:12:56,203 Jeg talte med tante Caroline forleden. Stacy er gravid igen. 147 00:12:56,370 --> 00:13:00,166 - Godt for hende. - Nå, min ven... 148 00:13:00,333 --> 00:13:04,003 - Hvordan er det at være journalist? - Jeg er ikke klar endnu! 149 00:13:04,170 --> 00:13:11,510 - Godt. Du skal ikke føle dig presset. - Jeg troede... det er dejligt. 150 00:13:11,677 --> 00:13:15,973 Godt. Fokuser på arbejdet, for karriere-uret tikker. 151 00:13:16,140 --> 00:13:19,477 Ægteskab og børn kan sagtens vente. 152 00:13:21,437 --> 00:13:24,398 Et klaver! 153 00:13:24,565 --> 00:13:28,277 Det gik jo godt med mor i går. Du er lettet, ikke? 154 00:13:28,444 --> 00:13:34,575 Jo. Jeg er den eneste kæreste, som ikke må give din mor børnebørn. 155 00:13:34,742 --> 00:13:41,040 Var din gamle kæreste bedre egnet til at føde børn? 156 00:13:41,207 --> 00:13:45,252 Jeg har set billeder af hende. Sammenvoksede øjenbryn. 157 00:13:45,419 --> 00:13:48,589 Hold nu op. Hun stod i modlys. 158 00:13:48,756 --> 00:13:53,386 Øjenbrynene var ikke hendes fortrin. Det var... ligemeget. 159 00:13:55,429 --> 00:14:00,309 - Hvor er Marshall og Lily? - De skændes sikkert et sted. 160 00:14:00,476 --> 00:14:04,021 - Mere kaffe? - Nej, tak. 161 00:14:04,855 --> 00:14:09,568 - Er hun ikke sød? - Så kan hun føde Teds børn. 162 00:14:09,735 --> 00:14:14,156 - Undskyld? - Ikke noget. 163 00:14:19,662 --> 00:14:22,039 - Et minut! - Eller under et minut. 164 00:14:22,206 --> 00:14:27,586 - Robin, har jeg sagt noget forkert? - Hvorfor er jeg ikke god nok? 165 00:14:28,921 --> 00:14:33,342 - Vil du give mig børnebørn? - Nej! Det ved jeg ikke. 166 00:14:33,509 --> 00:14:39,348 Men du skal ønske, jeg ville. Jeg er en genetisk guldgrube. 167 00:14:39,515 --> 00:14:45,313 Ingen diabetes eller dårligt hjerte. Vi har gode tænder og et godt syn. 168 00:14:45,479 --> 00:14:50,192 Jeg havde en skizofren onkel, men han havde et perfekt syn. 169 00:14:50,359 --> 00:14:56,324 Det gik ud over folk i klokketårnet, hvor han befandt sig, men... 170 00:14:56,490 --> 00:15:02,455 - Vi vidste ikke, at der var kø. - Lynlåsen, Marshall. 171 00:15:10,004 --> 00:15:16,927 Det er ikke det, men man bør ikke gifte sig i for ung en alder. 172 00:15:17,094 --> 00:15:20,681 I var unge, da I blev gift, og det var da ikke forkert. 173 00:15:22,975 --> 00:15:29,649 - Var det? - Der er noget, du ikke ved. 174 00:15:29,815 --> 00:15:32,735 - Gid, dit ansigt ville smelte. - Jeg hader dig. 175 00:15:32,902 --> 00:15:37,865 - Jeg slår ham ihjel! - Du må tale med ham. 176 00:15:38,032 --> 00:15:43,245 - Robin! - Nu skal jeg hjælpe dig, skat. 177 00:15:43,412 --> 00:15:48,167 "Skat?" Det burde være kvinden, du giftede dig med! 178 00:15:48,334 --> 00:15:51,212 Ikke servitricen i aftes og ikke denne tøjte! 179 00:15:51,379 --> 00:15:57,385 Undskyld. Jeg er bare oprevet. Men du holder dig fra min far! 180 00:15:58,970 --> 00:16:02,056 - Hvad snakker du om, Ted? - Far? 181 00:16:02,223 --> 00:16:06,435 Vil du fortælle mor, hvad der skete i aftes? 182 00:16:09,563 --> 00:16:15,194 - Okay. Jeg mødte en servitrice. - Aha! 183 00:16:15,361 --> 00:16:21,659 - "Aha"? - Jeg mener "Arrrgh! 184 00:16:21,826 --> 00:16:26,247 Vi taler om det her, når vi kommer hjem, Al. 185 00:16:26,414 --> 00:16:32,920 - Han kyssede en anden kvinde. - Mrs. Mosby? 186 00:16:36,048 --> 00:16:41,220 - Vi var i syv sind... - Din mor og jeg er blevet skilt. 187 00:16:45,099 --> 00:16:49,145 Siden hvornår? 188 00:16:49,312 --> 00:16:55,192 - I ca. ni måneder. - Det er snarere ti, tror jeg. 189 00:16:55,359 --> 00:16:59,572 I lod jer skille for ti måneder siden uden at sige noget? 190 00:16:59,739 --> 00:17:03,326 - Det var ikke forhastet. - Vi har været separeret i to år. 191 00:17:03,492 --> 00:17:08,914 - Hvorfor sagde I ikke noget? - Lejligheden bød sig aldrig. 192 00:17:09,081 --> 00:17:15,171 - Det vil sige, at sidste juleaften... - Det ville bare ødelægge stemningen. 193 00:17:16,630 --> 00:17:20,885 - Jeg forærede jer en tandemcykel. - Din mor og Frank bruger den. 194 00:17:21,052 --> 00:17:26,182 - Hvem fanden er Frank? - Han er alle tiders fyr! 195 00:17:26,349 --> 00:17:28,976 Du husker nok dr. Muchnik? Han rettede dine tænder. 196 00:17:32,813 --> 00:17:40,571 Mit hoved eksploderer snart, så jeg går nu. 197 00:17:44,575 --> 00:17:48,162 Han nævnte det faktisk i går. Jeg glemte at sige det. 198 00:17:49,747 --> 00:17:52,291 Ingen kø ved omeletterne! 199 00:17:59,382 --> 00:18:05,054 - Lily, jeg er ked af det. - Det er jeg også. 200 00:18:07,181 --> 00:18:12,520 - Det er mærkeligt at omgås dig. - Sådan har jeg det også. 201 00:18:12,687 --> 00:18:18,901 - Vi må hellere holde mere afstand. - Du har nok ret. 202 00:18:27,451 --> 00:18:32,164 - Har du push-up bh på? - Har du bruner på læggene? 203 00:18:34,125 --> 00:18:40,423 - Undskyld, vi ikke sagde noget. - Det var forkert af os. 204 00:18:40,589 --> 00:18:43,217 - Sig det ikke til din søster. - Hun bliver bare ked af det. 205 00:18:44,677 --> 00:18:48,848 Det her er latterligt! Vi må tale om andet end baseball. 206 00:18:49,015 --> 00:18:54,020 - Indians vandt i dag. - Over Red Sox? Imponerende. 207 00:18:54,186 --> 00:19:00,484 Nej! Vi må ikke ignorere det. Hvordan mødtes I egentlig? 208 00:19:00,651 --> 00:19:06,407 Har jeg aldrig fortalt det? En herlig historie. På en bar. 209 00:19:08,367 --> 00:19:11,954 Er det alt? Er det sådan, vi kommunikerer her i familien? 210 00:19:12,121 --> 00:19:17,585 Mine børn skal vide alt om, hvordan jeg mødte deres mor. 211 00:19:19,503 --> 00:19:21,922 Det var vist på en irsk bar. 212 00:19:23,632 --> 00:19:26,719 Jeg forstår det ikke. I virkede så glade. 213 00:19:26,886 --> 00:19:31,015 Under min opvækst virkede I så... hvad gik galt? 214 00:19:31,182 --> 00:19:37,938 - Vi indså, vi var meget forskellige. - Jeg er mere jordnær end din far. 215 00:19:38,105 --> 00:19:42,151 Og? Det er vi også. Det betyder ingenting. 216 00:19:42,318 --> 00:19:48,199 Jeg ville have børn, og din mor... ville også have børn. 217 00:19:48,366 --> 00:19:52,953 Robin og jeg slår ikke op, fordi vi mener noget forskelligt. 218 00:19:53,120 --> 00:19:58,209 Et eller andet sted vidste jeg, at han ikke var den rette. 219 00:19:58,376 --> 00:20:01,462 Han plagede mig i månedsvis, indtil jeg gav efter. 220 00:20:04,715 --> 00:20:12,098 Det er kun et spørgsmål om tid, før man indser, det er forkert. 221 00:20:12,264 --> 00:20:17,895 - Men vi elsker Robin! - Ja, da! Du er rejsens højdepunkt. 222 00:20:18,062 --> 00:20:20,648 Altså... det andet højdepunkt. 223 00:20:20,815 --> 00:20:24,694 - Vi ses derinde. - Undskyld. 224 00:20:28,823 --> 00:20:31,701 - Wow! - Jeg ved det. 225 00:20:32,785 --> 00:20:35,997 De elsker mig! 226 00:20:39,125 --> 00:20:44,755 - Nu vil vi kommunikere mere. - Være fuldstændig åbne. 227 00:20:44,922 --> 00:20:50,177 Godt. Hvordan har mormor det? Hun har ikke ringet tilbage. 228 00:20:57,268 --> 00:21:00,229 Jeg henter juicen. 229 00:21:01,731 --> 00:21:07,194 Nej. Nej! 230 00:21:08,362 --> 00:21:11,449 Du gik glip af en god kamp i går. En rigtig gyser. 231 00:21:17,038 --> 00:21:21,208 Tekster: Henrik H. Jensen www.sdimediagroup.com