1 -00:00:02,106 --> 00:00:00,507 Anak-anak, saat sudah mencapai usia 20 tahun-an akhir, mungkin kalian akan terkejut 2 00:00:00,517 --> 00:00:03,507 menemukan bahwa hidup kalian belum sepenuhnya tertebak. 3 00:00:03,517 --> 00:00:05,084 Seperti Bibi Lily. 4 00:00:05,094 --> 00:00:07,197 Walau dia kembali dari San Francisco, 5 00:00:07,207 --> 00:00:09,264 dia masih mencari jati diri. 6 00:00:09,274 --> 00:00:12,415 Itu semua yang pernah kuajarkan di taman kanak-kanak. 7 00:00:12,425 --> 00:00:14,844 Aku mau keluar dan mengubah dunia. 8 00:00:14,854 --> 00:00:17,407 AKu ingin menemukan hasratku. 9 00:00:17,417 --> 00:00:19,081 Dan dia memang menemukannya. 10 00:00:19,096 --> 00:00:20,840 Aku akan jadi Penjaga Pantai. 11 00:00:20,853 --> 00:00:22,992 Sebenarnya, dia menemukannya lagi dan lagi. 12 00:00:23,006 --> 00:00:25,652 Aku akan jadi ahli Biologi Kelautan. 13 00:00:26,208 --> 00:00:28,972 ...penyair. ...pemelihara lebah! 14 00:00:29,928 --> 00:00:31,801 Bukan pemelihara lebah. 15 00:00:32,416 --> 00:00:34,680 Tujuan hidup terbarunya? 16 00:00:34,698 --> 00:00:36,813 Menyanyi di band punk rock. 17 00:00:36,826 --> 00:00:38,590 Bagaimana dia dapat uang dengan semua ini? 18 00:00:38,626 --> 00:00:40,931 Oh, dia jadi pelayan di Big Wave Luau. 19 00:00:40,947 --> 00:00:42,533 Tunggu, maksudmu tempat orang Hawai 20 00:00:42,547 --> 00:00:44,753 dimana mereka menggunakan pakaian memalukan? 21 00:00:45,137 --> 00:00:46,560 Tidak. 22 00:00:48,436 --> 00:00:50,450 Ini dia. Ini dia. 23 00:00:50,908 --> 00:00:54,303 Selamat datang di Big Wave Luau. Bisa aku menawari minuman? 24 00:00:54,317 --> 00:00:55,802 Aw, sial. 25 00:00:55,818 --> 00:00:57,131 Maafkan aku. 26 00:00:57,145 --> 00:00:59,223 Oh, hai, Lily. Kami baru dari perkampungan, 27 00:00:59,237 --> 00:01:01,941 dan ingin makan siang disini. Kami tak tahu kau disini. 28 00:01:05,117 --> 00:01:06,352 Apa mau mu? 29 00:01:06,368 --> 00:01:08,302 Oh, kurasa tak begitu seharusnya menyapa 30 00:01:08,335 --> 00:01:11,320 pelanggan di Big Wave Luau. 31 00:01:14,026 --> 00:01:16,791 Aloha, pengunjung pulau. 32 00:01:16,827 --> 00:01:20,390 Ombak besar membawa kalian ke Luau yang ramah. 33 00:01:20,416 --> 00:01:24,390 Untuk itu, kami berterima kasih. Atau dengan logat pribumi, mahalo. 34 00:01:25,777 --> 00:01:28,373 Aku tak dengar namamu. Apa kalian dengar namanya? 35 00:01:28,385 --> 00:01:29,793 Tidak. 36 00:01:29,808 --> 00:01:31,830 Namaku Anuhea. 37 00:01:31,847 --> 00:01:33,850 Itu artinya sejuk dan wangi, 38 00:01:33,866 --> 00:01:36,902 sama seperti 12 minuman spesial kami. 39 00:01:37,605 --> 00:01:39,272 Robin, ada yang mau ditambahi? 40 00:01:39,288 --> 00:01:42,092 Tidak. Lily temanku dan aku tak akan mempermainkan dia 41 00:01:42,105 --> 00:01:43,620 karena mencoba mengejar mimpinya. 42 00:01:43,637 --> 00:01:45,232 Terima kasih. 43 00:01:45,346 --> 00:01:47,762 Walaupun, kau mungkin ingin membawa drum besar Hawaii 44 00:01:47,776 --> 00:01:50,301 karena aku sangat yakin ini ulang tahunku. 45 00:01:50,316 --> 00:01:51,852 Gadis yang berulangtahun! 46 00:02:05,156 --> 00:02:08,080 Aku tak pernah butuh bir lebih dari sekarang ini. 47 00:02:08,098 --> 00:02:10,302 Kukira kau bilang semesteranmu pasti akan sangat mudah (piece of cake). 48 00:02:10,337 --> 00:02:12,692 Aku ingat karena kau sedang makan sepotong kue (piece of cake) saat itu 49 00:02:12,725 --> 00:02:15,692 dan berkata, "Kawan, semesterku akan seperti ini." 50 00:02:15,708 --> 00:02:16,953 Ya, seharusnya begitu, 51 00:02:16,988 --> 00:02:19,753 tapi profesorku ini seperti kelas terberat yang pernah kulihat. 52 00:02:19,766 --> 00:02:21,663 Dia punya perceraian buruk musim panas ini 53 00:02:21,677 --> 00:02:23,602 dan sekarang dia melampiaskannya ke kami. 54 00:02:23,618 --> 00:02:25,872 Kubilang kebenarannya, Kurasa dia hanya butuh seks. 55 00:02:25,905 --> 00:02:27,023 Benarkah? 56 00:02:27,038 --> 00:02:28,572 Seks, kau bilang? 57 00:02:28,587 --> 00:02:31,463 Kau tak akan suka. Dia berumur, akhir 40-an. 58 00:02:31,475 --> 00:02:32,833 Dia seksi? 59 00:02:32,848 --> 00:02:34,703 Ya, kurasa begitu, ya. 60 00:02:34,718 --> 00:02:36,172 Dan dia sedang ingin mulai beraksi. 61 00:02:36,187 --> 00:02:39,521 Kedengarannya dia seperti "puma". 62 00:02:39,537 --> 00:02:41,301 - Apa? - "Puma". 63 00:02:41,316 --> 00:02:43,871 Wanita tua, biasanya 40-50 tahun, 64 00:02:43,887 --> 00:02:47,173 single dan berkeliaran mencari pria muda. 65 00:02:47,185 --> 00:02:50,413 Sebutan wanita usia 60-70 apa-- kura-kura? 66 00:02:50,687 --> 00:02:53,890 Marshall, kurasa sampai disini dan aku terima tantanganmu. 67 00:02:53,908 --> 00:02:57,833 - Aku tak menantangmu untuk berhubungan seks... - Besok, perburuan puma dimulai. 68 00:02:58,688 --> 00:03:00,901 Jadi, aku berhenti kerja. 69 00:03:00,997 --> 00:03:02,603 Aku tak tahan lagi. 70 00:03:02,616 --> 00:03:06,293 Sekitar 50 kali sehari, pria-pria menyuruhku memakai lei... 71 00:03:06,305 --> 00:03:07,853 Klasik. 72 00:03:07,875 --> 00:03:11,160 Ted, bukankah kau bilang perlu asisten baru di kantormu? 73 00:03:11,438 --> 00:03:12,632 Ya. 74 00:03:12,646 --> 00:03:14,762 Seseorang baru berhenti. 75 00:03:14,775 --> 00:03:17,263 Jadi, kita makan dimana sekarang? 76 00:03:18,887 --> 00:03:22,530 Oh hebat, kau bawa makan siang untuk semua? 77 00:03:28,306 --> 00:03:30,880 Kawan, itu sangat berdarah-dingin. 78 00:03:30,895 --> 00:03:32,650 Itu kesalahan tak disengaja. 79 00:03:32,667 --> 00:03:35,643 Dengar, saat seseorang membuka kotak dengan seluruh ayam di dalamnya, 80 00:03:35,657 --> 00:03:38,272 tak apa-apa mengasumsikannya makan siang untuk semuanya. 81 00:03:38,287 --> 00:03:40,761 Ted, gadis itu tidak berhenti. Kau menghancurkannya. 82 00:03:40,777 --> 00:03:43,461 Dia bawa seluruh bagian ayam. 83 00:03:43,475 --> 00:03:45,040 Dan sudah kubilang dia punya 2 sisi tubuh? 84 00:03:45,058 --> 00:03:48,262 Oh, sekarang kau mengejek tubuhnya. Sangat berkelas, Ted. 85 00:03:48,278 --> 00:03:50,750 Jadi, Lily, bagaimana? Kau mau pekerjaannya? 86 00:03:50,767 --> 00:03:52,260 Apa yang harus kulakukan? 87 00:03:52,275 --> 00:03:54,863 Pada dasarnya, kau ini asisten kantor umum. 88 00:03:54,876 --> 00:03:57,780 Kau duduk disana. Tempatku tepat disini. 89 00:03:57,798 --> 00:03:59,462 Dan semua akan mulai gila sekarang 90 00:03:59,497 --> 00:04:01,563 karena kami merencanakan bangunan baru untuk klien besar. 91 00:04:01,598 --> 00:04:03,772 - Oh, benar, apa itu... - Ya. 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,423 Ini modelnya. 93 00:04:07,447 --> 00:04:11,442 Kau tidak bercanda. Benar-benar seperti penis raksasa. 94 00:04:11,455 --> 00:04:12,513 Aku tahu. 95 00:04:12,525 --> 00:04:15,131 Entah karena apa, Mr. Druthers tidak melihatnya. 96 00:04:15,146 --> 00:04:16,632 Bagaimana mungkin? 97 00:04:16,645 --> 00:04:18,060 - Maksudku, itu adalah... - Aku tahu. 98 00:04:18,077 --> 00:04:19,600 - Dan jalannya itu... - Aku tahu. 99 00:04:19,617 --> 00:04:22,051 - Dan dua bola kecil... - Aku tahu. 100 00:04:22,068 --> 00:04:25,221 - Wow, sangat... - Spektakuler? 101 00:04:25,238 --> 00:04:26,620 Terimakasih. 102 00:04:26,638 --> 00:04:29,141 Lily, ini Mr. Druthers, kepala arsitek proyek ini. 103 00:04:29,156 --> 00:04:31,061 Lily akan jadi asisten baru kantor kita. 104 00:04:31,077 --> 00:04:33,063 - Ah. - Senang bertemu Anda. 105 00:04:33,077 --> 00:04:34,553 Benarkah? 106 00:04:34,568 --> 00:04:37,463 Ted, aku sudah lihat desainmu untuk balkon penthaouse. 107 00:04:37,478 --> 00:04:40,810 Katakan, apa kau mau jadi arsitek? 108 00:04:40,895 --> 00:04:43,753 Aku, uh... aku seorang arsitek. 109 00:04:43,765 --> 00:04:44,991 Benarkah? 110 00:04:45,008 --> 00:04:47,923 Keponakanku yang berumur 6 tahun, bermain dengan Legos. 111 00:04:47,935 --> 00:04:50,180 Apa dia arsitek? 112 00:04:50,277 --> 00:04:54,482 Tidak, kecuali entah bagaimana melewati semua ujian tertulis arsitek. 113 00:04:54,497 --> 00:04:56,691 Ted, kau harus berjanji. 114 00:04:56,708 --> 00:04:59,162 Tapi kau harus pelajari yang kulakukan dengan hati-hati. 115 00:04:59,175 --> 00:05:02,851 Sekarang aku ingin kau mendesain pohon Styrofoam 116 00:05:02,867 --> 00:05:04,623 untuk model bangunan. 117 00:05:04,637 --> 00:05:06,713 - Bisa kau tangani? - Pastinya. 118 00:05:06,727 --> 00:05:10,702 Bagus. Jadi kau akan mendesain... 119 00:05:10,718 --> 00:05:13,751 - Pohon Styrofoam. - Sekali lagi-- dengan perasaan. 120 00:05:14,647 --> 00:05:17,813 - Pohon Styrofoam. - Pohon Styrofoam! 121 00:05:17,827 --> 00:05:19,903 - Pohon Styrofoam! - Itulah semangat. 122 00:05:19,918 --> 00:05:21,550 Sekarang, mendekat. 123 00:05:25,295 --> 00:05:28,881 Ini bukan hanya tentang pohon, Ted. Ini tentang hidup. 124 00:05:28,898 --> 00:05:32,681 Dan terkadang dalam hidup, kau harus buat pohonnya dengan benar 125 00:05:32,695 --> 00:05:34,582 atau kau dipecat, hmm? 126 00:05:38,778 --> 00:05:42,121 Kawan, pria itu sungguh... 127 00:05:46,365 --> 00:05:48,963 Oke, tunggu, tunggu. Itu kantor Professor Lewis disana. 128 00:05:48,977 --> 00:05:51,261 Oke, ayo kita lihat. 129 00:05:53,908 --> 00:05:57,790 Oh, ya, itu Puma, benar kan? 130 00:05:58,016 --> 00:06:00,020 Spesies utama. 131 00:06:00,547 --> 00:06:04,872 Lihat, kau bisa mengidentifikasi Puma dengan banyak karakteristik. 132 00:06:04,885 --> 00:06:06,473 Mulai rambutnya. 133 00:06:06,488 --> 00:06:08,811 Puma memodel rambutnya dengan gaya masa kini 134 00:06:08,825 --> 00:06:11,021 sebagai kamuflase. 135 00:06:11,035 --> 00:06:13,911 Mangsanya mungkin tak tahu kalau Puma itu sudah menikah 136 00:06:13,928 --> 00:06:16,433 sampai dia diseret, tanpa pertolongan, 137 00:06:16,447 --> 00:06:18,023 kembali ke sarangnya. 138 00:06:18,835 --> 00:06:20,470 Sekarang, bajunya. 139 00:06:20,485 --> 00:06:23,440 Puma menampilkan belahan maksimumnya 140 00:06:23,458 --> 00:06:25,792 untuk memburu mangsanya. 141 00:06:26,048 --> 00:06:28,000 Jika kau melihatnya memantul, 142 00:06:28,017 --> 00:06:30,280 dia akan menyerang. 143 00:06:30,595 --> 00:06:32,333 Lihat kukunya? 144 00:06:32,343 --> 00:06:34,952 Panjang dan tajam, 145 00:06:34,966 --> 00:06:37,382 untuk menangkal saingan betina... 146 00:06:37,398 --> 00:06:39,842 atau bentuk serangan terbuka. 147 00:06:40,768 --> 00:06:44,282 Ya, yang satu ini cantik. 148 00:06:47,286 --> 00:06:50,642 Oke, perburuan dimulai. 149 00:06:50,655 --> 00:06:52,821 Tunggu, tunggu. Aku tak yakin aku akan nyaman 150 00:06:52,838 --> 00:06:55,840 kalau kau memburu profesor Hukum Konstitusional-ku. 151 00:06:55,858 --> 00:06:58,721 Apa yang lebih kau suka untuk penilaian papermu-- 152 00:06:58,735 --> 00:07:02,560 wanita liar, kucing hutan pemakan manusia, 153 00:07:02,577 --> 00:07:06,461 atau kucing mengeong dan jinak? 154 00:07:08,978 --> 00:07:10,470 Pergilah, Barney. 155 00:07:10,486 --> 00:07:13,610 Pergi tunggangi "puma" itu. 156 00:07:16,355 --> 00:07:21,133 Permisi, Aku Luigi, siswa pertukaran dari Italia. 157 00:07:21,148 --> 00:07:24,861 Aku, uh, berjalan ke kelas, 158 00:07:24,878 --> 00:07:27,781 tapi aku melihatmu... 159 00:07:27,937 --> 00:07:30,083 bella principessa (profesor cantik)... 160 00:07:30,097 --> 00:07:32,500 Katakan apa yang kau mau atau keluar. 161 00:07:32,677 --> 00:07:33,891 Langsung. 162 00:07:33,908 --> 00:07:35,530 Aku suka itu. 163 00:07:35,558 --> 00:07:37,143 Namaku Barney. 164 00:07:37,156 --> 00:07:40,540 Yang ku mau adalah... kau. 165 00:07:43,055 --> 00:07:45,002 Berbalik. 166 00:07:47,026 --> 00:07:49,513 Tempatku. Dua jam. 167 00:07:50,298 --> 00:07:51,842 Jangan telat. 168 00:07:54,087 --> 00:07:57,163 Aku tak percaya cara Mr. Druthers memperlakukan orang. 169 00:07:57,175 --> 00:08:00,533 Dan bangunan itu? Kompensasi berlebihan. 170 00:08:00,545 --> 00:08:01,960 Dia biasanya tak seburuk ini. 171 00:08:01,978 --> 00:08:03,510 Hanya karena partnernya membuat semua dengan jelas 172 00:08:03,548 --> 00:08:05,391 proyek ini akan menaikkan atau menghancurkan kami, 173 00:08:05,405 --> 00:08:07,703 jadi belakangan ini dia jadi suka mengetes. 174 00:08:08,755 --> 00:08:11,111 Kau tahu maksudku-- cepat marah. 175 00:08:12,097 --> 00:08:14,740 Memang agak berat untuknya. 176 00:08:14,756 --> 00:08:16,533 Baiklah berhenti. 177 00:08:17,026 --> 00:08:19,380 - Apa kau tunjukkan desainmu pada Lily? - Tidak. 178 00:08:19,398 --> 00:08:20,970 - Desain apa? - Bukan apa-apa. 179 00:08:20,987 --> 00:08:22,350 Itu menakjubkan. 180 00:08:22,367 --> 00:08:24,761 Iseng, Ted bekerja membuat desain sendiri. 181 00:08:24,776 --> 00:08:27,301 Dan itu sama sekali tidak terlihat seperti kemaluan pria. 182 00:08:27,316 --> 00:08:30,050 Setidaknya, bukan kemaluan pria yang sehat. 183 00:08:30,067 --> 00:08:32,481 Ted, kau harus tunjukkan gambarmu pada Druthers. 184 00:08:32,496 --> 00:08:34,830 Kau bercanda? Dia Hammond Druthers. 185 00:08:34,846 --> 00:08:37,380 Dia legenda. Dan aku hanya bagian tim-nya. 186 00:08:37,395 --> 00:08:38,742 Bagunan ini kerja besar untuk kantor, 187 00:08:38,775 --> 00:08:41,070 jadi sangat penting untuk tidak mengacaukannya. 188 00:08:41,485 --> 00:08:43,453 Baiklah, cukup. 189 00:08:44,326 --> 00:08:48,321 Oh, Tuhanku. Luar biasa. 190 00:08:48,387 --> 00:08:51,282 Hmm... C-minus. 191 00:08:52,385 --> 00:08:55,103 C-minus? Apa yang kau bicarakan? 192 00:08:55,115 --> 00:08:57,611 Aku kerahkan tenaga sepanjang malam! 193 00:08:57,786 --> 00:09:00,020 Kau tidak menggunakan waktumu dengan baik, 194 00:09:00,035 --> 00:09:02,962 kau melewatkan beberapa titik penting, 195 00:09:02,978 --> 00:09:06,271 dan presentasi oral-mu ceroboh dan tak meyakinkan. 196 00:09:08,725 --> 00:09:11,320 Mr. Druthers bertanya tentang desain pohon yang kau buat 197 00:09:11,338 --> 00:09:14,002 atau kau menunggunya tumbuh sendiri. 198 00:09:14,537 --> 00:09:17,691 Dan dia memelototiku sampai aku tertawa. 199 00:09:17,707 --> 00:09:19,883 Oke, selesai. 200 00:09:19,897 --> 00:09:22,192 Bagus. Aku yang akan bereskan catnya. Pergilah dan tunjukkan itu. 201 00:09:22,205 --> 00:09:23,810 Bagus. Terima kasih. 202 00:09:25,437 --> 00:09:27,342 Akhirnya. 203 00:09:27,357 --> 00:09:29,982 Aku bertanya-tanya sudahkah kau membuat desain pohonnya 204 00:09:29,996 --> 00:09:33,060 atau menunggu mereka tumbuh sendiri. 205 00:09:35,607 --> 00:09:37,502 Lelucon bagus, Pak. 206 00:09:37,678 --> 00:09:39,713 Omong-omong, inilah desainnya. 207 00:09:42,016 --> 00:09:44,490 - Terlalu hijau. - Terlalu hijau? 208 00:09:44,508 --> 00:09:47,472 Ya, daunnya harus berwarna cokelat alami. 209 00:09:47,487 --> 00:09:48,831 Nyaris brunette. 210 00:09:48,846 --> 00:09:53,043 Dan pikirkan semak. Aku ingin menara ini dibangun 211 00:09:53,055 --> 00:09:57,193 dari semak liar, tak tertata dan belukar cokelat. 212 00:09:57,208 --> 00:09:59,242 Bisa kau gambarkan, Ted? 213 00:09:59,257 --> 00:10:01,540 Aku tak bisa tidak menggambarkannya. 214 00:10:01,556 --> 00:10:03,293 Bagus. 215 00:10:04,257 --> 00:10:06,131 Oh, Tuhanku. 216 00:10:06,145 --> 00:10:07,230 Hilang! 217 00:10:07,248 --> 00:10:08,921 Apa? Apa yang hilang? 218 00:10:08,935 --> 00:10:12,733 Bola baseball-ku yang 3 kali ditandatangani Pete Rose. 219 00:10:12,768 --> 00:10:15,323 Pasti ada di sekitar sini. 220 00:10:15,336 --> 00:10:16,612 Apa yang kau pikirkan, Ted, 221 00:10:16,628 --> 00:10:20,383 dia keluar sendiri dari kotak plastiknya dan menggelinding? 222 00:10:20,398 --> 00:10:22,371 Seseorang mencurinya. 223 00:10:22,387 --> 00:10:25,493 Aku harus segera bekerja dengan Pohon Styrofoam-nya. 224 00:10:25,505 --> 00:10:27,573 Oh, siapa yang peduli soal pohon itu? 225 00:10:27,587 --> 00:10:31,091 Itu hanya menyibukkanmu agar kau merasa ikut berkontribusi. 226 00:10:31,178 --> 00:10:33,412 Menginspirasi seperti biasa, Pak. 227 00:10:34,785 --> 00:10:36,292 Lily? 228 00:10:38,708 --> 00:10:40,892 Dimana dia meletakkan catnya? 229 00:10:55,455 --> 00:10:56,651 Hey. 230 00:10:56,667 --> 00:11:00,350 Hey. Um, Lily, ada pertanyaan untukmu. 231 00:11:00,366 --> 00:11:02,333 Mengapa aku menemukan bola baseball Mr. Druthers 232 00:11:02,345 --> 00:11:05,230 yang 3 kali ditandatangani Pete Rose di laci mejamu? 233 00:11:05,246 --> 00:11:07,153 Mudah sekali. Aku mengambilnya. 234 00:11:07,167 --> 00:11:08,150 Kenapa? 235 00:11:08,167 --> 00:11:09,873 Simpel saja. 236 00:11:10,048 --> 00:11:13,471 Aku tak percaya tak ada lobak pedas dalam daging panggangnya. 237 00:11:13,487 --> 00:11:17,781 Kurasa kau sakit saat mereka mengajar di Universitas Sandwich. 238 00:11:21,496 --> 00:11:25,483 Ibu, tak seorang pun dari rumah jompo yang mencuri darimu. 239 00:11:25,496 --> 00:11:28,443 Aku tak membawakan kado ulang tahun. 240 00:11:34,786 --> 00:11:37,363 Apa? Kau ingin menangis? 241 00:11:37,825 --> 00:11:40,052 Bocah cengeng ingin menangis? 242 00:11:40,066 --> 00:11:41,573 Hey, semuanya, lihat! 243 00:11:41,588 --> 00:11:44,892 Si bocah cengeng ingin menangis! 244 00:11:47,036 --> 00:11:49,533 Aku kehilangan es krim ku! 245 00:11:50,215 --> 00:11:53,053 Oke, mungkin yang terakhir kubesar-besarkan, 246 00:11:53,067 --> 00:11:55,852 tapi intinya, dia jahat. 247 00:11:55,868 --> 00:11:58,191 Itu makanya aku ambil bolanya. 248 00:11:58,336 --> 00:12:00,501 Apa arti bolanya untuk semua ini? 249 00:12:00,517 --> 00:12:03,460 Druthers harus diajari dia tak bisa bertingkah seperti itu. 250 00:12:03,478 --> 00:12:06,370 Waktu aku mengajar anak-anak, setiap anak-anak itu nakal, 251 00:12:06,385 --> 00:12:08,420 Aku akan mengambil salah satu mainannya. 252 00:12:08,438 --> 00:12:10,323 Anak-anak itu akan kecewa mulanya, 253 00:12:10,337 --> 00:12:13,020 tapi mereka akan belajar untuk berhenti berbuat nakal. 254 00:12:13,035 --> 00:12:14,641 Hey, teman. Apa yang terjadi? 255 00:12:14,656 --> 00:12:17,662 Lily mencuri bola baseball bosku yang 3 kali ditandatangani Pete Rose. 256 00:12:17,678 --> 00:12:19,390 Kenapa? Apa dia jahat? 257 00:12:19,408 --> 00:12:20,963 - Kau tahu tentang ini? - Ya. 258 00:12:20,978 --> 00:12:23,271 Itu bentuk keadilan pribadi baginya. 259 00:12:23,286 --> 00:12:25,050 Sudah kau ceritakan yang waktu itu di Gap? 260 00:12:25,066 --> 00:12:26,272 Oh, itu cerita bagus. 261 00:12:26,285 --> 00:12:28,231 Pria sales ini kasar kepada Robin, 262 00:12:28,245 --> 00:12:29,802 jadi aku mengambil celana khaki-nya. 263 00:12:29,817 --> 00:12:31,820 Aku berikan padamu saat ulang tahunmu. 264 00:12:31,838 --> 00:12:34,013 Jadi aku sudah berjalan-jalan dengan khaki curian? 265 00:12:34,025 --> 00:12:36,792 Aku lebih suka menyebutnya "khaki keadilan." 266 00:12:36,806 --> 00:12:39,512 Itu bukan keadilan. Itu pengutilan, dan itu kriminal. 267 00:12:39,527 --> 00:12:41,353 Begitu juga dengan jahat. 268 00:12:41,366 --> 00:12:43,523 Lily, sistem kecilmu itu tak masuk akal. 269 00:12:43,538 --> 00:12:45,711 Di taman kanak-kanak, anak-anak tahu dia sedang dihukum. 270 00:12:45,745 --> 00:12:47,911 Druther hanya berpikir seseorang mencuri bolanya. 271 00:12:47,925 --> 00:12:49,741 Itu sebabnya aku tinggalkan catatan. 272 00:12:49,758 --> 00:12:51,243 - Catatan? - Ya. 273 00:12:51,258 --> 00:12:54,131 Saat dia menemukannya, dia akan mengerti mengapa bolanya dicuri, 274 00:12:54,145 --> 00:12:55,680 dia akan berhenti berbuat jahat, 275 00:12:55,695 --> 00:12:58,223 dan kantor akan jadi tempat yang lebih asik bekerja. 276 00:12:58,238 --> 00:13:01,171 Mungkin dia akan terbuka dengan idemu itu. 277 00:13:01,188 --> 00:13:03,261 Dengar, Lil, kita semua menoleransi 278 00:13:03,278 --> 00:13:06,060 gangguan saraf berkepanjangan yang kau miliki, 279 00:13:06,076 --> 00:13:09,160 dengan band punk, menjaga lebah dan pengutilan itu, 280 00:13:09,176 --> 00:13:11,610 tapi ini karirku yang coba kau kacaukan. 281 00:13:11,628 --> 00:13:13,930 Aku tak yakin aku suka nada bicaramu. 282 00:13:13,947 --> 00:13:15,513 Kau tahu apa? 283 00:13:15,538 --> 00:13:17,672 Kau baru kehilangan bolanya. 284 00:13:20,928 --> 00:13:22,292 Hei. 285 00:13:22,407 --> 00:13:25,443 Aku ingin bertanya bagaimana semalam, tapi kami ada kuis mendadak hari ini. 286 00:13:25,458 --> 00:13:27,391 Tak ada yang mendapat lebih tinggi dari C-minus. 287 00:13:27,405 --> 00:13:29,212 Aku tahu, aku tahu. 288 00:13:29,228 --> 00:13:30,732 Kau mengaku sudah banyak melakukan seks. 289 00:13:30,748 --> 00:13:32,882 Aku beranggapan kau akan bagus dalam hal itu. 290 00:13:32,897 --> 00:13:35,232 Dengar, aku salah mengira. 291 00:13:35,246 --> 00:13:39,002 Aku mengira dia itu tua dan rapuh, seperti "puma" kebanyakan. 292 00:13:39,015 --> 00:13:41,192 Tapi kucing ini punya cakar. 293 00:13:41,378 --> 00:13:42,951 Jangan cemas. 294 00:13:42,965 --> 00:13:44,320 Malam ini, aku akan melihatnya lagi. 295 00:13:44,338 --> 00:13:46,633 Biarkan saja, teman. Kau membuat semua lebih buruk. 296 00:13:46,646 --> 00:13:50,191 Aku berjanji, setelah malam ini, "puma" itu akan jadi peliharaanku, 297 00:13:50,208 --> 00:13:52,911 dan aku tuannya. 298 00:13:53,088 --> 00:13:56,403 Kurasa aku jatuh cinta padamu. 299 00:13:57,067 --> 00:14:00,153 Oh, astaga. Ini bukan kali pertama buatmu, kan? 300 00:14:01,026 --> 00:14:03,763 Walaupun itu menjelaskan semuanya. 301 00:14:03,976 --> 00:14:07,233 Apa? Tidak. Kita melakukan seks semalam. 302 00:14:07,246 --> 00:14:09,981 Oh, benar. Itu. 303 00:14:10,817 --> 00:14:13,360 Kau yang melakukan seks semalam. 304 00:14:13,378 --> 00:14:16,271 Aku hanya merevisi silabusku musim semi ini. 305 00:14:19,707 --> 00:14:21,241 Saat Druthers makan kue bagel-nya, 306 00:14:21,258 --> 00:14:23,673 Aku masuk, mengambil catatan itu dan mengembalikan bolanya. 307 00:14:23,688 --> 00:14:25,301 Jika ada yang salah, 308 00:14:25,318 --> 00:14:27,821 teriakkan, "Siapa yang mau kopi espresso?" 309 00:14:27,838 --> 00:14:29,880 jadi aku akan tahu dia datang. Mengerti? 310 00:14:29,898 --> 00:14:31,290 Oke, sekarang berikan bolanya. 311 00:14:31,307 --> 00:14:33,420 - Tidak. - Apa maksudmu tidak? 312 00:14:33,437 --> 00:14:35,842 Aku tetap teguh dengan yang kubuat, Ted. 313 00:14:35,858 --> 00:14:38,073 Ayolah, Lily. Kita kehabisan waktu. 314 00:14:38,085 --> 00:14:41,010 Semuanya kesini sekarang! 315 00:14:41,417 --> 00:14:43,741 Siapa mau kopi espresso? 316 00:14:49,416 --> 00:14:51,003 Sekarang, seperti yang kalian tahu, 317 00:14:51,017 --> 00:14:54,740 bola Pete Rose, Pete Rose, Pete Rose ku telah dicuri. 318 00:14:54,757 --> 00:14:56,293 Aku baru menemukan catatan. 319 00:14:56,308 --> 00:15:00,933 "Dear Mr. Druthers, aku, bola baseballmu, pergi. 320 00:15:00,948 --> 00:15:03,250 Mungkin, jika kau mulai baik, aku akan kembali. 321 00:15:03,265 --> 00:15:06,520 Jika tidak, hal lain di kantormu mungkin akan mengikutiku. 322 00:15:06,537 --> 00:15:09,403 Sebenarnya, aku mengajak iPod-mu, 323 00:15:09,416 --> 00:15:12,792 dan dia mungkin akan pergi beberapa menit lagi." 324 00:15:13,417 --> 00:15:17,122 Biasanya, aku akan berteriak sampai suaraku hilang, 325 00:15:17,135 --> 00:15:20,740 tapi mungkin itu reaksi yang salah disini. 326 00:15:20,756 --> 00:15:22,120 Menarik. 327 00:15:22,138 --> 00:15:25,860 Sebaliknya, aku membiarkan bolaku pergi sampai akhirnya 328 00:15:25,878 --> 00:15:28,362 dia merasa rindu rumah, 329 00:15:28,375 --> 00:15:31,601 atau besok pagi, aku akan mulai memecat 3 orang per jam. 330 00:15:31,615 --> 00:15:35,572 Dan, jika pencurinya tidak percaya, 331 00:15:35,587 --> 00:15:38,693 maka dia mempertaruhkan lebih dari Pete Rose-- 332 00:15:38,705 --> 00:15:40,592 Pemimpin liga baseball sepanjang masa, 333 00:15:40,605 --> 00:15:43,172 pria yang absen dari Galeri Kinerja, merupakan lelucon 334 00:15:43,185 --> 00:15:47,932 untuk seluruh dunia olahraga-- yang kuduga pernah ada! 335 00:15:49,627 --> 00:15:52,592 Wow. Sepertinya, selamat tinggal, iPod. 336 00:15:54,337 --> 00:15:57,310 Berikan dia bolanya sekarang. 337 00:15:57,327 --> 00:15:58,762 Orang-orang akan dipecat. 338 00:15:58,775 --> 00:16:01,712 Tidak akan. Itu cuma gertakan, Ted. 339 00:16:01,725 --> 00:16:03,891 Aku melihatnya di TK setiap waktu. 340 00:16:03,905 --> 00:16:05,381 Ini bukan TK. 341 00:16:05,395 --> 00:16:08,782 Mr. Druthers orang dewasa, dan dia ingin bolanya kembali. 342 00:16:08,797 --> 00:16:12,070 Baiklah, aku akan kembalikan jika kau menunjukkan desainmu. 343 00:16:12,086 --> 00:16:14,251 Tidak, kau berikan atau kau dipecat. 344 00:16:14,265 --> 00:16:15,793 Maaf, Ted. Aku tak bisa melakukannya. 345 00:16:15,806 --> 00:16:18,011 Kalau begitu kau dipecat. 346 00:16:18,526 --> 00:16:20,450 Baik. 347 00:16:21,787 --> 00:16:23,613 Ini bolanya. 348 00:16:23,625 --> 00:16:25,650 Setidaknya kau punya satu bola sekarang. 349 00:16:30,185 --> 00:16:32,063 Kawan, kau membunuhku. 350 00:16:32,075 --> 00:16:35,721 Kau tidak menjinakkan pumanya. Kau hanya buat dia semakin buas. 351 00:16:35,738 --> 00:16:39,382 Apa kau lihat PowerBar di tanganku? 352 00:16:39,395 --> 00:16:41,273 Aku mengisi energi. 353 00:16:41,287 --> 00:16:43,243 Jadi kau kembali ke sana? 354 00:16:43,256 --> 00:16:44,371 Oh, yeah. 355 00:16:44,388 --> 00:16:47,123 Dan malam ini, persis John Mellencamp, 356 00:16:47,138 --> 00:16:50,861 aku akan menyingkirkan "Puma" itu untuk selamanya. 357 00:16:51,307 --> 00:16:52,611 Mengerti? 358 00:16:52,628 --> 00:16:55,060 Karena itu yang dilakukannya untuk nama baiknya. 359 00:17:05,848 --> 00:17:07,661 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 360 00:17:07,677 --> 00:17:09,633 Tolong berikan kesempatan lain. 361 00:17:09,646 --> 00:17:11,061 Barney, aku mengajar sepanjang hari. 362 00:17:11,078 --> 00:17:13,740 Ini hal terakhir yang kuinginkan saat pulang ke rumah. 363 00:17:14,288 --> 00:17:16,912 Tapi kau tak mengerti. Selama ini aku meremehkanmu, 364 00:17:16,927 --> 00:17:20,112 menahan gerakan, karena aku takut mematahkan pinggangmu atau yang lain. 365 00:17:20,127 --> 00:17:22,360 Tapi, kali ini, tak ada ampun. Aku tak peduli berapa lama-- 366 00:17:22,397 --> 00:17:26,460 hari, minggu, setengah tahun. 367 00:17:27,476 --> 00:17:29,621 Baiklah. Masuk. 368 00:17:29,636 --> 00:17:32,690 Kau bisa mulai saat aku menyelesaikan penilaian paper. 369 00:17:34,826 --> 00:17:37,610 Cepatlah. Klien ini bisa datang kapan saja. 370 00:17:37,625 --> 00:17:40,182 Sekarang, geser lebih dekat ke bangkunya. 371 00:17:40,198 --> 00:17:43,792 Aku mau ini benar-benar memukau dia. 372 00:17:44,328 --> 00:17:47,280 Mr. Druthers, terima kasih lagi, mau mengerti soal Lily. 373 00:17:47,295 --> 00:17:49,593 Oh. Aku mengasihani dia. 374 00:17:49,605 --> 00:17:53,480 Maksudku, mencuri dari kantorku dan menulis catatan fitnah... 375 00:17:53,496 --> 00:17:57,451 Kau bisa bilang Lily mentalnya sudah gila. 376 00:17:57,556 --> 00:18:00,061 Kau katakan, Ted. 377 00:18:02,748 --> 00:18:04,662 Lily mentalnya sudah gila. 378 00:18:04,678 --> 00:18:08,930 Kau mungkin ingin mengatakannya sampai semua mendengar. 379 00:18:09,866 --> 00:18:12,123 Lily mentalnya sudah gila! 380 00:18:12,138 --> 00:18:16,483 Oh! Itu agak kasar, iya kan, Ted? 381 00:18:17,287 --> 00:18:18,732 Kliennya datang. 382 00:18:18,746 --> 00:18:20,440 Bagus. Bawa mereka masuk. 383 00:18:20,456 --> 00:18:24,820 Klien kami adalah pimpinan bank dan perusahaan pelayanan keuangan di Spokane. 384 00:18:24,837 --> 00:18:27,173 Mereka inginkan model pencakar langit yang masih mencerminkan 385 00:18:27,187 --> 00:18:30,120 selera dan sejarah yang khas dari daerah Northwest. 386 00:18:30,136 --> 00:18:32,950 Tuan-tuan dan Nyonya, kupersembahkan 387 00:18:32,968 --> 00:18:36,681 Gedung Bank Nasional Spokane. 388 00:18:39,236 --> 00:18:41,673 Itu penis! 389 00:18:43,335 --> 00:18:45,882 Itu... itu konyol. 390 00:18:45,896 --> 00:18:48,902 Tak mungkin menara yang megah ini disalah artikan 391 00:18:48,916 --> 00:18:51,643 dengan organ bercinta pria. 392 00:18:51,656 --> 00:18:53,851 Kami tak mau membangun penis. 393 00:18:54,016 --> 00:18:56,501 Ada ide lain? 394 00:18:56,986 --> 00:18:59,143 Ide lain? 395 00:18:59,157 --> 00:19:01,291 Kau bilang kau mau Hammond Druthers. 396 00:19:01,308 --> 00:19:04,001 Inilah Hammond Druthers. 397 00:19:04,017 --> 00:19:06,913 tunjukkan saja ke teman wanitamu, 398 00:19:06,928 --> 00:19:09,262 tapi aku tak akan membangunnya. 399 00:19:09,277 --> 00:19:11,443 Kami selesai. 400 00:19:11,756 --> 00:19:14,682 Lintasan seluruh karirku mungkin akan berbeda 401 00:19:14,696 --> 00:19:18,662 seandainya aku tidak mengenal "keadilan khaki" hari itu. 402 00:19:18,678 --> 00:19:20,230 Tunggu! 403 00:19:21,467 --> 00:19:23,473 Kami punya ide lain untukmu. 404 00:19:23,488 --> 00:19:25,350 Ted, apa yang kau lakukan? 405 00:19:25,367 --> 00:19:26,812 Aku punya desain lain. 406 00:19:26,826 --> 00:19:29,123 Duduk, diamlah sekarang. 407 00:19:29,138 --> 00:19:30,493 Tidak. 408 00:19:30,508 --> 00:19:34,463 # Thank you for the invitation # 409 00:19:34,478 --> 00:19:37,173 # She showed me very nice... # 410 00:19:37,185 --> 00:19:40,013 Untuk Ted! Orang termuda yang pernah mendesain bangunan 411 00:19:40,025 --> 00:19:42,890 lebih dari 70 menara, mungkin! 412 00:19:42,905 --> 00:19:45,352 Mungkin! 413 00:19:46,026 --> 00:19:47,643 Selamat, Ted. 414 00:19:47,657 --> 00:19:50,283 Hei, terima kasih sudah memberitahuku untuk melawan Druthers 415 00:19:50,295 --> 00:19:51,862 dan menunjukkan ideku. 416 00:19:51,877 --> 00:19:54,590 Seriuslah, tak satu pun ini akan terjadi jika tidak karenamu. 417 00:19:54,605 --> 00:19:56,912 Oh. Kau tahu, Ted? 418 00:19:56,926 --> 00:19:58,413 Itu sangat asik. 419 00:19:58,427 --> 00:20:01,270 Kau mendapatkan sekrup ini lagi. 420 00:20:01,285 --> 00:20:04,662 Jangan duduk di kursi kerjamu sampai kau memasangnya kembali. 421 00:20:05,416 --> 00:20:07,483 Hei, aku pemimpin proyek sekarang, 422 00:20:07,498 --> 00:20:09,700 Jadi, kalau kau mau kerja lamamu kembali... 423 00:20:09,716 --> 00:20:11,231 Tidak, terima kasih. 424 00:20:11,245 --> 00:20:15,042 Kurasa aku menemukan yang kuinginkan saat aku dewasa. 425 00:20:16,988 --> 00:20:21,251 Casey, bukan begitu cara memperlakukan orang. 426 00:20:21,266 --> 00:20:24,582 Kau akan mendapatkannya lagi, saat sudah belajar jadi lebih ramah. 427 00:20:36,046 --> 00:20:38,852 - Barney! Oh, my God! - Apa yang terjadi? 428 00:20:39,698 --> 00:20:41,972 Dia mematahkan pinggangnya. 429 00:20:42,645 --> 00:20:46,671 Itu tak benar. Hanya dislokasi sementara. 430 00:20:46,685 --> 00:20:47,862 Serius, aku tak apa-apa. 431 00:20:47,875 --> 00:20:50,041 Tidak, dia bermasalah. 432 00:20:50,055 --> 00:20:51,852 Professor Lewis, hai. 433 00:20:51,868 --> 00:20:55,252 Mr. Eriksen. Hello. Aku menilai papermu malam ini. 434 00:20:55,268 --> 00:20:58,453 Aku agak terkejut. 435 00:20:58,465 --> 00:21:00,561 Ya, memang. 436 00:21:00,628 --> 00:21:02,583 B-plus. 437 00:21:02,968 --> 00:21:05,033 B-plus?! 438 00:21:05,045 --> 00:21:08,691 Marshall, setelah yang kulalui, 8 minggu terapi fisik, 439 00:21:08,705 --> 00:21:11,221 Aku akan berikan kau "A"! 440 00:21:11,468 --> 00:21:13,093 Biarkanlah. 441 00:21:13,106 --> 00:21:16,753 Dia seharusnya di luar, alam liar sana. 442 00:21:16,766 --> 00:21:18,620 Kau harusnya bangga. 443 00:21:18,638 --> 00:21:22,043 Kau melawan "puma" dan masih hidup. 444 00:21:22,087 --> 00:21:24,803 Itu safari yang hebat. 445 00:21:24,818 --> 00:21:28,192 Aku tak sabar menunjukkan videonya.