1 00:00:01,554 --> 00:00:05,672 La clé d'une bonne relation, c'est le dialogue. Il faut parler. 2 00:00:05,838 --> 00:00:08,425 - Au Mimi's ? - Ça me dit rien. 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,302 J'ai faim. Décidons. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,387 Tu sais où on peut aller ? Au Cynthia's. 5 00:00:13,346 --> 00:00:16,350 - Tu te souviens, la dernière fois ? - La dernière fois ? 6 00:00:17,001 --> 00:00:21,422 Le serveur n'arrêtait pas de nous dire : "Vous devriez vous marier." 7 00:00:22,021 --> 00:00:23,857 Il faut aussi savoir quand la fermer. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,107 Mais si. On est sortis. Il pleuvait. 9 00:00:27,232 --> 00:00:28,930 C'était super romantique. 10 00:00:29,055 --> 00:00:30,656 Comment as-tu pu oublier ? 11 00:00:31,474 --> 00:00:33,075 Parce que je n'étais pas là. 12 00:00:34,519 --> 00:00:37,439 Ah, oui. J'étais avec... 13 00:00:38,231 --> 00:00:39,623 ma sœur. 14 00:00:40,524 --> 00:00:43,835 En fin de vingtaine, on a quelques relations au compteur. 15 00:00:44,001 --> 00:00:47,532 Mais quand on est en couple, la politesse exige de les taire. 16 00:00:47,657 --> 00:00:51,593 Il y a Van Helsing qui passe. Tu te souviens, quand on l'a vu au ciné ? 17 00:00:51,902 --> 00:00:53,804 On était assis au dernier rang. 18 00:00:54,275 --> 00:00:55,889 Je n'ai jamais vu Van Helsing. 19 00:00:56,055 --> 00:00:58,350 Exact. Je l'ai vu avec ma sœur. 20 00:01:00,059 --> 00:01:03,136 Mon patron était à Maui. Très romantique, apparemment. 21 00:01:03,261 --> 00:01:06,411 - C'est super romantique. - Tu es déjà allé à Maui ? 22 00:01:07,176 --> 00:01:09,403 J'y suis allé... 23 00:01:09,569 --> 00:01:10,719 Avec ma sœur. 24 00:01:11,070 --> 00:01:14,767 Pourquoi tu réponds toujours ça ? On n'a plus 16 ans. 25 00:01:14,892 --> 00:01:18,306 On a eu d'autres relations. Inutile de prétendre le contraire. 26 00:01:18,940 --> 00:01:21,915 - C'est vrai. On devrait être honnêtes. - Carrément. 27 00:01:22,733 --> 00:01:23,917 Tu vois cette nana ? 28 00:01:25,241 --> 00:01:27,692 Il y a trois ans, elle a fini dans mon lit. 29 00:01:28,296 --> 00:01:29,475 Me dis pas ce genre de truc. 30 00:01:29,939 --> 00:01:32,217 - Tu disais... - Quel mufle ! 31 00:01:32,383 --> 00:01:33,675 - Je croyais que... - Salaud ! 32 00:01:34,953 --> 00:01:36,054 Et toi... 33 00:01:36,830 --> 00:01:38,457 tu m'embrouilles la tête. 34 00:01:54,290 --> 00:01:56,324 Tu dois en choisir une : 35 00:01:56,490 --> 00:01:59,745 La sirène classique, avec queue de poisson et poitrine, 36 00:02:00,786 --> 00:02:04,352 ou la sirène inversée, poisson en haut et humaine en bas. 37 00:02:04,477 --> 00:02:05,477 J'attends. 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,252 Je sais pas. Elle est grosse ? 39 00:02:07,418 --> 00:02:09,713 Oui, mais c'est du poisson, c'est du bon gras. 40 00:02:10,713 --> 00:02:13,967 - L'encre est encore chaude. - Je ne prends pas de flyers. 41 00:02:14,133 --> 00:02:15,761 Tu en as pris un en arrivant. 42 00:02:15,927 --> 00:02:17,730 Pour un club de strip-tease. 43 00:02:17,855 --> 00:02:20,515 Avec 2 $ de réduc sur le poulet. Tu m'offres quoi ? 44 00:02:20,681 --> 00:02:22,976 C'est pour ma pièce. 45 00:02:23,142 --> 00:02:26,730 Super, mais on n'est pas à la fac, et je ne veux pas coucher avec toi. 46 00:02:28,731 --> 00:02:32,110 L'amie de Lily lui a demandé de participer, et ça va être super. 47 00:02:32,912 --> 00:02:35,530 Lily, je t'aime, mais on n'a plus l'âge. 48 00:02:35,994 --> 00:02:37,722 Inviter quelqu'un à sa pièce, 49 00:02:37,847 --> 00:02:40,253 c'est comme demander à être conduit à l'aéroport, 50 00:02:40,378 --> 00:02:42,788 à squatter ou à se faire aider à déménager. 51 00:02:42,954 --> 00:02:46,923 Prends un taxi, une chambre d'hôtel, des déménageurs et répète après moi : 52 00:02:47,048 --> 00:02:49,878 "On n'invite pas ses amis à ses pièces pourries." 53 00:02:51,128 --> 00:02:53,256 Bon. J'ai réfléchi. 54 00:02:53,422 --> 00:02:54,422 Haut poisson. 55 00:02:55,476 --> 00:02:57,886 On veut que vous décidiez d'un truc pour nous. 56 00:02:58,052 --> 00:02:59,704 Oui, vous devriez vous séparer. 57 00:03:01,649 --> 00:03:03,141 Tout à l'heure... 58 00:03:05,527 --> 00:03:07,462 On devrait aller prendre un verre en bas. 59 00:03:07,587 --> 00:03:08,797 Oui. 60 00:03:09,858 --> 00:03:12,537 Mais tu es si sexy dans mon sweat rouge. 61 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Berk ! Ça fait partie de l'histoire ? 62 00:03:18,072 --> 00:03:19,072 Attends la suite. 63 00:03:19,875 --> 00:03:22,410 J'ai la peau sèche. Tu as de la crème hydratante ? 64 00:03:22,576 --> 00:03:24,505 Oui, dans la salle de bains. 65 00:03:24,630 --> 00:03:27,749 Faut l'hydrater, ce joli petit minois. 66 00:03:28,749 --> 00:03:30,059 Non. 67 00:03:31,836 --> 00:03:33,672 - Quoi ? - Elle déteste ce mot. 68 00:03:33,838 --> 00:03:36,967 - Quel mot ? "Hydrater" ? - Arrête tout de suite. 69 00:03:37,653 --> 00:03:42,222 Bref, Ted est allé chercher la crème hydra... de visage. 70 00:03:43,097 --> 00:03:44,307 Elle est super. 71 00:03:44,473 --> 00:03:46,560 Je connais ton secret de beauté, maintenant. 72 00:03:46,901 --> 00:03:49,229 - Quoi ? Elle est à toi. - Non. 73 00:03:50,487 --> 00:03:51,857 Alors elle est à Lily. 74 00:03:52,023 --> 00:03:53,023 Non. 75 00:03:54,108 --> 00:03:56,319 Elle est à qui, Ted ? 76 00:03:56,485 --> 00:03:57,487 À ma sœur. 77 00:03:58,321 --> 00:04:00,740 En d'autres mots, à une ancienne copine. 78 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 Je t'aime. 79 00:04:04,544 --> 00:04:08,331 C'est nul. Tu me laisses mettre la crème d'une de tes ex ? 80 00:04:08,497 --> 00:04:11,042 C'était sûrement à Carla. Elle avait la peau ravagée. 81 00:04:11,631 --> 00:04:14,504 Je ne pense pas que Ted s'intéressait à son visage. 82 00:04:15,671 --> 00:04:17,821 Merci, Marshall. Merci beaucoup. 83 00:04:18,794 --> 00:04:20,552 Pourquoi tu as gardé ça ? 84 00:04:20,718 --> 00:04:22,387 J'ai juste oublié de la jeter. 85 00:04:22,553 --> 00:04:24,890 Tu as encore des sentiments pour elle ? 86 00:04:25,056 --> 00:04:27,317 Oui. Je suis raide amoureux d'elle 87 00:04:27,442 --> 00:04:31,229 et tout ce qu'il me reste d'elle, c'est cette crème à 3 $. 88 00:04:31,395 --> 00:04:33,106 3 $ ? 14 $, plutôt. 89 00:04:35,816 --> 00:04:37,063 Pourquoi c'est si grave ? 90 00:04:37,188 --> 00:04:40,113 Je refuse d'utiliser la crème d'une catin. 91 00:04:40,279 --> 00:04:41,948 Ce n'était pas une catin. 92 00:04:42,114 --> 00:04:45,168 Elle laisse ses crèmes de luxe partout. 93 00:04:45,293 --> 00:04:46,620 Elle a tout de la catin. 94 00:04:46,786 --> 00:04:49,512 Tu as gardé quoi d'autre de tes ex ? 95 00:04:49,637 --> 00:04:50,999 Rien. C'est tout. 96 00:04:51,925 --> 00:04:53,335 À part la cabine de téléphone. 97 00:04:54,335 --> 00:04:55,879 Et la lampe près du bureau. 98 00:04:57,421 --> 00:04:58,421 Et le... 99 00:05:00,266 --> 00:05:01,566 Non. 100 00:05:06,764 --> 00:05:10,894 La fameuse question. Quand c'est fini, qu'est-ce qu'on fait des affaires ? 101 00:05:11,060 --> 00:05:15,315 La question ne se pose pas, chérie. Il doit s'en débarrasser. 102 00:05:15,481 --> 00:05:18,193 C'est irrationnel et je ne le ferai pas. 103 00:05:18,359 --> 00:05:21,071 Alors on a pensé vous laisser en décider. 104 00:05:21,237 --> 00:05:22,822 Comme pour le pantalon de Marshall. 105 00:05:24,198 --> 00:05:28,453 L'affaire Lily contre le pantalon Joey Buttafuoco de 2005. 106 00:05:32,249 --> 00:05:33,250 Pas mal, non ? 107 00:05:34,425 --> 00:05:35,585 Je suis contre. 108 00:05:36,919 --> 00:05:39,089 Je ne veux pas qu'une ado tombe raide de toi 109 00:05:39,214 --> 00:05:40,506 et tire dans le visage de Lily. 110 00:05:42,633 --> 00:05:44,135 Je vote pour. 111 00:05:44,301 --> 00:05:47,472 "Vise le bouffon en pantalon de parachute", ça brise la glace. 112 00:05:52,476 --> 00:05:53,979 Désolé, vieux. C'est non. 113 00:05:55,146 --> 00:05:58,996 Au fait, les Bell Biv DeVoe ont appelé. Même eux n'en veulent pas. 114 00:05:59,525 --> 00:06:01,278 Il était très confortable. 115 00:06:01,707 --> 00:06:03,989 Comme un pyjama d'extérieur. 116 00:06:04,155 --> 00:06:07,249 Marshall, c'est fini. Tu as même pu faire appel, 117 00:06:07,374 --> 00:06:09,452 mais les rangers n'ont rien arrangé. 118 00:06:10,794 --> 00:06:13,331 Écoutons les plaidoyers. Ted, tu commences. 119 00:06:13,497 --> 00:06:17,210 Ce n'est pas important que j'aie encore des trucs de mes ex. 120 00:06:17,376 --> 00:06:21,013 Quand je vois la cabine, je ne pense pas à Jeannie Radford. 121 00:06:21,138 --> 00:06:23,457 Je pense aux bons moments passés en Europe. 122 00:06:23,891 --> 00:06:27,007 Quand je vois la lampe, je ne pense pas à Alison Moses. 123 00:06:27,132 --> 00:06:30,631 Je me revois fauché, après la fac, quand il me fallait une lampe. 124 00:06:31,148 --> 00:06:34,026 Quand je vois ce coussin, je ne pense pas à Lauren Stein. 125 00:06:34,151 --> 00:06:37,022 Je pense à la tache et à sa provenance inexpliquée. 126 00:06:37,188 --> 00:06:40,650 De la glace et du bouillon de dinde. Pas simultanément. 127 00:06:41,408 --> 00:06:42,819 Très mignon. 128 00:06:42,985 --> 00:06:45,864 Mais maintenant, voilà ce que je verrai chez lui. 129 00:06:47,664 --> 00:06:49,436 Je suis la copine de fac de Ted. 130 00:06:49,561 --> 00:06:52,088 Il m'a fait 12 compiles de musique. 131 00:06:52,213 --> 00:06:53,629 Et toi ? 132 00:06:55,881 --> 00:06:57,831 Il t'appelle mon petit cœur ? 133 00:06:58,237 --> 00:07:00,187 Il m'appelait mon petit cœur. 134 00:07:02,179 --> 00:07:05,809 Je suis idiote, mais j'ai de plus gros seins que toi. 135 00:07:07,259 --> 00:07:08,259 Ah bon ? 136 00:07:08,385 --> 00:07:11,890 Tu ne peux pas regarder un coussin sans voir mon ex ? Un coussin. 137 00:07:12,056 --> 00:07:15,435 C'est bizarre et répugnant d'avoir gardé ce coussin. 138 00:07:15,601 --> 00:07:18,063 - Tu es bizarre et répugnante. - Et ta mère ! 139 00:07:18,229 --> 00:07:19,693 Silence. 140 00:07:21,239 --> 00:07:22,400 Je suis avec Robin. 141 00:07:22,566 --> 00:07:25,779 C'est ta copine, alors si ces trucs la gênent, enlève-les. 142 00:07:26,360 --> 00:07:27,614 Je suis avec Ted. 143 00:07:28,111 --> 00:07:31,326 Garder des trucs ne veut pas dire qu'on pense à son ex. 144 00:07:32,125 --> 00:07:34,913 À toi, Barney. Tu as le mot final. 145 00:07:36,588 --> 00:07:38,708 - Je suis pour Robin. - Quoi ? 146 00:07:38,874 --> 00:07:42,003 C'est trop encombré chez toi. On dirait que tu vis dans un Buffalo Grill. 147 00:07:42,920 --> 00:07:44,418 Ou un Danby's. 148 00:07:46,139 --> 00:07:48,093 Quoi ? Il n'y a pas de Danby's aux États-Unis ? 149 00:07:49,134 --> 00:07:53,223 C'est vrai ? Il n'y a pas de sandwiches "Patte de grizzly" à la glace ? 150 00:07:53,656 --> 00:07:55,006 Arrête, mon ange. 151 00:07:57,942 --> 00:08:02,447 Je n'avais pas le choix. J'ai emballé tout ce que mes ex m'avaient laissé. 152 00:08:02,572 --> 00:08:06,964 Ce fut douloureux, mais pas autant que ce qui m'attendait ce soir-là. 153 00:08:08,580 --> 00:08:11,741 New York est célèbre pour ses théâtres, mais la qualité varie. 154 00:08:12,261 --> 00:08:13,618 Il y a Broadway, 155 00:08:13,784 --> 00:08:14,979 off-Broadway, 156 00:08:16,161 --> 00:08:17,441 off-off-Broadway, 157 00:08:17,955 --> 00:08:20,834 des SDF qui hurlent dans les parcs, et encore plus bas, 158 00:08:21,000 --> 00:08:22,505 la pièce de tante Lily. 159 00:08:23,586 --> 00:08:24,963 Huit étages ! 160 00:08:25,716 --> 00:08:28,200 Quelle idée d'installer un théâtre au 8e ? 161 00:08:28,325 --> 00:08:29,515 On est où, là ? 162 00:08:29,640 --> 00:08:32,819 Vu l'odeur, je miserais sur une usine à urine. 163 00:08:33,596 --> 00:08:35,173 Où voulez-vous vous asseoir ? 164 00:08:36,033 --> 00:08:37,976 Je sais où je ne veux pas m'asseoir. 165 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 Les gars. Au premier rang ! 166 00:08:43,863 --> 00:08:47,575 - J'ai un sac pour vomir, au cas où. - Ce ne sera pas si nul. 167 00:08:47,700 --> 00:08:49,000 Non ? Très bien. 168 00:09:03,757 --> 00:09:06,857 Je suis Rage. 169 00:09:12,676 --> 00:09:14,900 Je suis Avarice. 170 00:09:18,599 --> 00:09:20,900 Je suis Rage... 171 00:09:21,025 --> 00:09:22,729 Envie. 172 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Je suis... parti. 173 00:09:24,948 --> 00:09:26,666 Non. Tu dois rester. 174 00:09:30,152 --> 00:09:33,364 Voilà le visage du consumérisme. 175 00:09:33,996 --> 00:09:36,196 Ça alors ! Ted joue dans la pièce. 176 00:09:42,462 --> 00:09:45,032 Bonjour, Avarice, 177 00:09:46,008 --> 00:09:47,508 Rage, 178 00:09:48,046 --> 00:09:49,046 Envie 179 00:09:50,464 --> 00:09:53,551 et Consumérisme. 180 00:09:58,061 --> 00:10:01,518 Je suis votre père... 181 00:10:02,399 --> 00:10:03,915 Amérique. 182 00:10:08,905 --> 00:10:11,903 3 HEURES PLUS TARD 183 00:10:20,994 --> 00:10:22,413 Mon ange, c'était fantastique. 184 00:10:22,579 --> 00:10:24,958 Quelle surprise, qu'Avarice soit l'assassin. 185 00:10:25,083 --> 00:10:29,254 Quand on est passés à la pièce dans la pièce, j'étais à fond dedans. 186 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 La vache, Lily, c'était nul. 187 00:10:34,347 --> 00:10:35,927 Quoi ? C'était minable. 188 00:10:36,093 --> 00:10:37,929 Franchement. Vous êtes d'accord, non ? 189 00:10:39,304 --> 00:10:41,432 Désolé. Je suis honnête, on est entre amis. 190 00:10:41,891 --> 00:10:44,441 Non. Les amis se soutiennent. 191 00:10:44,566 --> 00:10:48,773 Ils s'encouragent et s'applaudissent. Voilà ce que font les bons amis. 192 00:10:49,446 --> 00:10:51,317 Oui, chez les Schtroumpfs. 193 00:10:51,483 --> 00:10:53,123 Si tu jouais dans une pièce, 194 00:10:53,248 --> 00:10:56,614 je resterais jusqu'à la fin et je te féliciterais. 195 00:10:56,780 --> 00:10:58,783 - C'est vrai ? Tu ferais ça ? - Oui. 196 00:10:59,295 --> 00:11:02,097 Mal joué, Aldrin. Très mal joué. 197 00:11:03,877 --> 00:11:06,124 Vous pourrez poser vos questions au réalisateur 198 00:11:06,562 --> 00:11:09,877 c'est à dire moi-même, ici dans 5 min. 199 00:11:14,762 --> 00:11:17,182 Tu te rends compte de ce qu'a dit Barney ? 200 00:11:17,307 --> 00:11:19,697 Oui. Il peut être vraiment indélicat. 201 00:11:19,822 --> 00:11:22,932 - C'était plutôt nul, en même temps. - C'était désastreux. 202 00:11:29,318 --> 00:11:31,566 - Mince, on t'a cambriolé. - Non. 203 00:11:35,867 --> 00:11:38,031 Tout ça venait de tes ex ? 204 00:11:40,371 --> 00:11:42,452 Tu ne t'achètes jamais rien ? 205 00:11:42,988 --> 00:11:45,580 Que veux-tu ? On me gâte. 206 00:11:47,086 --> 00:11:50,047 Les choses auraient dû en rester là. Mais le lendemain... 207 00:11:50,172 --> 00:11:54,968 Ça m'a coûté de tout jeter, mais vu ton sourire, ça valait le coup. 208 00:11:55,675 --> 00:11:58,764 C'est ce que je ressens quand je me force à faire l'amour. 209 00:11:58,889 --> 00:12:01,596 Exactement. Parfois, il faut savoir faire équipe. 210 00:12:06,016 --> 00:12:07,894 Tu n'as rien gardé de tes ex ? 211 00:12:08,060 --> 00:12:09,062 Non. 212 00:12:09,567 --> 00:12:10,980 Sauf mes chiens. 213 00:12:26,509 --> 00:12:29,791 J'ai dû jeter tous les trucs de mes ex 214 00:12:29,957 --> 00:12:32,386 parce que ça ne se fait pas de les garder. 215 00:12:32,511 --> 00:12:34,561 Mais tes chiens viennent d'où ? 216 00:12:34,686 --> 00:12:37,090 Ah, oui. De tes ex. 217 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 Où veux-tu en venir ? 218 00:12:39,112 --> 00:12:43,179 Tu sais, quand tu as dit que chez moi, tu ne voyais que mes ex ? 219 00:12:43,345 --> 00:12:46,182 Quand tu vois mes chiens, tu vois mes ex ? 220 00:12:50,158 --> 00:12:51,813 Qu'il est gentil. 221 00:12:52,410 --> 00:12:53,731 Maintenant, oui. 222 00:12:54,993 --> 00:12:56,150 C'est ridicule. 223 00:12:56,316 --> 00:12:58,736 Tu veux qu'on se débarrasse de tout. 224 00:12:58,902 --> 00:13:00,446 Oui, mais pas de mes chiens. 225 00:13:00,612 --> 00:13:02,782 - Tu as dit "tout". - Pas des êtres vivants. 226 00:13:03,224 --> 00:13:05,576 Va dire ça au cactus bolivien que j'ai jeté. 227 00:13:06,174 --> 00:13:07,944 Ce qui a un cœur peut rester. 228 00:13:11,456 --> 00:13:12,625 Ça t'amuse ? 229 00:13:12,791 --> 00:13:14,252 Pickles, va chercher. 230 00:13:15,294 --> 00:13:16,394 Va chercher. 231 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 Admets-le. C'était hypocrite de me forcer à tout jeter. 232 00:13:25,387 --> 00:13:28,474 Tu veux que je fasse quoi ? Que je me débarrasse de mes chiens ? 233 00:13:30,656 --> 00:13:32,979 Devine dans quelle position on l'a fait. 234 00:13:33,145 --> 00:13:35,440 Oui, je veux que tu t'en débarrasses. 235 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Non. 236 00:13:42,570 --> 00:13:43,571 Ah bon ? 237 00:13:44,243 --> 00:13:46,461 Soumettons ça au groupe, 238 00:13:46,586 --> 00:13:48,244 mais tu n'as aucune chance. 239 00:13:48,410 --> 00:13:51,164 Elle ne donne pas les chiens. 240 00:13:51,330 --> 00:13:52,790 Ça va pas, non ? 241 00:13:52,956 --> 00:13:54,584 Même moi, je ne ferais pas ça. 242 00:13:56,043 --> 00:13:58,721 Un iguane qui t'a fait caca sur la tête, oui, 243 00:13:58,846 --> 00:14:00,519 mais pas un chien. 244 00:14:00,644 --> 00:14:02,184 Jebadiah me manque. 245 00:14:03,008 --> 00:14:04,010 Au fait... 246 00:14:04,949 --> 00:14:07,221 Les flyers pour ma pièce. 247 00:14:07,651 --> 00:14:08,723 Très drôle. 248 00:14:08,889 --> 00:14:12,192 C'est sérieux. La première de mon one-man show est demain. 249 00:14:12,317 --> 00:14:14,953 C'est affreux et interminable. 250 00:14:15,078 --> 00:14:17,648 Je compte sur vous, mes amis. 251 00:14:17,814 --> 00:14:18,816 Nous serons là. 252 00:14:18,982 --> 00:14:20,734 Sauf si tu admettais ton erreur. 253 00:14:21,121 --> 00:14:22,403 - Jamais. - Parfait. 254 00:14:22,794 --> 00:14:25,104 Bon, je dois répéter. 255 00:14:26,011 --> 00:14:29,911 J'allais oublier. Mettez un imper. Les 3 premiers rangs se font asperger. 256 00:14:44,056 --> 00:14:46,636 Je suis désolée de ne pas t'avoir dit d'où venaient les chiens. 257 00:14:47,983 --> 00:14:50,848 Désolé de t'avoir demandé de les donner. C'était nul. 258 00:14:52,070 --> 00:14:55,269 - On n'est plus fâchés ? - Bien sûr que non. 259 00:14:56,033 --> 00:14:57,688 Et j'y croyais. 260 00:14:57,854 --> 00:15:00,662 Mais comme dans l'acte 7 de la pièce de tante Lily, 261 00:15:00,787 --> 00:15:02,887 la jalousie a fait un come-back. 262 00:15:11,304 --> 00:15:14,134 Vas-y, ma grande, c'est bon. 263 00:15:29,433 --> 00:15:30,733 Hé, pipi. 264 00:15:32,569 --> 00:15:34,893 Excuse-moi, je dois y aller. 265 00:15:41,328 --> 00:15:43,234 Il a du mal à l'accepter. 266 00:15:43,400 --> 00:15:44,610 Oui, vraiment. 267 00:15:45,206 --> 00:15:47,780 Du coup, j'ai pensé à me séparer de mes chiens. 268 00:15:48,989 --> 00:15:50,491 À m'en débarrasser. 269 00:15:50,657 --> 00:15:52,285 Tu vas les tuer ? 270 00:15:52,451 --> 00:15:54,370 Non. Les envoyer à la ferme. 271 00:15:54,887 --> 00:15:56,747 Ma tante en a une, dans le nord. 272 00:15:56,913 --> 00:15:57,914 Ouf. 273 00:15:59,387 --> 00:16:04,130 Si j'étais cinq chiens, je préférerais la ferme à Brooklyn. 274 00:16:04,296 --> 00:16:06,591 Oui. Je pourrais aller les voir le week-end. 275 00:16:07,520 --> 00:16:10,720 Ma tante est seule. Avec sa maîtresse, Betty. 276 00:16:10,886 --> 00:16:13,546 Parfait. Elles adorent les chiens. 277 00:16:14,264 --> 00:16:18,490 - "Elles" ? Qui ça, "elles" ? - Les femmes du nord. 278 00:16:18,615 --> 00:16:19,979 Regarde. Ça commence. 279 00:16:22,702 --> 00:16:25,663 Tu es sûre que ça va aller ? Ça promet d'être... 280 00:16:25,788 --> 00:16:28,625 Je sais, mais je vais rester jusqu'à la fin 281 00:16:28,750 --> 00:16:33,546 et je le féliciterai. C'est ce que font les amis. 282 00:16:49,854 --> 00:16:51,010 Hydratant. 283 00:16:57,945 --> 00:17:00,995 C'était les 40 premières minutes de son spectacle. 284 00:17:02,825 --> 00:17:05,275 Puis on a eu droit à 20 minutes de ça. 285 00:17:17,548 --> 00:17:20,676 Je dois le remplir. Je reviens. 286 00:17:20,801 --> 00:17:22,551 La pièce n'est pas finie. 287 00:17:25,995 --> 00:17:28,087 On me choisit jamais. 288 00:17:29,643 --> 00:17:31,895 Puis ça a pris une drôle de tournure. 289 00:17:36,176 --> 00:17:39,653 Des sentiments en moi. 290 00:17:40,988 --> 00:17:42,896 Oh, non. 291 00:17:52,708 --> 00:17:54,777 Et quand cette technique a échoué... 292 00:18:13,312 --> 00:18:14,760 C'est bon. Arrête. 293 00:18:16,261 --> 00:18:21,142 Tu as gagné. Très bien. Je n'aurais pas dû t'inviter à ma pièce. 294 00:18:21,308 --> 00:18:24,520 Merci. Tu as un commentaire à faire sur mon spectacle ? 295 00:18:25,760 --> 00:18:28,702 Non. Je n'ai rien à dire de gentil. 296 00:18:28,827 --> 00:18:31,413 Tu avais raison, Barney. Allons au bar. 297 00:18:31,538 --> 00:18:33,946 Oui. J'ai gagné. 298 00:18:34,112 --> 00:18:35,823 J'adore gagner. 299 00:18:39,254 --> 00:18:41,325 Je m'échauffe à peine. 300 00:18:41,450 --> 00:18:44,259 Si vous saviez ce à quoi vous échappez avec l'acte 2... 301 00:18:44,706 --> 00:18:47,543 J'imagine que c'était insupportable, allons-y. 302 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 C'était un chef-d'œuvre de l'insupportable. 303 00:18:51,071 --> 00:18:54,925 C'est tellement nul, c'en est génial. J'aurais bien aimé que vous le voyiez. 304 00:18:55,091 --> 00:18:56,302 Dommage. 305 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 C'est à l'acte 2 que je trouve mon rythme. 306 00:18:59,858 --> 00:19:02,288 Attention, spoiler ! Le robot tombe amoureux. 307 00:19:04,654 --> 00:19:09,659 Tu sais quoi, Barney ? Et si on restait jusqu'à la fin ? 308 00:19:14,038 --> 00:19:16,374 Tu as signé ton arrêt de mort. 309 00:19:16,499 --> 00:19:18,408 Cinq, six, un, deux. 310 00:19:21,379 --> 00:19:25,164 On l'a donc laissé nous torturer une heure et demie de plus, 311 00:19:25,330 --> 00:19:27,730 car c'est ça, les amis, apparemment. 312 00:19:31,229 --> 00:19:32,963 Tu étais où ? Je t'ai appelée. 313 00:19:33,129 --> 00:19:35,132 J'ai donné mes chiens à ma tante. 314 00:19:35,768 --> 00:19:37,562 - Quoi ? - Oui. 315 00:19:37,687 --> 00:19:40,759 Pour quelques mois, pour voir, 316 00:19:41,473 --> 00:19:42,991 mais je pense que c'est mieux. 317 00:19:46,101 --> 00:19:47,353 Ben dis donc. 318 00:19:49,866 --> 00:19:51,190 Tu ouvres la porte ? 319 00:19:52,013 --> 00:19:53,703 Non. Allons au bar. 320 00:19:53,828 --> 00:19:57,071 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? - Il n'y a plus de sol. 321 00:19:57,237 --> 00:20:00,084 - Quoi ? - Oui. Il est à réparer. 322 00:20:00,209 --> 00:20:02,201 C'est un horrible mensonge. Je vais y aller. 323 00:20:15,349 --> 00:20:19,051 - Je ne savais pas, pour les chiens. - Tu n'as rien jeté. 324 00:20:19,521 --> 00:20:24,140 On s'est disputés comme jamais. Ça a duré des heures, 325 00:20:24,848 --> 00:20:27,518 on ne savait plus pourquoi on s'engueulait. 326 00:20:28,101 --> 00:20:31,272 On a hurlé si longtemps que dehors, les saisons passaient. 327 00:20:31,604 --> 00:20:34,733 Les pages du calendrier volaient. C'était effroyable. 328 00:20:35,025 --> 00:20:39,006 Finalement, ne me demandez pas comment 329 00:20:39,131 --> 00:20:40,731 nous y sommes arrivés. 330 00:20:44,336 --> 00:20:46,086 On va vraiment le faire ? 331 00:20:47,840 --> 00:20:48,841 Oui. 332 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 On va habiter ensemble. 333 00:20:58,907 --> 00:21:01,010 Robot a trouvé l'amour. 334 00:21:01,176 --> 00:21:03,173 Mes circuits s'emballent. 335 00:21:03,298 --> 00:21:05,139 Mon ordinateur a été piraté. 336 00:21:05,305 --> 00:21:10,263 Toaster, tu es fait pour moi. 337 00:21:16,019 --> 00:21:17,108 Deux, trois, quatre. 338 00:21:26,118 --> 00:21:27,119 Ça fait deux. 339 00:21:30,158 --> 00:21:31,608 Quelle superbe fin.