1
00:00:01,721 --> 00:00:03,723
Kuusi kuukautta eronsa jälkeen-
2
00:00:03,889 --> 00:00:06,559
- Lily ja Marshall
olivat jälleen yhdessä.
3
00:00:06,726 --> 00:00:10,229
Voi Luoja.
Nämä letut ovat herkullisia.
4
00:00:10,396 --> 00:00:13,733
Jes! Kiitos. Opettelin kokkaamaan,
kun olit kesällä poissa.
5
00:00:14,734 --> 00:00:19,572
- Haluatko laittaa illallista?
- Joo, tietysti.
6
00:00:19,739 --> 00:00:21,115
Kävisivätkö letut?
7
00:00:21,657 --> 00:00:24,160
Asiat olivat taas ennallaan. Melkein.
8
00:00:24,327 --> 00:00:25,786
Et ole ehkä monipuolinen-
9
00:00:25,953 --> 00:00:29,540
- mutta ainakin nain miehen,
joka osaa tehdä lettuja.
10
00:00:32,543 --> 00:00:35,421
- Ai, olemmeko...?
- Tai siis...
11
00:00:36,213 --> 00:00:40,009
Ymmärrän,
ettemme ole vielä puhuneet siitä-
12
00:00:40,176 --> 00:00:44,805
- tarkoittaako
yhteen palaamisemme naimisiinmenoa-
13
00:00:44,972 --> 00:00:47,600
- mutta kyllä minä haluaisin.
Haluaisitko sinä?
14
00:00:48,684 --> 00:00:53,105
- Ihanko totta?
- Tietysti. Rakastan sinua.
15
00:00:53,272 --> 00:00:55,358
En minä sitä, vaan noinko sen teet?
16
00:00:55,524 --> 00:00:59,320
"Haluaisitko sinä vielä?"
Maailman surkein kosinta.
17
00:00:59,862 --> 00:01:03,491
Kun minä kosin, minä sentään
polvistuin. Sanonpahan vaan...
18
00:01:07,119 --> 00:01:10,206
Marshall Eriksen, tuletko mie...?
19
00:01:10,373 --> 00:01:12,208
- Ei, ei, ei.
- Mitä?
20
00:01:12,375 --> 00:01:15,211
Ei tuolla voi aloittaa, sitä on pedattava.
21
00:01:15,378 --> 00:01:17,672
Pitää olla jokin pieni puhe.
22
00:01:17,838 --> 00:01:23,052
- Muistatko oman kosintasi?
- Olin valmistellut puheen.
23
00:01:23,219 --> 00:01:25,012
Mitä haluat kuulla?
24
00:01:25,721 --> 00:01:27,890
En minä tiedä.
Voisit kertoa vaikka-
25
00:01:28,057 --> 00:01:32,770
- miten hyvännäköinen
ja hauska ja fiksu olen.
26
00:01:32,937 --> 00:01:38,192
Olen kuntoillutkin.
Olisi kiva, jos mainitsisit siitä.
27
00:01:39,568 --> 00:01:44,073
- Marshall, olet hyvännäköinen...
- Kiitos.
28
00:01:44,240 --> 00:01:47,410
- ...hauska, fiksu...
- Pari kyyneltä sopisi tähän.
29
00:01:47,576 --> 00:01:51,247
- Voisitko nyt jo suostua miehekseni?
- Tietysti suostun.
30
00:01:51,414 --> 00:01:55,710
On turha kuvitella saavasi minulta,
ennen kuin tässä sormessa on sormus.
31
00:01:55,876 --> 00:01:58,295
Niin kai.
32
00:02:18,024 --> 00:02:22,153
Myönnettäköön.
Se oli luova tapa käyttää siirappia.
33
00:02:23,946 --> 00:02:27,867
En voi enää katsoa
etiketin mummoa silmiin.
34
00:02:29,785 --> 00:02:34,915
- Hyvänen aika. Menemme naimisiin!
- Niinpä.
35
00:02:35,082 --> 00:02:39,628
Se oli onnellinen hetki,
jota seurasi tietysti totaalinen paniikki.
36
00:02:39,795 --> 00:02:41,547
Kun he peruivat häänsä-
37
00:02:41,714 --> 00:02:42,757
7 kuukautta aiemmin...
38
00:02:43,341 --> 00:02:48,220
- Lily lähti San Franciscoon ja Marshallin
oli kerrottava koko suvulleen erosta.
39
00:02:48,387 --> 00:02:50,806
Hän on häipynyt, ja häät on peruttu.
40
00:02:51,891 --> 00:02:55,770
Miksi sellaista ihmistä sanotaan,
joka häipyy tuolla lailla?
41
00:02:56,687 --> 00:02:58,189
Tuo on aika vahva ilmaus.
42
00:02:58,773 --> 00:03:01,942
En voi uskoa,
että käyttäisit tuollaista sanaa.
43
00:03:02,109 --> 00:03:03,944
Hyvänen aika, mummi.
44
00:03:05,488 --> 00:03:08,699
Taisin tehdä aikamoisen
sotkun, kun peruin häämme.
45
00:03:09,283 --> 00:03:11,702
Ei se mitään, kulta.
46
00:03:12,036 --> 00:03:14,121
Et kai sinä nyt vasta sitä tajua?
47
00:03:16,207 --> 00:03:21,504
Ajatus siitä, että seisoisin
minua vihaavien ihmisten edessä-
48
00:03:21,671 --> 00:03:25,257
- saa minut haluamaan hoitaa
homman saman tien Atlantic Cityssä.
49
00:03:25,716 --> 00:03:27,051
Niin.
50
00:03:30,012 --> 00:03:33,140
Tulossa kello 11:
Uiko East Riverissä piraijoita?
51
00:03:34,558 --> 00:03:37,770
Tietämätön voi tulla syödyksi.
52
00:03:38,437 --> 00:03:40,398
- Robin! Uutiset seis!
- Mitä ihmettä?
53
00:03:40,564 --> 00:03:42,066
He ovat ystäviäni.
54
00:03:42,233 --> 00:03:44,777
Karkaamme vihille Atlantic Cityyn.
Tule mukaan!
55
00:03:44,944 --> 00:03:48,656
Aivan mahtavaa!
En tiedä, voinko lähteä noin vain töistä.
56
00:03:48,823 --> 00:03:51,450
Mene vain.
Mike voi lukea uutiset tänä iltana.
57
00:03:51,617 --> 00:03:53,786
Hei, Mike, osaathan sinä lukea?
58
00:03:54,954 --> 00:03:56,747
Joo, olen ihan paras lukemaan.
59
00:03:57,748 --> 00:04:01,127
Mennään Atlantic Cityyn!
60
00:04:02,003 --> 00:04:05,256
Karkaatte vihille! Huippua.
61
00:04:05,423 --> 00:04:08,301
Onko syynä kiire,
josta Ted-sedän pitäisi tietää?
62
00:04:08,467 --> 00:04:11,554
Toivottavasti ei,
sillä minä aion vetää lärvit.
63
00:04:11,721 --> 00:04:14,348
Kuulostaa hauskalta,
mutta en voi häipyä töistä.
64
00:04:14,515 --> 00:04:17,143
Olen aika tärkeä täällä.
Olen projektipäällikkö.
65
00:04:17,310 --> 00:04:21,022
Tulemme kertomaan loppuelämämme
ajan huikeaa tarinaa siitä-
66
00:04:21,188 --> 00:04:23,816
- kuinka menimme
naimisiin Atlantic Cityssä.
67
00:04:23,983 --> 00:04:25,818
Etkö halua olla osa sitä tarinaa?
68
00:04:26,861 --> 00:04:30,114
Tietysti haluan.
Mennään Atlantic Cityyn!
69
00:04:30,281 --> 00:04:34,910
- Voitteko unohtaa epäröintini?
- Selvä homma.
70
00:04:36,704 --> 00:04:38,539
Ai, hei.
71
00:04:39,582 --> 00:04:43,669
- Vau, jalkahoito.
- Jos miesten jalkahoito olisi noloa...
72
00:04:43,836 --> 00:04:48,841
...siitä tuskin olisi ollut
juttua miestenlehdessä.
73
00:04:49,008 --> 00:04:51,552
Karkaamme vihille Atlantic Cityyn,
nyt heti!
74
00:04:51,719 --> 00:04:54,180
Onnea, Lily.
75
00:04:54,347 --> 00:04:56,682
Marshall, menetkö naimisiin?
Mitä hittoa?
76
00:04:56,849 --> 00:05:00,519
- Tuletko mukaan vai et?
- Totta hemmetissä tulen.
77
00:05:00,686 --> 00:05:03,481
- Olen kohta valmis.
- Meidän täytyy mennä...
78
00:05:03,648 --> 00:05:08,027
Oikeastaan nythän on hääpäiväni,
joten kun nyt olemme täällä...
79
00:05:09,195 --> 00:05:13,366
Niinpä me otimme jalkahoidot
ja suuntasimme sitten Atlantic Cityyn.
80
00:05:22,750 --> 00:05:26,712
Katsokaa tätä paikkaa.
Vanhasta on oikein valinnanvaraa.
81
00:05:26,879 --> 00:05:30,132
Ja sinistäkin on.
Jonkun pitäisi vilkaista tuota rouvaa.
82
00:05:31,884 --> 00:05:36,347
AC: aina laskussa,
muttei koskaan pohjalla.
83
00:05:36,514 --> 00:05:38,516
Kiva olla takaisin, vanha kuoma.
84
00:05:38,683 --> 00:05:41,394
- Oletko käynyt täällä ennen?
- Kerran tai kaksi.
85
00:05:41,560 --> 00:05:46,357
- Barney!
- Hauska nähdä sinuakin.
86
00:05:46,524 --> 00:05:47,858
Ehkä kolmesti.
87
00:05:48,818 --> 00:05:52,238
Vihkikappeli. Se on menoa nyt.
Oletko valmis?
88
00:05:52,947 --> 00:05:56,659
Olen. Mennään naimisiin.
89
00:05:56,826 --> 00:05:58,744
Voi ei, minulla ei ole huntua.
90
00:05:58,911 --> 00:06:01,372
Olen morsian. Minulla on oltava huntu-
91
00:06:01,539 --> 00:06:06,919
- ja kukkakimppu.
Voi Luoja, menemme naimisiin.
92
00:06:07,086 --> 00:06:09,130
Älä sure. Hankimme sinulle hunnun.
93
00:06:09,296 --> 00:06:13,175
- Robin, tuo asusi on tosi nätti.
- Ai, kiitti.
94
00:06:13,342 --> 00:06:15,636
Et voi näyttää morsianta paremmalta.
95
00:06:15,803 --> 00:06:17,430
Selvä.
96
00:06:17,596 --> 00:06:20,182
Minä hankin kukkakimpun.
Hankkikaa te se huntu.
97
00:06:20,349 --> 00:06:24,478
Tavataan kappelissa
20 minuutin kuluttua. Mentiin!
98
00:06:26,188 --> 00:06:29,066
- Pelataanko uhkapelejä?
- Meidän täytyy hankkia huntu.
99
00:06:29,233 --> 00:06:32,361
Tai etsimme kaikkialta,
mutta emme löytäneet sellaista.
100
00:06:32,528 --> 00:06:36,115
Menkää vain.
Minä hankin sen hunnun.
101
00:06:38,117 --> 00:06:40,911
Tässä se nyt on.
Sinkkuelämäsi viimeiset minuutit.
102
00:06:41,078 --> 00:06:44,457
- Olen ylpeä sinusta. Miltä tuntuu?
- Hienolta. Vähän jännittää.
103
00:06:44,623 --> 00:06:46,000
- Paskahousua?
- Ei sentään.
104
00:06:46,167 --> 00:06:48,627
- Ei, vaan pelataanko paskahousua?
- Toki.
105
00:06:48,794 --> 00:06:51,130
Sain hunnun.
Hän ei ollut kypsä naimisiin.
106
00:06:51,297 --> 00:06:54,467
Puhutaanpa polttareista.
Mennäänkö kunnon strippibaariin-
107
00:06:54,634 --> 00:06:57,720
- vai otetaanko huone
ja tilataan yksityisnäytös?
108
00:06:57,887 --> 00:07:00,973
- Mitä sinä sanoit?
- Barney, ei.
109
00:07:01,140 --> 00:07:02,600
Marshall, olen bestmanisi.
110
00:07:02,767 --> 00:07:04,268
- Etkä ole.
- Vaan minä.
111
00:07:04,435 --> 00:07:06,896
Bestmanina minun
on järjestettävä polttarit.
112
00:07:07,063 --> 00:07:08,773
Se on parhaan ystävän tehtävä.
113
00:07:08,939 --> 00:07:12,109
Et ole paras ystäväni.
Ei minulla ole aikaa polttareihin.
114
00:07:12,276 --> 00:07:14,111
Meillä on ehkä 18 minuuttia.
115
00:07:15,363 --> 00:07:17,406
18 minuuttia.
116
00:07:17,573 --> 00:07:18,908
18 MINUUTIN KULUTTUA...
117
00:07:19,116 --> 00:07:20,701
Hyvä. Saitteko hunnun?
118
00:07:20,868 --> 00:07:24,914
- Tietysti.
- Siihen meni tasan 18 minuuttia.
119
00:07:25,081 --> 00:07:27,833
- Menimme strippibaariin.
- Uskomatonta.
120
00:07:28,000 --> 00:07:31,128
Emme olleet siellä kauan.
Ei ollut aikaa sylitanssiin.
121
00:07:31,295 --> 00:07:33,005
Sain sylitanssin.
122
00:07:33,172 --> 00:07:36,175
- Viimeinen sylitanssisi.
- Niin. Mitä?
123
00:07:36,342 --> 00:07:38,260
Okei, täällä ollaan.
124
00:07:40,346 --> 00:07:43,349
Kaikkeen sitä ihmiset
tuhlaavatkin rahojaan täällä.
125
00:07:43,516 --> 00:07:46,143
- Haiseeko täällä stripparilta?
- Outo juttu.
126
00:07:46,310 --> 00:07:48,938
Marshall ja Lily menevät naimisiin!
127
00:07:49,105 --> 00:07:51,399
Totta hitossa. Katsokaas tätä.
128
00:07:53,985 --> 00:07:56,362
Voi, kulta. Tässä se nyt on.
129
00:07:56,529 --> 00:07:58,698
Hoidetaan homma.
130
00:07:58,864 --> 00:08:01,409
Hei. Tulimme vihille.
131
00:08:01,575 --> 00:08:04,662
Onnittelut.
Tarjoamme monenlaisia paketteja-
132
00:08:04,829 --> 00:08:07,748
-joista voitte koota unelmienne päivän.
133
00:08:08,708 --> 00:08:12,670
Emme halua paketteja.
Peruspikahäät riittävät.
134
00:08:15,381 --> 00:08:17,383
Tiedättehän, että tämä ei ole Vegas?
135
00:08:17,550 --> 00:08:20,636
Vegasissa kasinoihin
pumpataan lisähappea.
136
00:08:20,803 --> 00:08:23,848
Täällä ihmisillä on
omat happipullot mukanaan.
137
00:08:24,015 --> 00:08:25,725
Mitä?
138
00:08:25,891 --> 00:08:29,520
Kestää kolme päivää
saada vihkilupa New Jerseyssä.
139
00:08:29,687 --> 00:08:31,772
Voin varata teille ajan maanantaille.
140
00:08:31,939 --> 00:08:35,026
Ei, sen täytyy onnistua
tänään. Sehän se idea oli.
141
00:08:35,192 --> 00:08:36,527
En tiedä, mitä sanoa.
142
00:08:36,694 --> 00:08:39,530
Mutta jos ette halua
varata vihkiaikaa maanantaille-
143
00:08:39,697 --> 00:08:42,700
-tai pelata kenoa, en voi auttaa teitä.
144
00:08:43,284 --> 00:08:44,910
Kolmekymmentäviisi.
145
00:08:52,543 --> 00:08:55,838
En käsitä. Ihmiset menevät
täällä naimisiin alituiseen.
146
00:08:56,005 --> 00:08:57,840
Niin, mutta eivät karatakseen.
147
00:08:58,007 --> 00:09:00,885
He valitsevat Atlantic Cityn
sen hiekkarantojen-
148
00:09:01,052 --> 00:09:04,263
- laadukkaiden palveluiden sekä
eksoottisen tunnelman takia.
149
00:09:04,430 --> 00:09:05,931
Oletko käynyt ulkona?
150
00:09:06,098 --> 00:09:09,352
Rantamajan edessä mätänee
puolikas miekkavalas.
151
00:09:09,518 --> 00:09:12,396
Rauhoittukaa.
Oletko varma asiasta?
152
00:09:12,563 --> 00:09:16,317
Osavaltion vihkimislaeistako,
kun työskentelen vihkikappelissa?
153
00:09:16,484 --> 00:09:17,985
Olen aika varma.
154
00:09:18,861 --> 00:09:22,448
- Hyvä puoli: polttarit jatkuvat.
- Jes!
155
00:09:22,615 --> 00:09:25,201
Tarkoitat, että alkavat.
156
00:09:25,368 --> 00:09:27,244
Kävimme strippibaarissa.
157
00:09:27,411 --> 00:09:29,372
Kaksikymmentäseitsemän.
158
00:09:31,540 --> 00:09:34,085
Voimmeko mitenkään
saada vihkiluvan tänään?
159
00:09:34,251 --> 00:09:35,753
Voitte mennä oikeustalolle.
160
00:09:35,920 --> 00:09:39,382
Äärimmäistapauksissa
odotusaikaa ei tarvita-
161
00:09:39,548 --> 00:09:41,342
-mutta syyn on oltava hyvä.
162
00:09:41,509 --> 00:09:44,637
- Me olemme rakastuneita.
- Mikä voisi olla parempi syy?
163
00:09:44,804 --> 00:09:48,683
Viimeksi kuulin: "Lähden huomenna
Irakiin puolustamaan maatani."
164
00:09:48,849 --> 00:09:51,227
Mutta yrittäkää toki tuolla.
165
00:09:53,062 --> 00:09:55,064
Niinpä menimme oikeustalolle.
166
00:09:56,399 --> 00:09:58,234
Tässä menee ikuisuus.
167
00:09:59,652 --> 00:10:02,196
Uskomatonta,
että he menevät naimisiin.
168
00:10:02,363 --> 00:10:05,282
Olen niin ylpeä heistä.
Kaiken kokemansa jälkeen-
169
00:10:05,449 --> 00:10:10,663
- elämä on kuljettanut
heidät tänne Atlantic Cityyn.
170
00:10:10,830 --> 00:10:12,790
Ted, katse ylös.
171
00:10:12,957 --> 00:10:15,751
Tuijotit paitani rintoja.
172
00:10:15,918 --> 00:10:19,839
Enkä tuijottanut. Katselin
upeaa kroppaa paidan alla.
173
00:10:20,881 --> 00:10:23,759
Hyvä on, ehkä katsoin paitaasi-
174
00:10:23,926 --> 00:10:27,471
-mutta se on hyvin hauska paita.
175
00:10:30,141 --> 00:10:32,268
Barney!
176
00:10:35,730 --> 00:10:37,315
Puku päälle!
177
00:10:45,323 --> 00:10:49,201
Legen... daarista.
178
00:10:54,123 --> 00:10:56,125
Nähdään.
179
00:10:57,168 --> 00:11:00,796
- Mitä tuo oli?
- Kiinalaismies.
180
00:11:02,506 --> 00:11:04,967
Hei. Päivää.
Tarvitsemme vihkiluvan-
181
00:11:05,134 --> 00:11:08,971
- mutta emme voi odottaa,
sillä olemme rakastuneita.
182
00:11:09,972 --> 00:11:12,725
Myönnän teille luvan saman tien.
183
00:11:12,892 --> 00:11:14,268
Ihanko totta?
184
00:11:14,435 --> 00:11:19,106
Niin sanoisin, jos voisin, mutta
vain tuomari voi myöntää luvan heti.
185
00:11:19,940 --> 00:11:21,901
Voimmeko tavata jonkun tuomarin?
186
00:11:22,068 --> 00:11:24,028
- Totta kai.
- Ihanko totta?
187
00:11:24,195 --> 00:11:29,367
Niin sanoisin, jos voisitte tavata
tuomarin tänään, mutta ette voi.
188
00:11:29,533 --> 00:11:31,827
Miksi teet noin?
189
00:11:31,994 --> 00:11:35,998
- Koska olette Piilokamerassa!
- Ihanko totta?
190
00:11:36,165 --> 00:11:39,085
- Niin sanoisin...
- Tajusimme kyllä.
191
00:11:41,212 --> 00:11:45,299
Tämä on hyvä varasuunnitelma.
Tuomarit ovat ihmisiä.
192
00:11:45,466 --> 00:11:49,679
Ihmiset käyvät vessassa. Joku tuomari
kulkee tästä, ja me menemme naimisiin.
193
00:11:49,845 --> 00:11:52,348
Tuskin joudumme odottamaan kauan.
194
00:11:58,479 --> 00:12:01,607
Olimme poissa ehkä puoli minuuttia.
195
00:12:01,774 --> 00:12:03,651
Haaskat.
196
00:12:10,700 --> 00:12:12,243
Mitä?
197
00:12:13,494 --> 00:12:17,456
- Täälläkö?
- Niin. Meillä on aikaa tapettavana.
198
00:12:17,999 --> 00:12:20,584
Voi taivas.
Johtuuko se tästä paidasta?
199
00:12:20,751 --> 00:12:22,211
Ei.
200
00:12:22,378 --> 00:12:25,756
- Vähän.
- Sinussa on oikeasti jotain vikaa.
201
00:12:25,923 --> 00:12:27,258
Mitä? Eli ei?
202
00:12:29,010 --> 00:12:32,305
- Hyvä on, olkoon menneeksi.
- Hyvä. Ja...
203
00:12:32,471 --> 00:12:34,515
- Jätän sen päälle.
- Kiva.
204
00:12:34,849 --> 00:12:37,143
Häivytään nyt.
Ei tästä mitään tule.
205
00:12:37,310 --> 00:12:40,604
Tiedän, että tästä on tullut
eräänlainen katastrofi-
206
00:12:40,771 --> 00:12:43,399
- mutta on se
vaihtoehdoista parempi.
207
00:12:43,566 --> 00:12:46,652
Suuret juhlat,
joissa on paljon viinaa ja ruokaa-
208
00:12:46,819 --> 00:12:49,613
- ja kaikki epätoivoiset
tyttökaverisi kouluajoilta.
209
00:12:49,780 --> 00:12:51,615
Kiva, että vältyttiin sellaiselta.
210
00:12:52,825 --> 00:12:55,953
Tuomari! Tuomari! Tulkaa, tulkaa!
211
00:13:03,336 --> 00:13:05,171
Laita se pois päältä.
212
00:13:06,630 --> 00:13:09,050
Saisimmeko mennä tänään naimisiin?
213
00:13:09,216 --> 00:13:13,888
Tavallisesti kieltäytyisin tuollaisesta
pyynnöstä, mutta teette vaikutuksen.
214
00:13:14,055 --> 00:13:17,433
Jo se, että olette olleet
yhdessä kymmenen vuotta-
215
00:13:17,600 --> 00:13:22,438
- seisseet toistenne rinnalla hyvässä
ja pahassa, periksi antamatta.
216
00:13:24,315 --> 00:13:26,901
- Mikä tuo oli?
- Mikä?
217
00:13:27,068 --> 00:13:28,569
Tuo katse. Mikä se oli?
218
00:13:29,862 --> 00:13:31,781
Rakkauden katse.
219
00:13:31,947 --> 00:13:35,284
Olettehan te seisseet
toistenne rinnalla hyvässä ja pahassa?
220
00:13:35,910 --> 00:13:38,120
- No... kyllä.
- Mikä on hyvää, mikä pahaa?
221
00:13:38,287 --> 00:13:40,289
Kyllä minä olen.
222
00:13:40,456 --> 00:13:42,416
Mikä tuo katse nyt oli?
223
00:13:43,209 --> 00:13:45,795
- Mitä on meneillään?
- He erosivat kesällä.
224
00:13:46,420 --> 00:13:50,257
Lily pakeni San Franciscoon,
ja nuo harrastivat seksiä komerossa.
225
00:13:51,300 --> 00:13:54,387
- Mitä? Vannoimme valan.
- Emme vannoneet.
226
00:13:54,553 --> 00:13:57,556
Kylläpäs. Hän on tuomari.
227
00:13:58,516 --> 00:14:01,519
Vannoimmeko valan?
Tiedätkö edes, mikä vala on?
228
00:14:01,686 --> 00:14:03,437
Tiedän.
229
00:14:03,604 --> 00:14:07,358
Oikeustalo. Vala.
Olemme sen alla.
230
00:14:11,654 --> 00:14:14,782
Näyttää siltä, ettei tämä onnistu.
231
00:14:14,949 --> 00:14:17,410
Ei, Marshall,
me menemme naimisiin tänään.
232
00:14:17,576 --> 00:14:20,579
Kulta, tarvitsemme kaikkialla vihkiluvan.
233
00:14:20,746 --> 00:14:23,040
Paitsi kansainvälisillä vesillä.
234
00:14:23,207 --> 00:14:27,044
Etsitään laivan kapteeni.
Sellainen voi vihkiä meidät.
235
00:14:27,211 --> 00:14:29,296
Täällä on laivoja vaikka kuinka.
236
00:14:29,463 --> 00:14:31,966
Ne roskien keskellä
kelluvat puiset jututko?
237
00:14:33,009 --> 00:14:36,262
Tämä on loistoajatus.
Tämä tulee onnistumaan. Mennään.
238
00:14:37,847 --> 00:14:40,016
Anteeksi, oletteko laivan kapteeni?
239
00:14:40,182 --> 00:14:42,018
Tämä on minun koneeni!
240
00:14:44,603 --> 00:14:47,273
- Minun on puhuttava hänelle.
- Anna minä menen.
241
00:14:49,650 --> 00:14:51,736
- Pelataanko blackjackia?
- Joo.
242
00:14:53,821 --> 00:14:59,160
Löysin miehen, joka halusi laskea
ankkurinsa vesilleni. Läheltä liippaa.
243
00:14:59,327 --> 00:15:02,872
Miksi sinulle on niin tärkeää
tehdä tämä tänään?
244
00:15:03,789 --> 00:15:06,250
Koska jos emme tee sitä tänään-
245
00:15:06,417 --> 00:15:09,295
- tiedän, että joudumme
pitämään valtavat häät-
246
00:15:09,462 --> 00:15:12,840
- valtavalle porukalle,
joka on täynnä valtavia ihmisiä-
247
00:15:13,007 --> 00:15:17,219
- jotka katsovat minua arvostellen ja
hörppivät majoneesia pienistä kupeista-
248
00:15:17,386 --> 00:15:19,889
- ja vitsailevat
karkailevasta morsiamesta.
249
00:15:20,056 --> 00:15:23,225
- Kukaan ei tee niin.
- Koska siihen ei tule tilaisuutta.
250
00:15:23,392 --> 00:15:26,437
Etsin kapteenin,
ja menemme tänä iltana naimisiin.
251
00:15:26,604 --> 00:15:29,106
Tämä on hullua.
Et tule löytämään kap...
252
00:15:29,273 --> 00:15:32,234
- Hei, Lily. Löysin kapteenin.
- Mitä?
253
00:15:32,401 --> 00:15:36,906
Niin. Ensimmäinen tyyppi,
jolle puhuimme. Mahtavaa, eikö?
254
00:15:37,073 --> 00:15:39,784
Tajuatteko? Tämä on kohtalo.
255
00:15:39,950 --> 00:15:43,746
Kapteeni, voitko vihkiä
meidät kansainvälisillä vesillä?
256
00:15:43,913 --> 00:15:48,209
Kyllä vaan. Rakastan kahta asiaa,
ihmisten yhdistämistä avioliiton sitein-
257
00:15:48,376 --> 00:15:49,960
-ja viiden tonnin tienestejä.
258
00:15:50,127 --> 00:15:53,047
- Mitä?
- Selvä. Viisi tuhatta. Pystymme siihen.
259
00:15:53,214 --> 00:15:56,801
No niin, ojentakaa käteisenne.
Älkää ajatelko, totelkaa.
260
00:15:57,134 --> 00:15:59,261
- Minä voin hankkia ne rahat.
- Miten?
261
00:15:59,428 --> 00:16:04,183
Oletteko huomanneet, että kiinalaiset
ovat käyneet tervehtimässä minua?
262
00:16:04,350 --> 00:16:09,063
Kyllä. Oletko huomannut, etten ole
kysynyt siitä, sillä pelkään vastausta?
263
00:16:09,230 --> 00:16:13,567
He ovat uhkapelikavereitani.
Totta puhuen kävin täällä alituiseen.
264
00:16:13,734 --> 00:16:16,737
Pelasin kiinalaispeliä
nimeltä shing hasabu shing.
265
00:16:17,488 --> 00:16:19,740
Minulla oli pieni uhkapeliongelma.
266
00:16:19,907 --> 00:16:23,703
Ei edes kovin pieni.
Menetin tavallaan kaikki säästöni.
267
00:16:25,079 --> 00:16:27,331
Mutta tänään minulla on hyvä fiilis.
268
00:16:27,498 --> 00:16:29,583
Luulen, että voin voittaa ne rahat.
269
00:16:29,750 --> 00:16:32,461
Emme anna sinun pelata rahojamme.
270
00:16:32,628 --> 00:16:36,007
Ei siinä ole riskiä,
kun on täysin varma voitostaan.
271
00:16:37,425 --> 00:16:39,385
Saan ne rahat.
272
00:16:39,552 --> 00:16:44,140
Lupaan sen. Ei... Valaan sen.
273
00:16:44,307 --> 00:16:47,351
Olin käynyt monilla kasinoilla
ennen sitä iltaa-
274
00:16:47,518 --> 00:16:50,104
- ja olen käynyt
monilla kasinoilla sittemmin-
275
00:16:50,271 --> 00:16:53,983
- mutta en ole koskaan nähnyt
toista vastaavaa peliä.
276
00:16:54,150 --> 00:16:57,903
En vieläkään tiedä, miten sitä
pelattiin. Onneksi Barney tiesi.
277
00:17:00,156 --> 00:17:03,117
- Tajuatko sinä, mitä tapahtuu?
- Ei aavistustakaan.
278
00:17:23,179 --> 00:17:27,141
- Onkohan hän voitolla?
- En edes tiedä, pelaako hän.
279
00:17:33,314 --> 00:17:35,691
- Minä ymmärrän tätä peliä.
- Etkä ymmärrä.
280
00:17:35,858 --> 00:17:37,735
Todellakin ymmärrän, Theodore.
281
00:17:37,902 --> 00:17:41,072
Jaa nappulasi. Triplaat rahasi,
jos löydät karamellin.
282
00:17:41,530 --> 00:17:44,533
Marshall, kiltti.
Luuletko, etten tiedä, mitä...?
283
00:17:45,993 --> 00:17:48,371
Hyvänen aika, olet oikeassa.
284
00:18:28,494 --> 00:18:31,247
- Se on kaunis.
- Kiitos Barney.
285
00:18:31,414 --> 00:18:33,457
Näittekö? Olin ihan liekeissä.
286
00:18:33,624 --> 00:18:36,085
Haluan jo takaisin.
Rakastan uhkapelejä!
287
00:18:36,252 --> 00:18:39,171
Kun pääsemme kotiin,
menemme yhteen kokoukseen.
288
00:18:39,338 --> 00:18:42,216
Miksen voi pelata edes vähäsen?
289
00:18:43,551 --> 00:18:47,513
No niin. Aloitetaan sitten.
290
00:18:49,265 --> 00:18:53,853
Haluatteko te vakavan
vai hauskan version?
291
00:18:54,020 --> 00:18:56,772
Vakava olisi varmaan parempi.
292
00:18:56,939 --> 00:19:00,651
Oletteko varmoja?
Täältä löytyy paljon meriaiheisia vitsejä.
293
00:19:00,818 --> 00:19:04,030
Miten keikutatte
toistenne veneitä ja sen sellaista.
294
00:19:04,196 --> 00:19:06,407
Vakava on varmaan ihan hyvä.
295
00:19:06,574 --> 00:19:08,242
Hyvä on.
296
00:19:10,494 --> 00:19:13,039
Olemme yhdessä todistajina-
297
00:19:13,205 --> 00:19:17,918
-juhlistamassa Lilyn ja Marshallin liittoa.
298
00:19:18,085 --> 00:19:22,381
Tänään teistä tulee yhtä,
jaatte elämänne:
299
00:19:22,548 --> 00:19:26,844
Onnen, surun, pettymykset ja riemut.
300
00:19:27,511 --> 00:19:29,138
Tämä on aika hienoa.
301
00:19:29,305 --> 00:19:31,557
En voi uskoa, ettet halua naimisiin.
302
00:19:31,724 --> 00:19:33,684
En ole sanonut "ei koskaan".
303
00:19:33,851 --> 00:19:37,313
Ilmaisette rakkautenne
ja omistautuneisuutenne-
304
00:19:37,480 --> 00:19:39,857
-ystävien ja perheenjäsenten edessä-
305
00:19:40,608 --> 00:19:43,778
- kaikkien teille tärkeiden
ihmisten läsnä ollessa.
306
00:19:43,944 --> 00:19:47,448
- Mikä tuo oli?
- Mikä?
307
00:19:48,324 --> 00:19:50,493
Tuo pieni katse.
Te katsoitte toisianne.
308
00:19:55,498 --> 00:19:58,376
- Emme halua tehdä tätä.
- Emme.
309
00:19:58,542 --> 00:20:02,213
Oletteko tosissanne?
Perutteko jo toiset häät?
310
00:20:02,380 --> 00:20:05,549
Minä käytin paljon rahaa tähän paitaan.
311
00:20:06,717 --> 00:20:09,553
Löinkö jonkun kanssa
vetoa tästä? Kenen kanssa?
312
00:20:09,720 --> 00:20:12,515
Odotatteko meidän
tulevan kolmansiin häihinne?
313
00:20:12,682 --> 00:20:16,060
Kyllä. Koska niistä tulee mahtavat.
314
00:20:16,644 --> 00:20:20,189
Aiemmin minua pelotti
kohdata Marshallin perhe-
315
00:20:20,356 --> 00:20:22,900
- enkä halunnut nähdä
sitä kaikkea vaivaa-
316
00:20:23,067 --> 00:20:25,361
-mutta nyt olemme täällä-
317
00:20:25,528 --> 00:20:29,115
- ja tajuan, että minun on pakko
kohdata Marshallin perhe-
318
00:20:29,281 --> 00:20:31,450
-ja haluan nähdä kaiken sen vaivan.
319
00:20:31,617 --> 00:20:36,914
Niin minäkin. Perheeni
on ehkä sinulle vielä vihainen-
320
00:20:37,081 --> 00:20:40,418
- mutta kun olemme alttarilla,
he näkevät rakkautemme.
321
00:20:40,584 --> 00:20:42,545
Muilla asioilla ei ole väliä.
322
00:20:42,712 --> 00:20:45,631
- Rakastan sinua, Marshall.
- Ja minä sinua, Lily Pad.
323
00:20:45,798 --> 00:20:48,968
- Julistan teidät aviopuolisoiksi.
- Mitä?
324
00:20:49,135 --> 00:20:52,888
- Eikö se mennyt oikein?
- Olemmeko me nyt naimisissa?
325
00:20:53,055 --> 00:20:56,142
Etkö kuunnellut?
Emme halua naimisiin.
326
00:20:56,309 --> 00:20:58,853
Kai voin epäjulistaa teidät.
327
00:20:59,020 --> 00:21:01,439
Epäjulista meidät!
328
00:21:01,605 --> 00:21:03,899
Epäjulistan teidät aviopuolisoiksi.
329
00:21:04,608 --> 00:21:06,360
Se oli lähellä.
330
00:21:06,527 --> 00:21:09,322
Ja se oli tarina siitä,
kuinka Marshall ja Lily-
331
00:21:09,488 --> 00:21:14,827
- olivat naimisissa 12 sekuntia
jossain Atlantic Cityn rannoilla.
332
00:21:19,874 --> 00:21:23,502
- Hei.
- Hei, Ted.
333
00:21:32,094 --> 00:21:35,473
- Onko Robin täällä?
- Toivon niin.
334
00:21:57,662 --> 00:21:59,747
Suomennos:
Sonja Lahdenranta
335
00:21:59,914 --> 00:22:01,999
[Finnish]