1
00:00:01,374 --> 00:00:03,875
Paman Barney kalian
selalu menjadi teka-teki.
2
00:00:03,915 --> 00:00:05,332
Selama bertahun-tahun
kami tinggal di New York...
3
00:00:05,374 --> 00:00:08,457
...tak ada dari kami yang pernah
datang di apartemennya.
4
00:00:08,499 --> 00:00:11,291
Sampai suatu hari,
salah satu dari kami melakukannya.
5
00:00:14,457 --> 00:00:15,832
Ini cerita yang cukup bagus.
6
00:00:15,874 --> 00:00:18,957
Dan percaya atau tidak,
alkohol tak memiliki peran apa pun.
7
00:00:18,999 --> 00:00:21,500
Semua berawal dua minggu sebelumnya
di pesta rumah Lily.
8
00:00:21,541 --> 00:00:25,083
Hei, selamat datang
di rumah baruku.
9
00:00:25,124 --> 00:00:27,416
Lily, ini...
10
00:00:27,457 --> 00:00:29,249
Ini sudah semuanya.
11
00:00:29,291 --> 00:00:31,541
Ya, aku tahu ini kecil,
tapi tempat ini berkarakter.
12
00:00:31,583 --> 00:00:32,625
Terima kasih.
13
00:00:32,665 --> 00:00:35,874
Dan aku belajar Bahasa Lithuania
dari tetanggaku.
14
00:00:35,915 --> 00:00:36,749
Mereka hebat.
15
00:00:36,790 --> 00:00:38,749
Mereka selalu di sana, di koridor.
16
00:00:38,790 --> 00:00:41,124
Memasak dan berjudi,
dan saling memotong rambut.
17
00:00:41,166 --> 00:00:43,084
Itu bagus.
18
00:00:43,124 --> 00:00:44,916
Apa itu toilet di dapurmu?
19
00:00:44,957 --> 00:00:47,833
Atau kompor di kamar mandimu?
20
00:00:47,874 --> 00:00:49,625
Itu bukan hanya kompor.
21
00:00:49,665 --> 00:00:51,166
Ini "Komvenbacukas".
22
00:00:51,207 --> 00:00:55,332
Kombinasi kompor, oven,
bak cuci dan kulkas.
23
00:00:55,374 --> 00:00:56,833
"Komvenbacukas".
24
00:00:56,874 --> 00:00:58,291
Bukankah itu futuristik?
25
00:00:58,332 --> 00:00:59,541
Semoga tidak.
26
00:00:59,583 --> 00:01:02,167
Hei, kasur lipat keren.
27
00:01:02,207 --> 00:01:06,833
Ya, masih sedikit berantakan.
Aku tak bersih-bersih tadi pagi.
28
00:01:08,748 --> 00:01:12,540
Aku yakin jika tidur di sudut ini
bagus untukmu.
29
00:01:12,583 --> 00:01:13,708
Untuk alasan tertentu.
30
00:01:13,748 --> 00:01:15,540
Aku paham.
31
00:01:21,124 --> 00:01:24,875
Itu tadi, sesuatu, sesuatu,
aku akan, sesuatu...
32
00:01:24,915 --> 00:01:27,874
...dirimu seperti keledai, sesuatu.
33
00:01:29,915 --> 00:01:31,707
Budaya lain.
34
00:01:31,748 --> 00:01:34,499
Hei, mari kita buka
keranjang buahnya.
35
00:01:34,541 --> 00:01:36,791
Hei, siapa yang memakan semua...
36
00:01:53,374 --> 00:01:57,958
Kita harus mengeluarkan Lily
dari sana. Ada rakun di kamarnya.
37
00:01:57,999 --> 00:02:00,998
Aku mau menawarkan tinggal
di rumahku, tapi dia alergi anjing.
38
00:02:00,999 --> 00:02:04,458
Anjing? Aku tinggal dengan mantan
pacarnya. Dia lebih alergi lagi.
39
00:02:04,499 --> 00:02:06,916
Kenapa tak di rumahmu Barney?
Aku tahu ada banyak misteri...
40
00:02:06,957 --> 00:02:07,875
...tapi pasti ada sofa.
41
00:02:07,915 --> 00:02:10,248
Benteng Kesendirian Barney?
Tak boleh.
42
00:02:10,249 --> 00:02:12,000
Ayolah. Dia butuh tempat tinggal.
43
00:02:12,040 --> 00:02:13,916
Itu biasanya syarat untuk wanita
yang aku bawa pulang.
44
00:02:13,957 --> 00:02:15,708
Tapi, aku tak mau.
45
00:02:15,748 --> 00:02:20,582
Salah satu dari kalian beruntung
karena aku memiliki...
46
00:02:20,583 --> 00:02:23,583
...tiket ekstra ke konser
Alanis Morissette. Siapa mau?
47
00:02:23,624 --> 00:02:24,958
- Tentu saja tidak.
- Tidak.
48
00:02:24,999 --> 00:02:27,999
Brengsek! Aku membeli tiket ini
untukku dan Lily sudah lama sekali.
49
00:02:28,040 --> 00:02:30,374
Sekarang aku tak bisa mengajak
siapa pun untuk menonton denganku.
50
00:02:30,416 --> 00:02:32,208
Ini hal yang kurindukan
dari memiliki pasangan.
51
00:02:32,249 --> 00:02:34,291
Selalu ada seseorang
yang menemaniku menonton konser.
52
00:02:34,332 --> 00:02:35,874
Atau ke Farmers Market.
53
00:02:35,915 --> 00:02:37,498
Atau makan sarapan menjelang siang.
54
00:02:37,499 --> 00:02:38,749
Astaga, aku merindukan
makan sarapan menjelang siang.
55
00:02:38,790 --> 00:02:42,082
Kurasa kau bisa, ya, kau bisa
makan menjelang siang sendiri.
56
00:02:42,124 --> 00:02:44,458
Menurutmu aku tak pernah mencobanya?
57
00:02:44,499 --> 00:02:45,833
Meja untuk satu orang.
58
00:02:45,874 --> 00:02:48,166
Satu pasangan?
59
00:02:48,207 --> 00:02:49,541
Tidak, hanya aku.
60
00:02:49,583 --> 00:02:50,917
Benarkah?
61
00:02:50,957 --> 00:02:52,749
Untuk makan sarapan menjelang siang?
62
00:02:52,790 --> 00:02:55,873
Kau benar. Aku ini sedang apa?
63
00:02:55,915 --> 00:02:59,249
Popover Pantry. Tempat itu hebat.
Bisa sarapan menjelang siang besok?
64
00:02:59,291 --> 00:03:00,625
Tentu saja, Manis.
65
00:03:00,665 --> 00:03:01,874
Bisa aku ikut bersama kalian?
66
00:03:01,915 --> 00:03:04,582
Benarkah?
Makan sarapan menjelang siang?
67
00:03:04,624 --> 00:03:07,125
Astaga, aku benci melajang!
68
00:03:10,082 --> 00:03:12,666
Baiklah, aku akan ambil alih
untuk pertandingan Pittsburgh.
69
00:03:12,707 --> 00:03:14,541
Dan NB. aku tak pernah
mendapatkan bayaranku...
70
00:03:14,583 --> 00:03:16,583
...dari Seattle 2 minggu lalu.
71
00:03:16,624 --> 00:03:20,791
Ya, jangan memaksaku melaporkanmu
ke komisi pertandingan.
72
00:03:20,832 --> 00:03:23,915
Aku yakin mereka tertarik
untuk tahu apa yang terjadi di sana.
73
00:03:23,957 --> 00:03:26,624
Paham? Paham?
74
00:03:27,207 --> 00:03:29,541
Baiklah, aku juga mencintaimu, Bu.
Jaga dirimu.
75
00:03:32,957 --> 00:03:34,957
Halo, Lily.
76
00:03:37,499 --> 00:03:40,208
Entah bagaimana kau bisa menembus
sistem keamananku.
77
00:03:40,249 --> 00:03:42,041
Bagaimana kau melakukannya?
78
00:03:42,082 --> 00:03:43,791
Ted memberiku kunci cadanganmu.
79
00:03:43,832 --> 00:03:45,874
Kunci cadangan, pintar!
80
00:03:45,915 --> 00:03:48,082
Maafkan aku, tapi kau tahu
aku hanya datang kemari...
81
00:03:48,124 --> 00:03:50,165
...jika aku tak ada pilihan lain.
82
00:03:50,166 --> 00:03:53,917
Tapi tadi, aku bersiap tidur, dan...
83
00:04:06,374 --> 00:04:08,083
Sveikas (halo).
84
00:04:11,124 --> 00:04:13,166
Itu mengerikan.
85
00:04:13,207 --> 00:04:14,874
Ya, sampai jumpa.
86
00:04:14,915 --> 00:04:17,541
Apa mungkin
aku bisa tinggal di sini?
87
00:04:17,583 --> 00:04:20,582
Aku mau menolongmu,
tapi aku tak punya kamar.
88
00:04:20,583 --> 00:04:22,625
Kau tinggal di apartemen
dengan dua kamar tidur.
89
00:04:22,665 --> 00:04:25,457
Kau punya satu kamar
hanya untuk jasmu.
90
00:04:25,499 --> 00:04:29,749
Hei, aku dalam titik hidup
di mana jasku adalah keluargaku.
91
00:04:29,790 --> 00:04:31,873
Lihat di sekelilingmu, Lily.
92
00:04:31,915 --> 00:04:34,165
Kau berada di pusat negara bujangan.
93
00:04:34,166 --> 00:04:37,667
Dan sebagai seorang wanita,
kau adalah imigran ilegal di sini.
94
00:04:37,707 --> 00:04:41,625
Kau bisa mengajukan permohonan visa
seks, tapi berlaku hanya 12 jam.
95
00:04:41,665 --> 00:04:44,915
14 jam jika kau berkualifikasi
untuk pemasukan berulang.
96
00:04:45,999 --> 00:04:49,791
Itu hal yang akan dikatakan wanita
yang membosankan.
97
00:04:49,832 --> 00:04:53,458
Tapi menurutku,
beri aku tos berulang kali.
98
00:04:54,583 --> 00:04:55,875
Kau sangat putus asa.
99
00:04:55,915 --> 00:04:57,082
Memang.
100
00:04:57,124 --> 00:05:01,415
Baiklah, kau bisa tinggal
di sini selama dua hari.
101
00:05:01,416 --> 00:05:05,000
Tapi aku hanya punya 1 aturan.
Kau tak boleh mengubah apa pun.
102
00:05:05,040 --> 00:05:08,165
Kenapa aku mau mengubah sesuatu?
Tempat ini...
103
00:05:09,082 --> 00:05:10,249
Sempurna.
104
00:05:10,957 --> 00:05:13,541
Tapi kau tak punya televisi.
105
00:05:13,583 --> 00:05:15,625
Lihat dinding itu?
106
00:05:19,207 --> 00:05:22,374
TV layar datar 300 inci.
107
00:05:22,416 --> 00:05:25,416
Mereka hanya menjualnya di Jepang,
tapi aku punya koneksi.
108
00:05:25,457 --> 00:05:29,333
Harus dikirim dengan kapal tunda
seperti mengirim King Kong.
109
00:05:29,374 --> 00:05:30,374
Ini membuat mataku sakit.
110
00:05:30,416 --> 00:05:33,334
Ya. Itu tak akan hilang.
111
00:05:34,790 --> 00:05:37,374
- Hei.
- Hei, kau ke mana saja?
112
00:05:37,416 --> 00:05:39,750
- Konser Alanis Morissette.
- Sendirian?
113
00:05:39,790 --> 00:05:42,165
Tidak, aku menontonnya dengan teman
dari sekolah hukum.
114
00:05:42,207 --> 00:05:45,666
Benarkah? Siapa teman ini?
115
00:05:45,707 --> 00:05:47,291
Brad.
116
00:05:48,166 --> 00:05:51,708
- Bung, Alanis Morissette keren!
- Benar sekali!
117
00:05:51,748 --> 00:05:53,290
Aku tak percaya aku hampir
tak menontonnya malam ini.
118
00:05:53,291 --> 00:05:55,374
Biar kutebak, kau membeli tiket
untukmu dan Lily...
119
00:05:55,416 --> 00:05:56,250
...tepat sebelum dia mencampakkanmu.
120
00:05:56,291 --> 00:05:58,833
Ya, bagaimana kau tahu?
121
00:05:58,874 --> 00:05:59,999
Aku juga baru saja dicampakkan.
122
00:06:00,040 --> 00:06:02,916
Apa, Kara putus denganmu?
123
00:06:03,999 --> 00:06:06,374
Maaf, Bung. Itu mengesalkan.
124
00:06:09,040 --> 00:06:10,791
Brad, apa kau suka
makan sarapan menjelang siang?
125
00:06:10,832 --> 00:06:11,999
Kau mengajaknya
makan sarapan menjelang siang?
126
00:06:12,040 --> 00:06:14,707
Ya, aku mengajaknya makan sarapan
menjelang siang. Kenapa, itu aneh?
127
00:06:14,748 --> 00:06:16,374
Ya, karena itu kubilang...
128
00:06:16,416 --> 00:06:18,750
..."Kau mengajaknya
sarapan menjelang siang?"
129
00:06:18,790 --> 00:06:22,332
Kenapa dua pria berteman tak bisa
makan sarapan menjelang siang?
130
00:06:22,374 --> 00:06:25,000
Karena makan sarapan menjelang siang
itu sedikit...
131
00:06:25,040 --> 00:06:26,248
Feminin.
132
00:06:26,249 --> 00:06:29,750
Feminim? Sarapan itu tak feminim.
Makan siang tak feminim.
133
00:06:29,790 --> 00:06:31,457
Apa yang membuat
sarapan menjelang siang feminim?
134
00:06:31,499 --> 00:06:32,041
Entahlah.
135
00:06:32,082 --> 00:06:34,499
Tak ada yang feminin
mengenai seekor kuda.
136
00:06:34,541 --> 00:06:35,875
Tak ada yang feminim
mengenai sebuah tanduk.
137
00:06:35,915 --> 00:06:38,666
Tapi jika digabungkan,
mereka menjadi unicorn.
138
00:06:39,583 --> 00:06:40,917
Aku tak peduli apa pun
yang kalian katakan.
139
00:06:40,957 --> 00:06:44,332
Aku akan pergi ke Popover Pantry
bersama Brad.
140
00:06:44,374 --> 00:06:45,916
Kami di sini. Kami lapar.
141
00:06:45,957 --> 00:06:48,666
Terimalah itu,
sarapan menjelang siang.
142
00:06:54,957 --> 00:06:56,875
- Aromanya lezat.
- Terima kasih.
143
00:06:56,915 --> 00:06:59,957
Tak ada makanan di kulkas,
jadi aku berbelanja.
144
00:06:59,999 --> 00:07:01,625
Apa yang kau lakukan?
145
00:07:01,665 --> 00:07:02,999
Lily, apa peraturan pertamanya lagi?
146
00:07:03,040 --> 00:07:04,540
Jangan mengubah apa pun.
147
00:07:04,541 --> 00:07:06,583
Dan apa peraturan kedua?
148
00:07:06,624 --> 00:07:07,999
- Tak ada peraturan kedua.
- Tepat sekali!
149
00:07:08,040 --> 00:07:11,415
Hanya ada satu aturan,
dan kau melanggarnya.
150
00:07:11,457 --> 00:07:14,582
Aku berbelanja. Itu dihitung
sebagai mengubah sesuatu?
151
00:07:14,583 --> 00:07:16,666
Lily, jika aku mau kulkas
yang penuh belanjaan...
152
00:07:16,707 --> 00:07:18,790
...atau kopi segar di pagi hari.
153
00:07:18,832 --> 00:07:20,957
Aku akan berada
dalam suatu hubungan.
154
00:07:22,040 --> 00:07:26,165
Tapi aku tak mau
berada dalam sebuah hubungan.
155
00:07:26,207 --> 00:07:29,332
Karena itu kujelaskan pada semua
gadis yang datang kemari...
156
00:07:29,374 --> 00:07:31,540
...bahwa ini bukan tempat
untuk meninggalkan sikat gigi.
157
00:07:31,541 --> 00:07:34,125
Ini bukan tempat untuk meninggalkan
kotak lensa kontak.
158
00:07:34,166 --> 00:07:36,416
Ini tempat untuk pergi.
159
00:07:36,457 --> 00:07:38,083
Ayo, aku mau mengajakmu berkeliling.
160
00:07:38,124 --> 00:07:40,083
Jangan difoto dengan flash.
161
00:07:41,040 --> 00:07:43,332
Selamat datang di kamar tidur.
162
00:07:43,374 --> 00:07:45,083
Lihat ini,
ranjang ukuran paling besar.
163
00:07:45,124 --> 00:07:47,165
Selimut yang seukuran,
satu bantal.
164
00:07:47,166 --> 00:07:50,792
Semua soal ranjang ini berkata,
"Urusan kita di sini selesai."
165
00:07:50,832 --> 00:07:53,832
Selanjutnya kita mengunjungi
kamar mandi.
166
00:07:53,874 --> 00:07:55,957
Apa, hanya satu handuk?
167
00:07:55,999 --> 00:07:57,583
Apa, tak ada pengering rambut?
168
00:07:57,624 --> 00:08:01,041
Kau tahu di mana aku menyimpannya?
Di rumahmu. Enyahlah.
169
00:08:01,082 --> 00:08:04,374
Dan hal yang paling kubanggakan.
170
00:08:07,707 --> 00:08:09,957
Ya, benar.
171
00:08:11,166 --> 00:08:12,708
Sedang menunggu hak paten.
172
00:08:12,748 --> 00:08:15,540
Dan selamat datang di koridor.
173
00:08:15,583 --> 00:08:17,708
Saat pria seperti Ted dan Marshall
menyembunyikan video porno.
174
00:08:17,748 --> 00:08:19,249
Marshall tak punya video porno.
175
00:08:19,291 --> 00:08:21,042
Manis sekali.
176
00:08:21,082 --> 00:08:23,373
Saat pria seperti Ted dan Marshall
menyembunyikan video porno.
177
00:08:23,374 --> 00:08:26,666
Aku memberikan video pornoku
pencahayaan profesional.
178
00:08:27,707 --> 00:08:30,583
Saat para gadis melihat ini,
mereka ingin cepat pergi.
179
00:08:30,624 --> 00:08:32,458
Dan jika itu tak mengusir
mereka pergi...
180
00:08:32,499 --> 00:08:35,166
...selalu ada Stormtrooper
berukuran asli.
181
00:08:35,207 --> 00:08:37,415
Tidak, itu keren.
182
00:08:37,416 --> 00:08:39,666
Jadi kau lihat, kapan pun ada gadis
yang bangun dari sini...
183
00:08:39,707 --> 00:08:42,249
...aku tak perlu bilang padanya
untuk jangan menetap di sini.
184
00:08:42,291 --> 00:08:44,666
Apartemenku melakukannya untukku.
185
00:08:45,249 --> 00:08:47,415
Astaga, aku suka
makan sarapan menjelang siang.
186
00:08:47,416 --> 00:08:48,958
Astaga.
187
00:08:48,999 --> 00:08:51,291
Roti zucchini ini sangat lezat.
188
00:08:52,374 --> 00:08:53,958
Ini tak aneh, 'kan?
189
00:08:53,999 --> 00:08:55,374
Aku berpikir ini akan aneh.
190
00:08:55,416 --> 00:08:56,666
Tapi ternyata tidak sama sekali.
191
00:08:56,707 --> 00:08:59,957
Dan omong-omong,
kau tak berbohong soal telur, Benny.
192
00:08:59,999 --> 00:09:00,917
Benar, 'kan?
193
00:09:00,957 --> 00:09:05,458
Kenapa 2 pria lajang tak bisa makan
sarapan menjelang siang hari Minggu?
194
00:09:05,499 --> 00:09:08,417
Tepat sekali. Terima kasih,
itu tepat seperti perkataanku.
195
00:09:09,374 --> 00:09:11,166
Ini pasti takdir.
196
00:09:11,207 --> 00:09:12,374
Apa maksudmu?
197
00:09:12,416 --> 00:09:14,833
Aku punya dua tiket Mamma Mia
untuk Jumat malam.
198
00:09:14,874 --> 00:09:16,416
Kau suka like Abba, 'kan?
199
00:09:16,457 --> 00:09:17,999
Apa yang kubicarakan?
Siapa yang tak suka?
200
00:09:18,040 --> 00:09:21,791
Aku berencana mengajak Kara,
tapi sekarang hanya kau dan aku.
201
00:09:21,832 --> 00:09:24,333
Kita akan ke Broadway,
seperti saudara. Bagaimana?
202
00:09:24,374 --> 00:09:25,916
Ya!
203
00:09:32,874 --> 00:09:36,708
Hei. Apa kau terbangun
karena dingin?
204
00:09:36,748 --> 00:09:39,457
Tidak, aku melihatmu tidur.
205
00:09:40,999 --> 00:09:43,958
Apa kau mau mandi? Maaf,
aku hanya punya 1 handuk bersih.
206
00:09:43,999 --> 00:09:48,166
Aku tak percaya mitos
kita harus mandi setiap hari.
207
00:09:48,207 --> 00:09:49,833
Baiklah.
208
00:09:50,665 --> 00:09:53,416
Aku mau menawarkan kopi, tapi aku
tak punya kopi, jadi kau harus...
209
00:09:53,457 --> 00:09:54,707
Aku memboikot kopi.
210
00:09:54,748 --> 00:09:58,624
Kau sama saja minum
air mata petani di desa Kolombia.
211
00:09:58,665 --> 00:10:00,499
Astaga, aku suka tempat ini.
212
00:10:00,541 --> 00:10:01,875
Untungnya aku tak ada pekerjaan...
213
00:10:01,915 --> 00:10:04,457
...karena aku bisa di sini seharian.
214
00:10:05,832 --> 00:10:08,416
Kurasa aku meninggalkan sesuatu
di rak buku.
215
00:10:09,499 --> 00:10:12,791
Tidak, lihat.
216
00:10:12,832 --> 00:10:14,957
Aku menjijikkan.
217
00:10:16,166 --> 00:10:17,792
Kau terbuka soal seksualitasmu.
218
00:10:17,832 --> 00:10:20,957
Dan itu salah satu alasan
aku mencintaimu.
219
00:10:20,999 --> 00:10:22,458
Apa aku baru saja mengatakannya?
220
00:10:22,499 --> 00:10:25,291
Ya sudahlah, kini kau tahu.
221
00:10:25,332 --> 00:10:26,916
Aku mencintaimu.
222
00:10:29,166 --> 00:10:31,125
Baiklah. Mundur sedikit.
223
00:10:31,166 --> 00:10:33,042
Hai, Barney.
224
00:10:34,166 --> 00:10:36,875
Astaga. Apa kau sudah menikah?
Ini istrimu?
225
00:10:36,915 --> 00:10:38,707
Apa? Tidak.
226
00:10:38,748 --> 00:10:40,540
Ya!
227
00:10:40,541 --> 00:10:42,083
- Ya?
- Ya.
228
00:10:43,166 --> 00:10:44,875
Dasar brengsek!
229
00:10:44,915 --> 00:10:48,124
Aku tak percaya aku membiarkanmu
memasuki kuil suciku.
230
00:10:48,166 --> 00:10:51,750
Ayolah, Sayang. Kumohon, jangan.
Kau tak mengerti.
231
00:10:51,790 --> 00:10:54,915
Apa yang telah kulakukan?
Ini yang terburuk. Kenapa kau tega?
232
00:10:56,166 --> 00:10:58,583
Kau tak boleh pergi.
233
00:11:05,040 --> 00:11:06,541
Itu tadi nyaris saja.
234
00:11:06,583 --> 00:11:09,917
Gadis hippie itu tak mau pergi.
Dia siap berjongkok di sini.
235
00:11:09,957 --> 00:11:13,624
Yah, dia harus jongkok karena
dudukan toilet berpegas-mu, 'kan?
236
00:11:13,665 --> 00:11:16,499
Anehnya dia kebal dengan
semua hal di apartemenku...
237
00:11:16,541 --> 00:11:18,000
...kecuali kau.
238
00:11:18,915 --> 00:11:21,124
Kau lebih baik
daripada video porno.
239
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Terima kasih.
240
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
Apa kau mau terus tinggal di sini?
241
00:11:25,166 --> 00:11:27,667
Kau hanya perlu berpura-pura
menjadi istriku.
242
00:11:27,707 --> 00:11:29,541
Dan menakuti kencan semalam
yang kadang datang.
243
00:11:29,583 --> 00:11:32,084
Aku tahu. Kau punya etikamu.
Kau punya prinsipmu.
244
00:11:32,124 --> 00:11:33,499
Aku akan melakukannya.
245
00:11:33,541 --> 00:11:34,624
Benarkah?
246
00:11:34,665 --> 00:11:38,374
Barney, kau punya masalah serius
dengan Ibumu...
247
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
...yang membuatmu sebanding
secara emosi dengan tikus got.
248
00:11:42,583 --> 00:11:45,042
Tapi, di apartemenku yang lain,
aku akan hidup bersama...
249
00:11:45,082 --> 00:11:49,248
...tikus got sungguhan,
jadi kau menang.
250
00:11:49,249 --> 00:11:51,000
Aku menerimanya.
251
00:11:51,665 --> 00:11:54,415
- Mamma Mia?
- Mamma Mia.
252
00:11:54,416 --> 00:11:57,208
Itu seharusnya drama musikal
yang hebat, paham?
253
00:11:57,249 --> 00:11:59,167
Dia mendapatkan berbagai macam
penghargaan Tony dan lainnya.
254
00:11:59,207 --> 00:12:02,499
Tidak, sungguh. Itu terdengar
seperti kencan ketiga yang seru.
255
00:12:03,332 --> 00:12:05,958
Kencan ketiga.
Kau tahu apa artinya itu.
256
00:12:06,957 --> 00:12:08,583
Ini bukan kencan, paham?
257
00:12:08,624 --> 00:12:11,500
Ini dua sahabat
menonton pertunjukan Broadway.
258
00:12:11,541 --> 00:12:13,541
Kalian berdua sahabat akan pergi
makan malam sebelumnya?
259
00:12:13,583 --> 00:12:15,292
Kami mungkin akan makan steik, ya.
260
00:12:15,332 --> 00:12:16,499
Di mana?
261
00:12:18,457 --> 00:12:19,999
Cafe L'Amour.
262
00:12:20,707 --> 00:12:23,874
Brad bilang makanan di sana
sangat lezat, paham?
263
00:12:23,915 --> 00:12:26,207
Sepertinya Brad telah merencanakan
malam yang cukup indah.
264
00:12:26,249 --> 00:12:27,708
Sebaiknya kau bersiap sebaik
yang kau bisa.
265
00:12:27,748 --> 00:12:30,498
Itu berarti tak boleh memakai
celana dalam nenek-nenek.
266
00:12:30,499 --> 00:12:32,541
Baik, kalian tahu? Kalian berdua
hanya merasa terancam...
267
00:12:32,583 --> 00:12:35,250
...karena aku pria lajang
memasuki wilayah berpasangan.
268
00:12:35,291 --> 00:12:37,708
Mau tahu sesuatu? Ini sudah menjadi
wilayahku sekarang.
269
00:12:37,748 --> 00:12:41,249
Aku menandai brunch, makan malam
elegan dan drama musikal.
270
00:12:41,291 --> 00:12:45,042
Benar sekali, Brad dan aku akan
mengambil kembali Broadway.
271
00:12:45,082 --> 00:12:46,124
Apa yang akan kau kenakan?
272
00:12:46,166 --> 00:12:48,500
Aku berpikir memakai kemeja berkerah
dan pin-pin ini...
273
00:12:48,541 --> 00:12:49,791
Diam sajalah.
274
00:12:51,665 --> 00:12:54,166
Kau bisa memberikanku
Arts and Leisure?
275
00:12:59,957 --> 00:13:02,374
Kau bisa memberikanku
Arts and Leisure?
276
00:13:02,416 --> 00:13:04,083
Aku baru saja melakukannya.
277
00:13:04,124 --> 00:13:05,916
Sayang, aku...
278
00:13:05,957 --> 00:13:09,749
Barney, apa yang terjadi di sini?
279
00:13:09,790 --> 00:13:10,999
Lily, aku bisa menjelaskan...
280
00:13:11,040 --> 00:13:13,916
Teganya kau?
Di rumah kita sendiri?
281
00:13:13,957 --> 00:13:15,624
Dasar brengsek!
282
00:13:15,665 --> 00:13:18,416
- Maaf. Aku tak tahu dia punya...
- Enyahlah.
283
00:13:18,457 --> 00:13:21,749
Ini yang kudapatkan setelah bekerja
menjadi penari striptis 4 tahun...
284
00:13:21,790 --> 00:13:23,956
...untuk membiayaimu
di sekolah kedokteran?
285
00:13:23,957 --> 00:13:26,291
Aku operasi payudara untukmu.
286
00:13:26,332 --> 00:13:29,541
Aku... Aku baru saja
akan menangis.
287
00:13:30,915 --> 00:13:32,957
Hebat.
288
00:13:32,999 --> 00:13:35,166
Itu tadi menakjubkan.
289
00:13:35,207 --> 00:13:38,457
Dan tamparan itu jenius.
Kau tak menahan diri.
290
00:13:38,499 --> 00:13:41,083
Ya, aku selalu ingin
melakukan hal itu.
291
00:13:41,124 --> 00:13:42,291
Cukup adil.
292
00:13:42,957 --> 00:13:44,207
Aku harus jujur.
293
00:13:44,249 --> 00:13:46,708
Enak juga jika sesekali
ada makanan di sini.
294
00:13:46,748 --> 00:13:48,040
Kau tahu...
295
00:13:48,082 --> 00:13:49,874
...tidak, jangan pikirkan.
296
00:13:49,915 --> 00:13:50,957
Apa?
297
00:13:50,999 --> 00:13:53,374
Kau istriku.
Kau bisa beri tahu aku apa pun.
298
00:13:53,416 --> 00:13:56,125
Jika kau sungguh ingin
melakukan samaran ini.
299
00:13:56,166 --> 00:13:59,208
Kita sebaiknya mencoba
membuat tempat ini sedikit lebih...
300
00:13:59,249 --> 00:14:00,458
Seperti rumah.
301
00:14:00,499 --> 00:14:03,041
Seperti seorang wanita
akan sungguh tinggal di sini.
302
00:14:03,082 --> 00:14:05,165
Kau sudah memikirkan apa?
303
00:14:40,748 --> 00:14:42,206
Hei, kau sudah pulang.
304
00:14:42,207 --> 00:14:44,290
Kukira kami tak akan melihatmu
sampai besok pagi.
305
00:14:45,874 --> 00:14:47,541
Itu bukan kencan.
306
00:14:49,082 --> 00:14:51,916
Baiklah, itu kencan
dan situasi menjadi sangat aneh.
307
00:14:55,541 --> 00:14:57,042
Kau tak perlu melakukan hal itu.
308
00:14:57,082 --> 00:14:59,332
Tidak, aku memaksa. Kau tamuku.
309
00:15:00,166 --> 00:15:01,333
Terima kasih, Brad.
310
00:15:02,499 --> 00:15:03,417
Bung.
311
00:15:04,332 --> 00:15:06,457
Ada sedikit cokelat di dagumu.
312
00:15:09,124 --> 00:15:10,207
Masih ada.
313
00:15:10,249 --> 00:15:11,916
Biar kubersihkan.
314
00:15:16,957 --> 00:15:18,499
Keadaannya bisa saja lebih buruk.
315
00:15:18,541 --> 00:15:20,583
Cokelat itu bisa saja jatuh
di pangkuanmu.
316
00:15:22,999 --> 00:15:24,333
Keadaannya memburuk.
317
00:15:24,374 --> 00:15:27,333
Tidak, aku bisa melakukannya,
Brad. Baiklah, terima kasih.
318
00:15:28,832 --> 00:15:31,041
Omong-omong,
acaranya hari Sabtu ini.
319
00:15:31,082 --> 00:15:32,499
Kau mau ikut?
320
00:15:33,832 --> 00:15:36,041
Kau mau aku pergi
ke pernikahan bersamamu?
321
00:15:37,124 --> 00:15:39,207
Baiklah, itu tak terlalu buruk.
322
00:15:39,249 --> 00:15:41,958
Dua pria lajang berjalan bersama.
Seperti film Wedding Crashers.
323
00:15:41,999 --> 00:15:44,458
Tapi jauhkan Brad dari buketnya.
324
00:15:46,832 --> 00:15:48,541
Keadaannya bertambah parah.
325
00:15:48,583 --> 00:15:49,666
Keadaannya bertambah baik.
326
00:15:49,707 --> 00:15:53,249
Tanaman hijau di Vermont di waktu
sekarang ini sangat menakjubkan.
327
00:15:53,291 --> 00:15:54,042
Vermont?
328
00:15:54,082 --> 00:15:56,041
Ya, pernikahannya di hotel kecil
yang menakjubkan.
329
00:15:57,207 --> 00:15:59,541
Kara dan aku biasa pergi ke sana.
330
00:15:59,583 --> 00:16:02,209
Jadi, hanya tersisa satu kamar,
dan kita mendapatkannya.
331
00:16:02,249 --> 00:16:04,041
Kamar suite Walt Whitman, Bung.
332
00:16:08,874 --> 00:16:10,750
Kau menolak, 'kan?
333
00:16:10,790 --> 00:16:12,207
Tentu saja.
334
00:16:12,249 --> 00:16:13,541
Aku mengerti.
335
00:16:13,583 --> 00:16:14,583
Tak masalah.
336
00:16:14,624 --> 00:16:17,500
Ini pertama kalinya aku
akan bertemu teman kuliahku...
337
00:16:17,541 --> 00:16:18,750
...sejak Kara meninggalkanku.
338
00:16:19,416 --> 00:16:20,833
Aku hanya...
339
00:16:22,874 --> 00:16:24,874
Aku sangat merindukan dia.
340
00:16:28,832 --> 00:16:30,541
Aku akan pergi ke Vermont
bersamamu.
341
00:16:31,874 --> 00:16:32,979
Hebat!
342
00:16:33,790 --> 00:16:35,666
Mereka terdaftar di Pottery Barn.
343
00:16:35,707 --> 00:16:38,832
Aku berpikir kita bisa memakan
menu bersaus bersama.
344
00:16:42,999 --> 00:16:44,833
Maaf. Ini tak lucu lagi.
345
00:16:45,915 --> 00:16:47,416
Keparat kau, brunch!
346
00:16:48,707 --> 00:16:50,333
Pria ini gila, 'kan?
347
00:16:50,374 --> 00:16:52,499
Dengar, kurasa dia tak gila.
348
00:16:52,541 --> 00:16:56,000
Kurasa dia menderita sakit hati
kehilangan pacar yang akut.
349
00:16:56,040 --> 00:16:58,749
Dan sayangnya,
kau adalah obat penawarnya.
350
00:16:58,790 --> 00:17:02,831
Kini kau harus melakukan hal yang
dilakukan pasangan disfungsional.
351
00:17:02,832 --> 00:17:03,791
Putus hubungan.
352
00:17:03,832 --> 00:17:05,291
Kau benar. Kau benar.
Aku berjanji pada Brad...
353
00:17:05,332 --> 00:17:07,541
...aku akan pergi ke pernikahan
dengannya dan itu akhirnya.
354
00:17:07,583 --> 00:17:08,917
Pria hebat.
355
00:17:10,665 --> 00:17:12,457
Kurasa kita membuat pilihan
yang tepat...
356
00:17:12,499 --> 00:17:14,749
...memilih sprei Italia
yang dibuat khusus ini.
357
00:17:14,790 --> 00:17:18,374
Jika ranjangku akan berdandan,
dia harus melakukannya dengan baik.
358
00:17:18,416 --> 00:17:20,458
Mau mencobanya?
359
00:17:24,374 --> 00:17:27,041
Baiklah, aku akan pergi,
datang ke bar.
360
00:17:27,082 --> 00:17:28,540
Kau akan melakukan apa malam ini?
361
00:17:28,541 --> 00:17:32,459
Aku hanya akan menonton Letterman
tapi astaga, ranjang ini nyaman.
362
00:17:32,499 --> 00:17:34,208
Aku berharap ada TV di sini.
363
00:17:39,166 --> 00:17:42,541
Baiklah, jujur saja,
apa pekerjaanmu?
364
00:17:42,583 --> 00:17:44,125
Tenanglah.
365
00:17:46,957 --> 00:17:48,499
Kukira kau akan pergi.
366
00:17:49,624 --> 00:17:51,125
Setelah monolognya.
367
00:17:52,166 --> 00:17:54,917
Pagi berikutnya,
saat matahari terbit di Manhattan.
368
00:17:54,957 --> 00:17:57,040
Paman Marshall kalian
pergi menuju apartemen Brad.
369
00:17:57,082 --> 00:17:59,123
Untuk berangkat
ke pernikahan di Vermont.
370
00:17:59,124 --> 00:18:00,833
Tapi saat dia sampai di sana.
371
00:18:00,874 --> 00:18:01,874
Tidak.
372
00:18:02,748 --> 00:18:03,831
Tidak.
373
00:18:05,748 --> 00:18:06,873
Tidak.
374
00:18:07,624 --> 00:18:08,916
Tidak!
375
00:18:09,999 --> 00:18:11,291
Tidak.
376
00:18:16,082 --> 00:18:17,207
Ted.
377
00:18:18,166 --> 00:18:20,042
Brad memberiku bunga.
378
00:18:20,082 --> 00:18:21,499
Tunggu dulu.
379
00:18:21,541 --> 00:18:23,417
Brad membelikannya bunga.
380
00:18:24,291 --> 00:18:27,500
Maafkan aku. Ini jadi lucu lagi.
381
00:18:31,332 --> 00:18:32,916
- Hei...
- Tidak, Brad, aku tak dengar.
382
00:18:32,957 --> 00:18:35,999
Aku memang suka padamu.
Walau lili bunga kesukaanku.
383
00:18:36,040 --> 00:18:38,624
Aku tak tahu bagaimana kau tahu
kurasa kau memang memahamiku.
384
00:18:38,665 --> 00:18:41,457
Tapi ini tak boleh, Bung.
Aku tak percaya kau akan...
385
00:18:41,499 --> 00:18:44,624
- Hei, Sayang.
- Hei.
386
00:18:48,583 --> 00:18:51,501
- Hei, Marshall.
- Hai, Kara.
387
00:18:51,541 --> 00:18:53,875
Jadi sekarang kalian berdua
sudah kembali bersama?
388
00:18:53,915 --> 00:18:56,582
Ya. Terjadi kemarin malam.
389
00:18:58,957 --> 00:19:00,415
Maafkan aku, Bung.
390
00:19:00,416 --> 00:19:02,375
- Aku seharusnya bilang padamu.
- Ya, seharusnya begitu.
391
00:19:02,416 --> 00:19:04,708
- Aku tak bermaksud melukai...
- Jangan, Brad.
392
00:19:07,416 --> 00:19:08,708
Jangan.
393
00:19:15,457 --> 00:19:17,124
Ada apa dengannya?
394
00:19:17,166 --> 00:19:18,458
Entahlah.
395
00:19:19,748 --> 00:19:21,666
Sepertinya dia jatuh cinta padaku.
396
00:19:33,999 --> 00:19:36,625
Aku tak percaya kita baru saja...
Kau dan aku...
397
00:19:36,665 --> 00:19:38,166
- Apa yang kita lakukan?
- Tak ada.
398
00:19:38,207 --> 00:19:41,249
Tak ada yang terjadi.
Kita hanya tidur.
399
00:19:41,999 --> 00:19:44,625
Tidur saja? Aku tak tidur di ranjang
yang sama dengan wanita.
400
00:19:44,665 --> 00:19:46,998
Dan tak melakukan apa pun.
401
00:19:46,999 --> 00:19:49,583
- Teganya kau?
- Kau...
402
00:19:49,624 --> 00:19:52,500
Kau memelukku tanpa seizinku.
403
00:19:52,541 --> 00:19:54,541
Hei, butuh dua orang
untuk berpelukan.
404
00:19:54,583 --> 00:19:56,042
Kita...
405
00:19:57,583 --> 00:19:58,875
Kita...
406
00:19:58,915 --> 00:20:01,833
Kita mendekorasi ulang tempatku.
407
00:20:01,874 --> 00:20:05,957
Kita di rumah pada Jumat malam
untuk menonton Letterman.
408
00:20:05,999 --> 00:20:08,166
Dan tidur bersama,
dan tak bercinta?
409
00:20:08,207 --> 00:20:11,207
Astaga, kita sedang berpacaran.
410
00:20:12,040 --> 00:20:15,039
Menurutmu berpacaran seperti itu?
411
00:20:15,040 --> 00:20:16,498
Kau seharusnya menjadi vaksin.
412
00:20:16,499 --> 00:20:19,375
Tapi kau memberiku penyakitnya.
Kau harus pergi.
413
00:20:20,291 --> 00:20:21,583
Barney.
414
00:20:22,748 --> 00:20:26,499
Kurasa kau tak marah padaku.
Kau marah pada dirimu sendiri.
415
00:20:26,541 --> 00:20:29,875
Kau lengah dan membiarkan seseorang
masuk ke dalam hidupmu.
416
00:20:29,915 --> 00:20:32,374
Dan itu terasa baik-baik saja.
417
00:20:34,040 --> 00:20:35,874
Dan hal itu membuatmu takut.
418
00:20:36,707 --> 00:20:38,291
Ya. Kau harus pergi.
419
00:20:39,332 --> 00:20:42,707
Hei, kau tak bisa mengusirku.
Aku sudah kerja keras untuk ini.
420
00:20:42,748 --> 00:20:45,956
Dan aku sudah terbiasa
dengan standar hidup tertentu.
421
00:20:45,957 --> 00:20:48,791
Standar hidup tertentu?
Kau tak membayar apa pun.
422
00:20:48,832 --> 00:20:51,873
Jadi Tn. dan Ny. Stinson,
setelah dua minggu pernikahan...
423
00:20:51,874 --> 00:20:53,625
...memutuskan untuk berpisah.
424
00:20:53,665 --> 00:20:55,748
Untungnya,
mereka mencapai kesepakatan.
425
00:20:55,790 --> 00:20:59,624
Dan itulah cerita bagaimana
Bibi Lily mengisi apartemennya.
426
00:21:04,416 --> 00:21:06,750
Marshall berpapasan dengan Brad lagi
tak berapa lama setelahnya.
427
00:21:06,790 --> 00:21:08,541
Astaga, itu Brad.
428
00:21:08,583 --> 00:21:10,792
Tertawalah seolah aku bilang
sesuatu yang lucu.
429
00:21:10,832 --> 00:21:12,333
Baik.
430
00:21:12,374 --> 00:21:13,457
Hei, Marshall.
431
00:21:13,499 --> 00:21:14,833
Hei, apa kabar?
432
00:21:14,874 --> 00:21:16,458
Kabarku baik.
433
00:21:16,499 --> 00:21:18,708
- Hei, aku...
- Ya, aku tahu kau siapa.
434
00:21:20,082 --> 00:21:21,708
Aku harus pergi. Ada urusan.
435
00:21:21,748 --> 00:21:24,039
Ya, aku juga, tapi lebih penting.
436
00:21:24,040 --> 00:21:25,374
Jadi kurasa sampai jumpa lagi.
437
00:21:25,416 --> 00:21:26,666
Tentu.
438
00:21:26,707 --> 00:21:27,957
Tentu.
439
00:21:31,748 --> 00:21:34,207
Bahkan jika dia tak percaya,
beritahu aku dia tampak gendut.
440
00:21:34,249 --> 00:21:35,708
Dia memang tampak gendut.