1 00:00:01,012 --> 00:00:06,726 Og efter et halvt år var tante Lily og onkel Marshall atter sammen. 2 00:00:06,892 --> 00:00:13,691 - Hvor er de pandekager gode. - Tak. Jeg har lært at lave mad. 3 00:00:13,858 --> 00:00:21,073 - Vil du lave mad i aften? - Ja, hvad siger du til pandekager? 4 00:00:21,240 --> 00:00:24,368 Alt var ved det gamle. Næsten. 5 00:00:24,535 --> 00:00:29,498 Jeg skal giftes med en fyr, der kan lave pandekager. 6 00:00:32,793 --> 00:00:35,379 - Eller... - Jeg mener... 7 00:00:36,714 --> 00:00:43,929 Vi har jo ikke talt om giftermål, nu hvor vi er sammen igen - 8 00:00:44,096 --> 00:00:47,558 - men jeg vil stadig gerne. Vil du stadig gerne? 9 00:00:48,934 --> 00:00:53,064 - Vil du? - Selvfølgelig. Jeg elsker dig. 10 00:00:53,230 --> 00:00:59,278 Er det sådan, du vil gøre det? Det er da det værste frieri. 11 00:00:59,445 --> 00:01:03,449 Da jeg friede, gik jeg da ned på knæ. 12 00:01:07,078 --> 00:01:11,666 - Marshall Erickson, vil du...? - Nej, nej, nej. 13 00:01:11,832 --> 00:01:17,630 Du kan ikke begynde sådan. Du skal indlede med en lille tale. 14 00:01:17,797 --> 00:01:23,010 - Husker du, da du friede til mig? - Jeg havde forberedt en tale. 15 00:01:23,177 --> 00:01:26,514 - Hvad vil du gerne høre? - Det ved jeg ikke rigtig... 16 00:01:26,681 --> 00:01:32,144 Du kunne jo fortælle, hvor pæn jeg er, at jeg er sjov - 17 00:01:32,311 --> 00:01:38,150 - og at jeg har trænet. Det ville da være rart, hvis du sagde det. 18 00:01:39,777 --> 00:01:44,824 - Marshall... du er lækker, sjov... - Tak. 19 00:01:44,991 --> 00:01:47,368 - Klog. - Lidt tårer, tak. 20 00:01:47,535 --> 00:01:51,205 - Vil du gifte dig med mig, din skid? - Selvfølgelig. 21 00:01:51,372 --> 00:01:56,669 Men der er nul sex, før jeg får en ring på fingeren. 22 00:02:18,316 --> 00:02:22,111 Det må jeg lade dig. Det var kreativ brug af sirup. 23 00:02:24,155 --> 00:02:27,825 Jeg kan slet ikke se mrs. Butterworth i øjnene. 24 00:02:29,952 --> 00:02:35,082 - Vi skal giftes. Hvor er det vildt. - Ja, er det ikke? 25 00:02:35,249 --> 00:02:39,795 Det var et lykkeligt øjeblik efterfulgt af total panik. 26 00:02:39,962 --> 00:02:44,342 Da de aflyste det første bryllup, tog Lily til San Francisco - 27 00:02:44,508 --> 00:02:48,346 - så Marshall fik til opgave at fortælle familien det. 28 00:02:48,512 --> 00:02:51,682 Ja, hun er smuttet, og brylluppet er aflyst. 29 00:02:51,849 --> 00:02:56,729 Hvad kalder man en, der bare skrider på den måde. Hvad? 30 00:02:56,896 --> 00:03:03,944 Er det ikke et lidt stærkt udtryk? Tænk, du bruger det ord, mormor. 31 00:03:05,488 --> 00:03:11,661 Jeg lavede rigtig rod i den, da jeg aflyste vores bryllup. 32 00:03:11,827 --> 00:03:15,998 Det går vel ikke først op for dig nu, vel? 33 00:03:16,165 --> 00:03:21,837 Tanken om at stå deroppe foran alle de mennesker, der hader mig - 34 00:03:22,004 --> 00:03:27,843 - giver mig lyst til at tage til Atlantic City og blive gift i dag. 35 00:03:29,971 --> 00:03:33,891 Og kl. 11: Findes der piratfisk i East River? 36 00:03:34,058 --> 00:03:37,728 Det, du ikke kender til, kan æde dig. 37 00:03:37,895 --> 00:03:42,024 - Stop nyhederne! - Det er mine venner. 38 00:03:42,191 --> 00:03:46,696 Vi stikker af til Atlantic City for at gifte os. Du skal med. 39 00:03:46,862 --> 00:03:51,409 - Jeg ved ikke, om jeg bare kan gå. - Mike kan godt læse nyhederne op. 40 00:03:51,575 --> 00:03:56,706 - Det kan du godt, ikke, Mike? - Jeg er knaldgod til at læse. 41 00:03:57,707 --> 00:04:01,836 - Lad os tage til Atlantic City! - Ja! 42 00:04:02,003 --> 00:04:05,214 Stikker I af? Hvor godt! 43 00:04:05,381 --> 00:04:08,259 Er der et eller andet, onkel Ted bør vide? 44 00:04:08,426 --> 00:04:11,512 Forhåbentlig ikke, for jeg skal være stiv. 45 00:04:11,679 --> 00:04:17,101 Det lyder ret sjovt, men jeg kan ikke bare gå herfra. Jeg er lidt vigtig. 46 00:04:17,268 --> 00:04:24,025 Resten af livet skal vi fortælle historien om, hvordan vi blev gift. 47 00:04:24,191 --> 00:04:30,281 - Vil du ikke være med i den? - Selvfølgelig vil jeg det. Kom så! 48 00:04:30,448 --> 00:04:33,784 Vil I så udelade den del, hvor jeg tvivler? 49 00:04:37,371 --> 00:04:40,708 - Hej med jer. - Hold da op. Pedicure... 50 00:04:40,875 --> 00:04:43,919 Var der nogen skam i, at en fyr får pedicure - 51 00:04:44,086 --> 00:04:48,799 - tror jeg ikke, man havde skrevet om det i Details. 52 00:04:48,966 --> 00:04:51,510 Vi stikker af til Atlantic City. 53 00:04:51,677 --> 00:04:56,599 Tillykke, Lily. Skal du giftes, Marshall? Hvad har du gang i? 54 00:04:56,766 --> 00:05:01,979 - Tager du med eller hvad? - Gu gør jeg da det. To sekunder. 55 00:05:02,146 --> 00:05:07,985 - Vi skal af sted... - Nu er det jo min bryllupsdag, så... 56 00:05:09,487 --> 00:05:14,533 Vi fik alle sammen pedicure og tog så til Atlantic City. 57 00:05:22,792 --> 00:05:26,879 Se lige engang! Jeg kan da finde noget gammelt... 58 00:05:27,046 --> 00:05:30,091 Og noget blåt... Kig lige til den dame. 59 00:05:31,676 --> 00:05:38,474 Atlantic City. En by i bevægelse. Det er skønt at være tilbage. 60 00:05:38,641 --> 00:05:42,436 - Har du været her før? - Et par gange eller to. 61 00:05:42,603 --> 00:05:45,731 Det er også godt at se Dem. 62 00:05:45,898 --> 00:05:48,609 Tre gange måske... 63 00:05:48,776 --> 00:05:52,196 Bryllupskapellet... så er det nu. Er du klar? 64 00:05:52,363 --> 00:05:56,867 - Jeg er klar. Lad os blive gift. - Ja. 65 00:05:57,034 --> 00:06:01,330 Pokkers! Jeg har ikke noget slør. 66 00:06:01,497 --> 00:06:06,877 Og buketten. Jeg skal have et slør og en buket. Vi skal simpelthen giftes. 67 00:06:07,044 --> 00:06:13,134 - Vi skal nok finde dig et slør. - Sikke noget pænt tøj. 68 00:06:13,301 --> 00:06:17,388 Det må af. Du må ikke se bedre ud end bruden. 69 00:06:17,555 --> 00:06:24,312 Jeg skaffer en buket, og I skaffer sløret. Vi ses om 20 minutter. 70 00:06:26,188 --> 00:06:29,025 - Skal vi spille lidt? - Vi skal finde et slør. 71 00:06:29,191 --> 00:06:32,320 - Vi kunne ikke finde noget. - Okay. 72 00:06:32,486 --> 00:06:36,532 Spil I bare. Jeg finder et slør. 73 00:06:38,326 --> 00:06:41,912 Så er det dine sidste 20 minutter som ungkarl. 74 00:06:42,079 --> 00:06:44,415 - Hvordan føles det? - Jeg er lidt nervøs. 75 00:06:44,582 --> 00:06:48,586 Skal vi tage en spiller? Altså, skal vi spille terninger? 76 00:06:48,753 --> 00:06:51,922 Okay. Jeg har fået fat i et slør. Hun var ikke klar. 77 00:06:52,089 --> 00:06:57,678 Hvad med polterabend? Skal vi på stripbar, eller skal det ske privat? 78 00:06:57,845 --> 00:07:00,931 - Hvad sagde du? - Nej, Barney. 79 00:07:01,098 --> 00:07:04,226 - Marshall, jeg er din forlover. - Nej, det er jeg. 80 00:07:04,393 --> 00:07:08,731 Og som din bedste ven skal jeg stå for din polterabend. Sådan er det. 81 00:07:08,898 --> 00:07:14,070 Du er ikke min bedste ven, og jeg har kun 18 minutter. 82 00:07:15,112 --> 00:07:17,365 18 minutter... 83 00:07:18,532 --> 00:07:21,786 - Fandt I et slør? - Selvfølgelig. 84 00:07:21,952 --> 00:07:24,872 Og det tog os præcis 18 minutter. 85 00:07:25,039 --> 00:07:27,792 Vi var på stripbar. 86 00:07:27,958 --> 00:07:32,963 Jeg fik ikke nogen lapdance. Jo, jeg gjorde. 87 00:07:33,130 --> 00:07:36,133 - Den sidste nogensinde. - Ja. Hvad? 88 00:07:36,300 --> 00:07:43,307 - Så er jeg her. - Hvad folk dog ikke bruger penge på. 89 00:07:43,474 --> 00:07:49,188 - Lugter der af strippere herinde? - Nej, øl. I skal giftes! 90 00:07:49,355 --> 00:07:51,691 Fandeme så. Se her. 91 00:07:53,943 --> 00:07:58,656 Så er det nu, elskede. Lad os komme i gang. 92 00:07:58,823 --> 00:08:02,827 - Hej. Vi vil gerne giftes. - Tillykke. 93 00:08:02,994 --> 00:08:07,707 Vi har forskellige pakkeløsninger, så jeres dag kan blive noget særligt. 94 00:08:07,873 --> 00:08:13,087 Det skal vi ikke have noget af. Vi skal bare den hurtige model. 95 00:08:15,339 --> 00:08:20,636 - Det her er jo altså ikke Las Vegas. - Nej, der pumper man ilt ind. 96 00:08:20,803 --> 00:08:25,683 - Her medbringer folk selv ilt. - Hvad? 97 00:08:25,850 --> 00:08:31,731 Det tager tre dage at få en vielsesattest i New Jersey. 98 00:08:31,897 --> 00:08:34,984 Nej, nej, nej. Det skal være i dag. 99 00:08:35,151 --> 00:08:41,365 Vil I ikke booke et bryllup eller spille Keno, kan jeg ikke hjælpe. 100 00:08:42,825 --> 00:08:44,910 35! 101 00:08:52,626 --> 00:08:55,796 Folk bliver jo gift i Atlantic City hele tiden. 102 00:08:55,963 --> 00:08:58,090 Ja, de gør. 103 00:08:58,257 --> 00:09:04,722 Men de vælger Atlantic City på grund af rivierafornemmelsen. 104 00:09:04,889 --> 00:09:09,894 - Har De været udenfor? - I har en halvrådden hval liggende. 105 00:09:10,061 --> 00:09:12,355 Er De helt sikker? 106 00:09:12,521 --> 00:09:17,943 Ja, jeg kender ægteskabsloven her i staten, hvor vielser er mit job. 107 00:09:18,110 --> 00:09:22,657 - Fint. Polterabenden kan fortsætte! - Ja. 108 00:09:22,823 --> 00:09:27,203 Fortsætte? Du mener begynde... Vi tog på stripbar. 109 00:09:27,370 --> 00:09:31,332 27! 110 00:09:31,499 --> 00:09:35,836 - Kan vi slet ikke få attesten i dag? - Prøv i domhuset. 111 00:09:36,003 --> 00:09:41,300 Af og til kan ventetiden forkortes, men I skal have en god grund. 112 00:09:41,467 --> 00:09:44,595 - Vi er forelskede. - Den bedste grund af dem alle. 113 00:09:44,762 --> 00:09:51,185 Den sidste, jeg hørte, var: "Jeg skal til Irak." Men prøv dog. 114 00:09:53,020 --> 00:09:56,190 Vi tog hen til domhuset. 115 00:09:56,357 --> 00:09:59,443 Det her tager en evighed. 116 00:09:59,610 --> 00:10:05,449 - Tænk, at de skal giftes. - Ja, efter alt det, der er sket. 117 00:10:05,616 --> 00:10:09,996 Tænk, at det har ført dem hele vejen til... Atlantic City. 118 00:10:10,162 --> 00:10:15,710 Heroppe, Ted. Du gloede på mine blusebryster. 119 00:10:15,876 --> 00:10:20,673 Nej, jeg kiggede på den lækre krop under blusen. 120 00:10:20,840 --> 00:10:27,430 Okay, måske kiggede jeg på blusen, men den er også sjov. 121 00:10:27,596 --> 00:10:32,226 Hallo! Det er Barneya! Barney! 122 00:10:54,332 --> 00:10:57,126 Vi ses. 123 00:10:57,293 --> 00:11:02,298 - Hvad fanden var det? - En kineser? 124 00:11:02,465 --> 00:11:08,929 Hej. Vi skal bruge en vielsesattest, for vi er forelskede. 125 00:11:09,096 --> 00:11:13,934 Hvor sødt. Så springer vi ventetiden over i dag. 126 00:11:14,101 --> 00:11:19,065 Ville jeg sige, hvis jeg var dommer, men det er jeg jo ikke. 127 00:11:19,231 --> 00:11:23,986 - Må vi så tale med en dommer? - Helt bestemt... 128 00:11:24,153 --> 00:11:28,699 Ville jeg sige, hvis det var muligt, men det er det ikke i dag. 129 00:11:28,866 --> 00:11:35,956 - Hvorfor gør du det her? - Fordi I er med i "Skjult kamera"... 130 00:11:36,123 --> 00:11:39,168 - Ville jeg sige... - Vi har fattet det. 131 00:11:41,379 --> 00:11:44,173 Okay. Det her er en god plan B. 132 00:11:44,340 --> 00:11:48,386 Dommere er mennesker, og de går på toilettet. 133 00:11:48,552 --> 00:11:52,473 Vi skal nok ikke vente ret længe. 134 00:11:58,479 --> 00:12:03,609 - Man er væk i 30 sekunder, og så... - Gribbe. 135 00:12:10,658 --> 00:12:14,328 Hvad? Her? 136 00:12:14,495 --> 00:12:17,790 Ja, vi skal jo bruge tiden på et eller andet. 137 00:12:17,957 --> 00:12:23,129 - Det er den T-shirt, ikke også? - Nej. Jo, lidt... 138 00:12:23,295 --> 00:12:27,216 - Der er noget galt med dig. - Og hvad så? Betyder det nej? 139 00:12:29,176 --> 00:12:32,221 - Pyt, vi gør det. - Ja. Og du...? 140 00:12:32,388 --> 00:12:34,473 Jeg beholder den på. 141 00:12:34,640 --> 00:12:38,227 Lad os smutte. Det bliver jo ikke til noget. 142 00:12:38,394 --> 00:12:43,357 Jeg ved godt, det her er en fiasko, men alternativet er værre. 143 00:12:43,524 --> 00:12:46,610 At I holder en fed fest med masser af sprut - 144 00:12:46,777 --> 00:12:51,574 - og alle dine desperate single-veninder? Ja, fy føj da. 145 00:12:52,783 --> 00:12:56,871 En dommer! Kom nu, kom nu! 146 00:13:03,336 --> 00:13:06,130 Sluk den. 147 00:13:06,297 --> 00:13:09,008 Må vi ikke godt blive gift i dag? 148 00:13:09,175 --> 00:13:13,846 Jeg plejer at sige nej, men jeg er imponeret af jer. 149 00:13:14,013 --> 00:13:17,642 Tænk, at I har været sammen i ti år. 150 00:13:17,808 --> 00:13:22,396 At I har stået ved hinandens side i tykt og tyndt uden at vakle. 151 00:13:24,273 --> 00:13:28,527 Hvad var det? Det blik. Hvad var det for et blik? 152 00:13:28,694 --> 00:13:31,739 Et kærlighedsblik. 153 00:13:31,906 --> 00:13:35,242 Nu har I vel stået ved hinandens side, ikke? 154 00:13:35,409 --> 00:13:40,247 Hvad mener De egentlig? Jeg har i hvert fald. 155 00:13:40,414 --> 00:13:44,210 Hvad var det for et blik? Hvad foregår der? 156 00:13:44,377 --> 00:13:51,092 De gik fra hinanden i sommer, og de to der har lige dyrket sex i skabet. 157 00:13:51,258 --> 00:13:54,345 - Vi er under ed. - Nej, vi er ikke. 158 00:13:54,512 --> 00:13:57,515 Det er vi da. Han er jo dommer. 159 00:13:57,682 --> 00:14:03,604 Vi har da ikke aflagt ed. Ved du overhovedet, hvad det er? 160 00:14:03,771 --> 00:14:07,566 Domhus, ed. Det er her, det foregår... 161 00:14:11,612 --> 00:14:14,740 Venner, vi bliver vist ikke gift i dag. 162 00:14:14,907 --> 00:14:19,954 - Vi bliver gift i dag, Marshall. - Vi skal jo have en vielsesattest. 163 00:14:20,121 --> 00:14:25,626 Bortset fra i internationalt farvand. Lad os finde en kaptajn. 164 00:14:25,793 --> 00:14:31,924 - Der er jo skibe overalt her. - Nå, dem mellem alt skraldet? 165 00:14:32,091 --> 00:14:36,262 Det er da en smaddergod idé. Kom nu. 166 00:14:38,764 --> 00:14:41,976 - Er De kaptajn? - Det her er min maskine! 167 00:14:44,562 --> 00:14:48,482 - Jeg må hellere tale med hende. - Nej, lad mig. 168 00:14:49,650 --> 00:14:52,570 - Blackjack? - Ja. 169 00:14:54,488 --> 00:15:00,202 Jeg har da fundet en, der vil lægge til i min havn, så vi nærmer os da. 170 00:15:00,369 --> 00:15:03,998 Hvorfor er det så vigtigt at gøre det i dag? 171 00:15:04,165 --> 00:15:09,378 Gør vi det ikke i dag, ender vi med at holde stort bryllup - 172 00:15:09,545 --> 00:15:15,092 - med masser af mennesker, der vil stirre misbilligende på mig - 173 00:15:15,259 --> 00:15:19,847 - mens de spiser mayonnaise og konstant joker om undløbne brude. 174 00:15:20,014 --> 00:15:26,395 - Det gør folk altså ikke. - Nej, for de får ikke muligheden. 175 00:15:26,562 --> 00:15:31,025 - Du finder aldrig en kaptajn, der... - Vi har fundet en kaptajn, Lily. 176 00:15:31,192 --> 00:15:36,864 Den første, vi taler med, er kaptajn. Er det lige fedt, eller hvad? 177 00:15:37,031 --> 00:15:43,704 Det er skæbnen. Kan De så vie os i internationalt farvand? 178 00:15:43,871 --> 00:15:49,919 Selvfølgelig. Der er ikke noget bedre end at vie folk og tjene 5000 $. 179 00:15:50,086 --> 00:15:56,759 - Hvabehar? - Hit med jeres kontanter. Kom så! 180 00:15:56,926 --> 00:16:03,557 Jeg kan godt skaffe pengene. Har I bemærket alle de kinesere i dag? 181 00:16:03,724 --> 00:16:09,021 Har du bemærket, jeg ikke har spurgt til det, fordi jeg frygter svaret? 182 00:16:09,188 --> 00:16:13,359 Det er mine gamle spillevenner. Jeg kom her faktisk ret tit - 183 00:16:13,526 --> 00:16:16,696 - og spillede et gammelt kinesisk spil. 184 00:16:16,862 --> 00:16:19,949 Jeg havde et lille spilleproblem. 185 00:16:20,116 --> 00:16:24,870 Egentlig var det ikke så lille. Jeg mistede alle mine sparepenge. 186 00:16:25,037 --> 00:16:29,542 Men i aften føler jeg mig heldig. Jeg tror, jeg kan vinde pengene. 187 00:16:29,709 --> 00:16:32,420 Du får ikke lov til at spille alle vores penge op. 188 00:16:32,586 --> 00:16:37,216 Det er vel ikke at spille, hvis man er sikker på at vinde. 189 00:16:37,383 --> 00:16:44,098 Jeg skal nok skaffe pengene. Jeg sværger... og aflægger ed på det. 190 00:16:44,265 --> 00:16:50,062 Jeg har altså været på mange kasinoer både før og siden - 191 00:16:50,229 --> 00:16:53,941 - men jeg har aldrig set et spil som det før. 192 00:16:54,108 --> 00:16:57,695 Jeg forstår stadig ikke reglerne, men det gjorde Barney heldigvis. 193 00:17:00,114 --> 00:17:03,576 - Ved du, hvad der sker? - Overhovedet ikke. 194 00:17:22,970 --> 00:17:27,141 - Tror du, han vinder? - Jeg ved slet ikke, om han spiller. 195 00:17:33,272 --> 00:17:38,069 Nu ved jeg, hvad spillet går ud på. Nu forstår jeg det, Theodore! 196 00:17:38,235 --> 00:17:41,030 Du tredobler gevinsten, hvis du finder vingummien. 197 00:17:41,197 --> 00:17:48,162 Helt ærligt, Marshall. Tror du ikke, jeg ved... Du godeste, du har jo ret. 198 00:18:27,243 --> 00:18:30,955 - Hvor er det smukt. - Tak, Barney. 199 00:18:31,122 --> 00:18:36,043 Så I mig? Jeg var så god i aften. Hvor jeg dog elsker at spille! 200 00:18:36,210 --> 00:18:42,174 - Vi skal vist til et møde, ikke? - Hvorfor må jeg ikke spille lidt? 201 00:18:43,342 --> 00:18:47,471 Okay. Lad os komme i gang. 202 00:18:50,725 --> 00:18:56,731 - Den alvorlige eller den sjove? - Den alvorlige er nok bedst. 203 00:18:56,897 --> 00:19:00,943 Er I sikre? Jeg kender altså mange gode vittigheder om havet. 204 00:19:01,110 --> 00:19:06,365 - Som at I to styrer hinandens både. - Den alvorlige er nok helt fin. 205 00:19:10,619 --> 00:19:13,331 Vi står her i dag - 206 00:19:13,497 --> 00:19:17,668 - for at fejre foreningen af Lily og Marshall. 207 00:19:17,835 --> 00:19:20,546 I dag bliver I to et. 208 00:19:20,713 --> 00:19:26,802 I skal dele livets glæder, sorger, frustrationer og fryd. 209 00:19:26,969 --> 00:19:33,893 - Og du, der aldrig skal giftes. - Jeg har aldrig sagt aldrig. 210 00:19:34,060 --> 00:19:39,815 For at forkynde jeres kærlighed for venner og familie. 211 00:19:39,982 --> 00:19:43,736 Alle dem, der betyder mest for jer. 212 00:19:43,903 --> 00:19:47,406 - Hvad var det? - Hvad var hvad? 213 00:19:47,573 --> 00:19:50,451 I kiggede lige underligt på hinanden. 214 00:19:55,623 --> 00:19:58,334 - Vi vil ikke alligevel. - Nej, vi vil ikke. 215 00:19:58,501 --> 00:20:02,546 Tager I gas på mig? Aflyser I endnu et bryllup? 216 00:20:02,713 --> 00:20:09,929 - Og jeg, som har købt en dyr bluse! - Har jeg væddet med nogen om det? 217 00:20:10,096 --> 00:20:17,186 - Tror I virkelig, vi kommer igen? - Ja, for det bliver helt utroligt. 218 00:20:17,353 --> 00:20:22,400 Jeg var så nervøs for at se Marshalls familie i øjnene - 219 00:20:22,566 --> 00:20:25,611 - men nu hvor vi står her - 220 00:20:25,778 --> 00:20:32,368 - kan jeg godt se, jeg er nødt til det. 221 00:20:32,535 --> 00:20:37,164 Det kan godt være, min familie stadig er sur på dig - 222 00:20:37,331 --> 00:20:41,836 - men når de ser os ved alteret, ser de ikke alt det dårlige. 223 00:20:42,003 --> 00:20:45,798 - Jeg elsker dig, Marshall. - Og jeg elsker dig, Lily Beth. 224 00:20:45,965 --> 00:20:49,176 Og jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 225 00:20:49,343 --> 00:20:54,807 - Var det forkert? - Er vi gift? Vi ville ikke giftes! 226 00:20:54,974 --> 00:21:01,397 - Jeg kan vel godt uvie jer. - Uvie os! Uvie os! 227 00:21:01,564 --> 00:21:06,569 Jeg erklærer jer hermed for uægte ægtefolk at være. 228 00:21:06,736 --> 00:21:11,324 Og sådan gik det til, at Marshall og Lily var gift i 12 sekunder - 229 00:21:11,490 --> 00:21:14,535 - et eller andet sted ud for Atlantic City. 230 00:21:20,041 --> 00:21:24,045 - Hej med jer. - Hej, Ted... 231 00:21:32,303 --> 00:21:36,390 - Er Robin her? - Det håber jeg virkelig. 232 00:21:36,557 --> 00:21:40,895 Tekster: Rie Sommer www.sdimediagroup.com