1 00:00:01,137 --> 00:00:04,432 Hyvät naiset ja herrat, tässä teille ensimmäistä kertaa- 2 00:00:04,598 --> 00:00:10,563 - herra ja rouva Marshall Eriksen ja Lily Aldrin. 3 00:00:14,859 --> 00:00:18,821 Oletko pettynyt, ettei meillä ole samaa sukunimeä? 4 00:00:18,988 --> 00:00:23,993 Täysin tasa-arvoisen 2000-lukumaisesti... Kyllä, ehkä hieman. 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,078 Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä? 6 00:00:26,245 --> 00:00:28,247 Meidän pitäisi keksiä uusi sukunimi. 7 00:00:28,414 --> 00:00:32,001 Sehän on helppoa. Lily ja Marshall Skywalker. 8 00:00:32,168 --> 00:00:34,462 Lily ja Marshall Hasselhoff. 9 00:00:35,463 --> 00:00:37,923 - Nyt keksin. Haluatko kuulla? - Joo. 10 00:00:38,090 --> 00:00:40,635 Lily ja Marshall Mahtava. 11 00:00:40,801 --> 00:00:42,511 Oletko tavannut Mahtavat- 12 00:00:42,720 --> 00:00:46,390 - Marshallin ja Lilyn, heidän poikansa Täysin ja tyttönsä Tosi? 13 00:00:46,557 --> 00:00:49,685 - Rakastan sinua, herra Mahtava. - Minä sinua, rouva M. 14 00:00:53,356 --> 00:00:55,441 - Joten. - Joten. 15 00:00:55,608 --> 00:00:58,277 - Häät ovat ohi. - Niin ovat. 16 00:00:58,444 --> 00:01:02,073 Huomisesta lähtien... voimme siis kertoa ihmisille. 17 00:01:02,239 --> 00:01:04,825 - Kertoa ihmisille mitä? - Hei, Barney. 18 00:01:04,992 --> 00:01:07,453 - Kertoa mitä? - Näyttääpä ruoka herkulliselta. 19 00:01:07,620 --> 00:01:09,622 - Kertoa mitä? - Ei mitään. 20 00:01:09,789 --> 00:01:13,000 - Aijaa. Okei. Kertoa mitä? - Voimmeko puhua tästä myöhemmin? 21 00:01:13,167 --> 00:01:15,127 Tottakai. Kertoa ihmisille mitä? 22 00:01:15,294 --> 00:01:18,798 - Hei, oletko tavannut Barneyn? - Barney Stinson. Ihana mekko. 23 00:01:18,964 --> 00:01:22,218 Niinpä, häät ovat todella tylsiä. Aina samanlaisia. 24 00:01:22,385 --> 00:01:25,471 Haluatko tanssia? Hyvä. Nähdään lattialla. Kertoa mitä? 25 00:01:25,638 --> 00:01:29,100 Emme vain nyt halua puhua asiasta. 26 00:01:29,266 --> 00:01:31,310 Ai, okei. 27 00:01:33,896 --> 00:01:36,857 - Olipa se lähellä. - Luuletko, että hän antaa sen olla? 28 00:01:37,483 --> 00:01:40,486 Kertoa ihmisille mitä? Kertoa ihmisille mitä? 29 00:01:40,653 --> 00:01:42,113 Kertoa ihmisille...? 30 00:01:43,280 --> 00:01:46,784 Mustan Nissan Stanzan omistajalla on jäänyt autonvalot päälle. 31 00:01:46,951 --> 00:01:47,994 Kertoa mitä? 32 00:02:03,301 --> 00:02:05,344 Saisinko vettä, kiitos? 33 00:02:05,511 --> 00:02:07,722 - Kertoa ihmisille mitä? - Luoja. No... 34 00:02:07,888 --> 00:02:09,974 ...meillä on uutisia. 35 00:02:10,474 --> 00:02:13,602 Mutta emme halua huomiota Lilyn ja Marshallin häissä. 36 00:02:13,769 --> 00:02:16,605 Joten unohda se, kunnes he lähtevät häämatkalle. 37 00:02:16,772 --> 00:02:18,524 Olkoon. 38 00:02:19,150 --> 00:02:21,736 - Se on aika iso uutinen. - Luoja, kertokaa jo. 39 00:02:21,902 --> 00:02:23,738 - Auttakaa meitä. - Mikä hätänä? 40 00:02:23,904 --> 00:02:25,156 Olemme nälissämme. 41 00:02:25,323 --> 00:02:28,826 Suunnittelimme mahtavan menun, emmekä ole syöneet ollenkaan. 42 00:02:28,993 --> 00:02:32,204 Joka kerta, kun haluamme syödä, jokin estää sen. 43 00:02:34,457 --> 00:02:37,043 Marshall! 44 00:02:49,096 --> 00:02:53,225 - Suukko! - Suukko! Suukko! 45 00:03:00,608 --> 00:03:03,277 - Emme ole syöneet mitään. - Annamme taustatukea. 46 00:03:03,444 --> 00:03:06,572 Viemme teidät takaisin pöytään. 47 00:03:06,739 --> 00:03:08,866 Siinähän te olette. 48 00:03:09,033 --> 00:03:12,870 - Kulta pieni, näytät niin kauniilta. - Kiitos mummu, mutta meidän... 49 00:03:13,037 --> 00:03:16,791 Ja sinä näytät ihan 1940-luvun filmitähdeltä. 50 00:03:16,957 --> 00:03:19,460 Ja sinä pippurikourrutetulta lampaalta. 51 00:03:19,627 --> 00:03:21,295 Viedäänpä heidät pöytäänsä. 52 00:03:21,462 --> 00:03:25,007 Näemmehän teidät tanssimassa muiden mukana congaa? 53 00:03:25,466 --> 00:03:27,969 Vastaus tähän päätettiin jo viikkoja sitten. 54 00:03:28,386 --> 00:03:29,512 VIIKKOJA SITTEN... 55 00:03:30,471 --> 00:03:33,391 - Conga ketju. - Joo. Tottakai. 56 00:03:33,933 --> 00:03:36,602 Entäpä kuvaesitys teistä vuosien saatossa? 57 00:03:36,769 --> 00:03:39,480 Taustalla soi Green Dayn "Time of Your Life"... 58 00:03:39,647 --> 00:03:42,233 ...ja se loppuu vierekkäisiin vauvakuviinne. 59 00:03:42,400 --> 00:03:46,654 - Tuo on kiva. Se pääsee listalle. - Mille listalle? 60 00:03:46,821 --> 00:03:50,700 Kauheat hääclichét, joihin emme koskisi edes kolmemetrisellä puomilla. 61 00:03:51,283 --> 00:03:53,160 Niin kuin 1. korinttilaiskirje? 62 00:03:53,327 --> 00:03:55,746 Se Raamatun luku? Se luetaan aina häissä. 63 00:03:55,913 --> 00:03:56,789 Miten se menee? 64 00:03:56,956 --> 00:03:59,417 "Rakkaus on kärsivällinen, se on lempeä." 65 00:03:59,583 --> 00:04:03,379 "Rakkaus ei kadehdi, ei kersku. Se ei pöyhkeile, eikä ole töykeä." 66 00:04:03,921 --> 00:04:08,384 "Rakkaus ei etsi omaa etuaan... Se ei ole kärttyisä, eikä se katkeroidu." 67 00:04:09,510 --> 00:04:13,472 "Kaiken se kestää... Kaikessa uskoo..." 68 00:04:13,639 --> 00:04:18,144 "Kaikessa toivoo... Kaiken se kärsii..." 69 00:04:19,979 --> 00:04:21,564 - Tylsää. - Listalle menee. 70 00:04:22,106 --> 00:04:25,276 Teimme sen. Häät ilman clichéitä. 71 00:04:25,443 --> 00:04:28,362 Eikös vehtailu juhlapaikan vessassa ole cliché? 72 00:04:28,946 --> 00:04:32,575 - No, hyvä on, yksi cliché. - Oikeastaan kaksi. 73 00:04:33,075 --> 00:04:36,120 Ei! He veivät taas lautasemme. 74 00:04:36,287 --> 00:04:39,081 Pippurikuorrutteinen lammas, mihin katosit? 75 00:04:39,915 --> 00:04:43,586 On hääiltani. Minun piti saada nauttia kanssasi. 76 00:04:43,753 --> 00:04:46,922 - Onhan sinulla vielä minut. - Joo. 77 00:04:47,798 --> 00:04:50,051 Meillä oli tässä eräs asia kesken, joten- 78 00:04:50,217 --> 00:04:53,054 - menisittekö tappelemaan tai mykkäkouluilemaan- 79 00:04:53,220 --> 00:04:55,598 -tai mitä nyt avioparit tekevätkään? 80 00:04:55,765 --> 00:04:59,143 Barney, tämä on hääpäväni ja minä kyllä istun missä... 81 00:04:59,310 --> 00:05:01,979 - Ovatko nuo minipiiraita? - Voi ei. 82 00:05:02,146 --> 00:05:04,398 - Kertokaa salaisuutenne. - Olkoon. 83 00:05:04,565 --> 00:05:06,817 Oli vuosijuhlamme, joten- 84 00:05:06,984 --> 00:05:10,196 - menimme ravintolaan, jossa meillä oli ollut ensitreffit. 85 00:05:11,572 --> 00:05:14,659 Sinne, josta varastin sinisen käyrätorven Robinille. 86 00:05:15,034 --> 00:05:18,496 Ai niin. Se olit sinä. Tiesinkin, että se oli joku tuttu. 87 00:05:18,663 --> 00:05:20,539 Mitä? Olithan siellä, kamu. 88 00:05:20,706 --> 00:05:24,085 Se oli iso ja tärkeä hetki elämässä meille kaikille. 89 00:05:24,251 --> 00:05:26,629 Ehkä sinulle. Minulle tapahtuu paljon. 90 00:05:26,837 --> 00:05:28,130 Okei. 91 00:05:28,297 --> 00:05:30,383 Istumme siinä ja tarjoilija tulee. 92 00:05:31,175 --> 00:05:34,345 - Shampanjaa? - Emme tilanneet sitä. 93 00:05:34,512 --> 00:05:38,724 - Talo tarjoaa. - Kiitos. 94 00:05:39,558 --> 00:05:40,601 Kippis. 95 00:05:40,768 --> 00:05:44,313 Ja shampanjalasini pohjalla on... 96 00:05:44,480 --> 00:05:46,524 Minipiiraita? Olet megatörppö. 97 00:05:46,691 --> 00:05:49,735 Ai niin. Se pöytä siirrettiin lähemmäksi keittiötä- 98 00:05:49,902 --> 00:05:54,156 - koska sinne laitetaan suklaasuihkulähde. Voi ei, paljastin sen. 99 00:05:59,036 --> 00:06:01,122 - No, mitä lasissa oli? - Okei. 100 00:06:01,539 --> 00:06:04,125 Tarjoilija tuo siis kaksi shampanjalasia. 101 00:06:04,291 --> 00:06:06,210 "Shampanjaa?" "Emme tilanneet sitä." 102 00:06:06,377 --> 00:06:07,837 "Talo tarjoaa." 103 00:06:08,004 --> 00:06:09,755 Kerroitte sen jo! 104 00:06:10,131 --> 00:06:15,261 Robin katsoo siis alas ja hänen lasinsa pohjalla... 105 00:06:15,428 --> 00:06:17,555 ...on kihlasormus. 106 00:06:19,724 --> 00:06:22,059 Haluatko sanoa mitään hääparille? 107 00:06:22,226 --> 00:06:24,937 Älkää menkö naimisiin. 108 00:06:25,438 --> 00:06:27,940 Jospa tulen myöhemmin takaisin. 109 00:06:33,738 --> 00:06:37,450 Kihlasormus? Ei. Ei. Ei. 110 00:06:37,616 --> 00:06:40,536 Ted, et voi tehdä tätä minulle. Ei, et voi. 111 00:06:42,663 --> 00:06:43,706 Niin hänkin sanoi. 112 00:06:44,540 --> 00:06:47,543 Ei. Ei. Ei. 113 00:06:47,710 --> 00:06:50,087 Ted, et voi tehdä tätä minulle. Ei, et voi. 114 00:06:50,254 --> 00:06:52,673 - Ei. Ei. Ei. - Mitä sinä tarkoitat? 115 00:06:52,840 --> 00:06:56,385 Tätä. Tätä tarkoitan. Mitä se tekee shampanjalasissani? 116 00:06:56,552 --> 00:06:58,512 Voi luoja. Minun täytyy lähteä. 117 00:06:58,679 --> 00:06:59,889 Tuo ei ole minun. 118 00:07:00,056 --> 00:07:02,725 - Mitä? - Tuo ei ole minun. 119 00:07:03,225 --> 00:07:05,186 Kenen sitten? 120 00:07:05,353 --> 00:07:07,355 Minun. 121 00:07:10,191 --> 00:07:12,902 Janna, menetkö kanssani naimisiin? 122 00:07:13,527 --> 00:07:15,279 Kyllä. 123 00:07:23,913 --> 00:07:28,501 Olipa tuo hauskaa. Mietinkin jo, että mitä tämä on. 124 00:07:28,668 --> 00:07:30,961 No kuitenkin... 125 00:07:31,128 --> 00:07:34,256 - Mitä tuo muka oli? - Mitä mikä muka oli? 126 00:07:34,423 --> 00:07:37,969 - Tuo reaktiosi. - Luulin, että kosit minua. 127 00:07:38,135 --> 00:07:41,430 Ai? Se kuulosti siltä, kuin olisin sytyttänyt sinua tuleen. 128 00:07:41,597 --> 00:07:45,226 - Tiedäthän, mitä mieltä olen avioliitosta. - Nyt varsinkin. 129 00:07:45,393 --> 00:07:47,311 Aioitko kosia minua tänään? 130 00:07:47,478 --> 00:07:49,105 - En. - Miksi se sitten haittaa? 131 00:07:49,271 --> 00:07:52,817 Koska vaikket halua naimisiin, olemme olleet yhdessä jo vuoden- 132 00:07:52,984 --> 00:07:58,531 - ja rakastamme toisiamme, toivoisin parempaa reaktioita kuin "Ei- 133 00:07:58,698 --> 00:08:03,035 - "Ted, et voi tehdä tätä minulle. Ei, ei, et voi." 134 00:08:04,078 --> 00:08:06,372 Olet oikeassa. Pelästyin vain. 135 00:08:06,539 --> 00:08:09,125 En tiedä miksi. Olen pahoillani. 136 00:08:10,835 --> 00:08:12,586 Voisimmeko vain antaa sen olla? 137 00:08:13,921 --> 00:08:15,006 Ei. 138 00:08:17,508 --> 00:08:18,759 Hei, Stinson. 139 00:08:19,677 --> 00:08:22,638 Älä koskaan valehtele suklaasuihkulähteestä. 140 00:08:22,805 --> 00:08:27,143 - Löysittekö jotain syötävää? - Joo. Söin neljä mansikkaa. 141 00:08:27,310 --> 00:08:30,479 Oliko mansikoiden mukana shampanjaa? 142 00:08:30,646 --> 00:08:32,148 Kyllä. 143 00:08:33,316 --> 00:08:36,986 Lily, olisit voinut röyhtäistä tai sanoa sanan "kyllä"- 144 00:08:37,153 --> 00:08:41,866 - mutta se, että teit kummatkin, on syy siihen, miksi tein sinusta vaimoni. 145 00:08:42,033 --> 00:08:44,327 Oi, katso. Lisää mansikoita. 146 00:08:45,536 --> 00:08:46,579 Mitä sitten? 147 00:08:46,954 --> 00:08:49,290 - Ted, älä aloita. - Ei kun olen tossisani. 148 00:08:49,457 --> 00:08:53,586 - Missä näet itsesi viiden vuoden päästä? - Missä sinä näet itsesi? 149 00:08:54,003 --> 00:08:58,174 Totta puhuen, viiden vuoden kuluttua olen luultavasti naimisissa. 150 00:08:58,632 --> 00:09:02,345 Ja ehkä minä haluan... olla Argentiinassa. 151 00:09:02,511 --> 00:09:05,431 - Argentiinassa? - Tai Tokiossa, tai Pariisissa. 152 00:09:05,598 --> 00:09:08,142 Ted, en tiedä, missä olen viiden vuoden päästä. 153 00:09:08,309 --> 00:09:12,063 Enkä haluakaan. Haluan elämäni olevan seikkailu. 154 00:09:13,314 --> 00:09:16,067 Meillä on "parasta ennen" -päivä, eikö olekin? 155 00:09:16,859 --> 00:09:19,528 Vau. Te erositte. 156 00:09:25,534 --> 00:09:27,703 Te erositte. En voi uskoa tätä. 157 00:09:27,870 --> 00:09:30,915 Barney, tarina ei loppunut vielä. 158 00:09:31,582 --> 00:09:34,669 Voimmeko olla puhumatta tästä? Voimmeko lähteä kotiin? 159 00:09:34,835 --> 00:09:37,546 Tietenkin. Anteeksi. Meidän täytyy... 160 00:09:37,713 --> 00:09:40,800 - Voi luoja. Se olette te. - Mitä? 161 00:09:41,258 --> 00:09:45,221 Te varastitte sinisen käyrätorvemme. 162 00:09:45,805 --> 00:09:46,847 Juokse! 163 00:09:47,014 --> 00:09:50,518 - Juokse? Strategiasi oli juosta? - Se oli todella hyvä idea. 164 00:09:50,685 --> 00:09:54,563 Heillä ei ollut luottokorttiani, eikä meitä tunnettu. Täysin hyvä idea. 165 00:09:54,730 --> 00:09:56,816 Niinkö? Ja mitenköhän se toimikaan? 166 00:09:57,233 --> 00:09:59,568 Hei! 167 00:10:00,194 --> 00:10:02,780 Miksi heidän piti ottaa ajo- ja luottokorttini- 168 00:10:02,947 --> 00:10:06,158 - kunnes tuomme torven takaisin? - Voitko syyttää heitä? 169 00:10:06,534 --> 00:10:10,371 Olen pahoillani torvesta. Haluan korvata tämän. 170 00:10:10,538 --> 00:10:13,874 Joten, aiomme nyt... juosta! 171 00:10:18,504 --> 00:10:22,133 - Vai että Argentiina? - Argentiinapa tuo. 172 00:10:22,508 --> 00:10:25,052 Miksi en ole kuullut siitä aikaisemmin? 173 00:10:25,219 --> 00:10:27,805 Koska koulussa ei opeteta kunnon maantiedettä? 174 00:10:27,972 --> 00:10:31,017 Miksi kertoisin sinulle, että haluan asua Argentiinassa? 175 00:10:31,183 --> 00:10:33,811 - Et sinä siellä halua asua. - Voisin halutakin. 176 00:10:33,978 --> 00:10:36,772 Etkä voisi. Elämäsi ja työsi on täällä. 177 00:10:36,939 --> 00:10:41,068 Olen toimittaja. Työni voi viedä minut minne tahansa... ja toivonkin niin. 178 00:10:41,235 --> 00:10:44,739 Voin minäkin olla arkkitehti missä tahansa. Argentiinassakin. 179 00:10:45,197 --> 00:10:47,325 Tai Pariisissa tai jopa Tokiossa. 180 00:10:47,491 --> 00:10:50,119 Ei se hirviö telttoja tuhonnut Godzillassa. 181 00:10:50,286 --> 00:10:53,914 Tarkoitatko, että haluat muuttaa kanssani Argentiinaan? 182 00:10:54,081 --> 00:10:58,961 Minua on aina harmittanut, etten opiskellessani asunut ulkomailla. 183 00:10:59,128 --> 00:11:02,715 Sain ison projektin valmiiksi töissäni. Olen säästänyt rahaa. 184 00:11:02,882 --> 00:11:06,469 Jos ikinä olisi aika muutolle, se olisi nyt. 185 00:11:06,886 --> 00:11:09,430 Muutetaan Argentiinaan. 186 00:11:09,597 --> 00:11:13,517 - Älä viitsi. - Sinua pelottaa, etten pelleilekään. 187 00:11:14,143 --> 00:11:16,312 - Etkö sitten? - En. 188 00:11:19,815 --> 00:11:22,193 Sinun liikkusi, Scherbatsky. 189 00:11:24,320 --> 00:11:26,322 Okei. 190 00:11:26,489 --> 00:11:29,158 Tehdään se. Muutetaan Argentiinaan. 191 00:11:33,079 --> 00:11:35,122 Ei kukaan Argentiinaan muuta. 192 00:11:35,289 --> 00:11:38,209 Peson arvo on laskenut pahasti viiden vuoden aikana. 193 00:11:38,376 --> 00:11:40,961 Hallitus on vapaamarkkinareformeja vastaan. 194 00:11:41,128 --> 00:11:43,089 Ja rautatiet ovat olleet retuperällä 195 00:11:43,255 --> 00:11:45,675 valtion rautatieyhtiön hajoamisesta lähtien. 196 00:11:45,841 --> 00:11:48,260 Vehtailin argentiinilaisen opiskelijan kanssa 197 00:11:48,427 --> 00:11:50,179 Yankee Stadium -areenan vessassa. 198 00:11:50,346 --> 00:11:54,225 - Hän oli tosi puhelias. - Katsokaa. 199 00:11:54,392 --> 00:11:56,435 Sinä otit kiinni hääkimpun? 200 00:11:57,228 --> 00:12:00,272 Barney, tarina ei vielä päättynyt. 201 00:12:01,732 --> 00:12:04,276 - Odotas. - Mitä? 202 00:12:04,443 --> 00:12:06,445 - En voi tehdä tätä sinulle. - Mitä? 203 00:12:06,612 --> 00:12:08,698 Sanot haluavasi muuttaa Argentiinaan- 204 00:12:08,864 --> 00:12:11,283 -mutta... haluat lapsia. 205 00:12:11,450 --> 00:12:13,494 Ai niin, siellähän ei ole lapsia. 206 00:12:13,661 --> 00:12:17,206 Joulupukin kartalla on iso ruksi Argentiinan kohdalla. 207 00:12:17,373 --> 00:12:19,542 - Tiedät mitä tarkoitan. - Ei, en tiedä. 208 00:12:19,709 --> 00:12:24,505 Okei. Sanotaan, että saisimme lapsia. He eivät kasvaisi isoksi jossain lähiössä. 209 00:12:24,672 --> 00:12:27,758 He kasvaisivat tien päällä seikkaillessaan kanssamme. 210 00:12:27,925 --> 00:12:31,220 Heillä olisi todella monta Hard Rock Café -teepaitaa. 211 00:12:31,387 --> 00:12:35,016 Tiedät, etteivät lapset kuulu suunnitelmiini. 212 00:12:36,684 --> 00:12:39,979 Mutta jos haluaisin lapsia jonkun kanssa... 213 00:12:40,980 --> 00:12:42,398 ...se olisit sinä. 214 00:12:42,565 --> 00:12:45,484 Tässä kohdin pakenit. Sano, että pakenit, Ted. 215 00:12:50,698 --> 00:12:53,534 Odota. Emmehän halua aloittaa lasten tekoa nyt. 216 00:12:53,701 --> 00:12:56,078 - Onko sinulla...? - Ei ole. 217 00:12:56,245 --> 00:13:00,082 - Ehkei meidän siis kannattaisi. - Okei. Okei. 218 00:13:06,505 --> 00:13:08,716 - Otetaanko riski? - Otetaan vaan. 219 00:13:24,815 --> 00:13:26,901 Ei. 220 00:13:29,111 --> 00:13:32,657 No niin, naiset ja herrat, tulkaapa lähemmäksi katsomaan- 221 00:13:32,823 --> 00:13:35,076 -kun Lily ja Marshall leikkaavat kakun. 222 00:13:35,743 --> 00:13:39,955 Robin, et kai vain ole...? Sano, ettei tarina tuohon päättynyt. 223 00:13:40,122 --> 00:13:44,210 - Tule. He leikkaavat kakun. - Sano, ettei se loppunut! Voi luoja. 224 00:13:44,377 --> 00:13:48,255 En ole ollut kuin muutaman kerran näin huolissani jonkun raskaudesta. 225 00:13:51,842 --> 00:13:56,597 Lily, olen todella nälissäni. Tähtää vain suuhuni, jooko? 226 00:13:56,764 --> 00:13:59,100 "Kakkua naamaan" on cliché, muistatko? 227 00:13:59,266 --> 00:14:01,602 Voi, se olisi todella hauskaa. 228 00:14:01,769 --> 00:14:03,646 Lily. 229 00:14:03,813 --> 00:14:06,023 Lily, syötä minulle kakkua. 230 00:14:07,858 --> 00:14:10,778 Lily-kulta, olen niin nälkäinen. 231 00:14:15,449 --> 00:14:17,493 Upsista. 232 00:14:17,660 --> 00:14:20,371 Hän on kunnossa. Kaikki hyvin. 233 00:14:20,538 --> 00:14:24,041 - Tuo oli hauskaa. - Nyt lähdemmekin häämatkalle. 234 00:14:24,208 --> 00:14:26,836 - Kiitos teille kaikille todella paljon. - Okei. 235 00:14:27,003 --> 00:14:29,422 - Rakastamme teitä. - Rakastan sinua. 236 00:14:29,588 --> 00:14:31,924 Naimisiin meno. Lasten hankkiminen. 237 00:14:32,091 --> 00:14:35,052 Paha moka. Tosi paha moka. 238 00:14:35,886 --> 00:14:38,014 Eihän tältä tyypiltä saa mitään. 239 00:14:38,681 --> 00:14:40,224 Hauskaa matkaa Skotlannissa. 240 00:14:40,391 --> 00:14:43,519 Jos näette Loch Nessien, sanokaa tyypille terveisiä. 241 00:14:44,186 --> 00:14:45,688 Nessie on tyttö, Ted. 242 00:14:45,896 --> 00:14:49,066 - Okei. - Olipa hauska vitsi. 243 00:15:01,370 --> 00:15:03,456 Hei, mitä sinä? 244 00:15:04,623 --> 00:15:07,835 Jäät paitsi monestakin mahtavasta jutusta. 245 00:15:08,586 --> 00:15:12,882 Olet kotona lapsen kanssa, kun minä teen mahtavia juttuja. 246 00:15:14,550 --> 00:15:16,719 Ja sinusta tulee lihava. 247 00:15:17,845 --> 00:15:19,138 Tarina ei päättynyt. 248 00:15:19,555 --> 00:15:22,600 Aika toimittaa torvi takaisin ravintolaan. 249 00:15:22,767 --> 00:15:25,561 Ted, en taida pystyä uudestaan. Olen ihan poikki. 250 00:15:25,728 --> 00:15:27,813 Se ei ollut eufemismi. 251 00:15:29,607 --> 00:15:32,443 Ai. No, odota, vaihdan vaatteeni niin menemme. 252 00:15:32,610 --> 00:15:36,989 Sinäkö saat vaihtaa ja minä en? Hieman solidarisuutta, sisko. 253 00:15:37,156 --> 00:15:40,493 Älä höpötä. Minulla on vaihtovaatteita, sinulla ei. Kestä se. 254 00:15:40,660 --> 00:15:43,329 Jos asuisimme yhdessä, vaatteeni olisivat täällä- 255 00:15:43,496 --> 00:15:45,915 -mutta emme asu, joten... 256 00:15:54,882 --> 00:15:59,512 Niinpä. Taisimme vain puhua siitä? 257 00:16:02,932 --> 00:16:05,184 Emme taida mennä mihinkään. 258 00:16:05,351 --> 00:16:07,979 En halua lapsia Argentiinassa. 259 00:16:08,145 --> 00:16:10,940 Enkä minäkään halua lapsia Argentiinassa. 260 00:16:14,402 --> 00:16:17,071 Joten, mitkä ovat vaihtoehtomme? 261 00:16:18,698 --> 00:16:20,783 No... 262 00:16:21,951 --> 00:16:26,622 Voisimme olla yhdessä ja leikkiä, ettei sillä ole väliä. 263 00:16:30,835 --> 00:16:33,254 Tai... 264 00:16:33,421 --> 00:16:36,340 Voisimme palauttaa sinisen käyrätörven. 265 00:16:40,344 --> 00:16:43,180 Varastit sinisen käyrätorven vuokseni. 266 00:16:46,851 --> 00:16:50,021 Olisin varastanut vaikka koko orkesterin. 267 00:17:01,032 --> 00:17:04,160 - Joten erositte kuitenkin. - Kyllä. 268 00:17:04,327 --> 00:17:06,912 - Etkä ole raskaana. - En. 269 00:17:07,079 --> 00:17:09,749 Ja Marshall ja Lily eivät tiedä? 270 00:17:09,915 --> 00:17:12,460 No, tulimme jälkeenpäin kertomaan teille. 271 00:17:12,626 --> 00:17:14,378 Lily oli aika stressaantunut... 272 00:17:14,545 --> 00:17:17,882 Päätimme, ettemme sanoisi mitään ennen häitä. 273 00:17:21,260 --> 00:17:23,346 Oletteko kunnossa? 274 00:17:23,512 --> 00:17:27,516 No... Nämä kaksi viikkoa eivät ole olleet helppoja, mutta... 275 00:17:27,683 --> 00:17:29,393 Olemme kunnossa. 276 00:17:30,811 --> 00:17:32,855 Baaritiski auttaa. 277 00:17:33,022 --> 00:17:34,607 - Anteeksi, neiti. - Hei. 278 00:17:34,774 --> 00:17:36,484 Saisinko luvan? 279 00:17:38,361 --> 00:17:40,863 Tiesimmehän, että näin kävisi. 280 00:17:41,030 --> 00:17:43,199 Pidä hänestä hyvää huolta, pieni mies. 281 00:17:55,878 --> 00:18:01,092 En ole koskaan nähnyt sinua näin humalassa. 282 00:18:02,927 --> 00:18:04,971 Ajaja? 283 00:18:06,847 --> 00:18:08,265 Hei vaan! 284 00:18:08,432 --> 00:18:10,726 Ranjit. 285 00:18:10,893 --> 00:18:13,396 Voimmeko tehdä pysähdyksen ennen hotellia? 286 00:18:13,562 --> 00:18:15,439 Ei teidän tarvitse lopettaa. 287 00:18:16,023 --> 00:18:20,277 Voitte olla mies ja vaimo... siellä takapenkillä. 288 00:18:20,903 --> 00:18:23,030 Ja koska olemme kavereita... 289 00:18:23,197 --> 00:18:25,741 ...en katsele. 290 00:18:28,202 --> 00:18:30,246 Meillä on itseasiassa muuta mielessä. 291 00:18:32,415 --> 00:18:34,542 Okei. 292 00:18:35,084 --> 00:18:37,003 Lily, mene istumaan. 293 00:18:37,169 --> 00:18:39,630 - Tervetuloa Wiener Burgeriin. - Hei. 294 00:18:39,797 --> 00:18:43,384 Saammeko numero yhden, ilman suolakurkkuja, kiitos? 295 00:18:43,551 --> 00:18:46,846 Ja numero neljän, ilman sipulia? 296 00:18:47,013 --> 00:18:49,265 Saanko arvata? Jeffersonin lukion juhlat? 297 00:18:49,682 --> 00:18:51,642 Ei. 298 00:18:51,809 --> 00:18:56,105 Kiitos kuitenkin kohteliaisuudesta. Itseasiassa menimme naimisiin. 299 00:18:56,272 --> 00:18:58,232 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 300 00:18:58,399 --> 00:19:00,943 Se tekisi 7.80. 301 00:19:01,736 --> 00:19:03,446 - Hei kaveri. - Niin? 302 00:19:03,612 --> 00:19:08,075 Anteeksi, jos sanon, mutta vaimosi oksensi roskapönttöön. 303 00:19:11,746 --> 00:19:12,788 Vaimoni. 304 00:19:15,750 --> 00:19:19,628 Niinpä Marshall ja Lily menivät naimisiin, ja Robin ja minä erosimme. 305 00:19:19,795 --> 00:19:23,674 Ja vaikka se olikin vaikeaa, saimme kumpikin, mitä halusimme. 306 00:19:23,841 --> 00:19:26,135 Hän lähti loppujen lopuksi Argentiinaan. 307 00:19:26,802 --> 00:19:31,432 Ja Marokkoon, Kreikkaan, Venäjälle, ja jopa Japaniin. 308 00:19:31,599 --> 00:19:32,767 Entä minä? 309 00:19:32,933 --> 00:19:36,312 No, tapasin äitisi. Luulenpa, että suurimmaksi osaksi- 310 00:19:36,479 --> 00:19:39,732 - jos on rehellinen siitä, mitä elämässään haluaa- 311 00:19:39,899 --> 00:19:41,692 -elämä antaa sen kyllä. 312 00:19:43,402 --> 00:19:45,446 Tietenkin, juuri silloin halusin vain- 313 00:19:45,613 --> 00:19:48,366 -viskin ja sikarin. 314 00:19:59,669 --> 00:20:01,462 Hei. 315 00:20:05,341 --> 00:20:08,177 Olen pahoillani siitä teidän jutusta. 316 00:20:08,636 --> 00:20:12,181 Tiedän, että sanoin haluavani, että eroatte, mutta... 317 00:20:12,348 --> 00:20:14,266 ...olitte kiva pari. 318 00:20:14,433 --> 00:20:18,646 Niin... Niin olimme. 319 00:20:18,813 --> 00:20:21,023 Hän ei vain ollut se oikea. 320 00:20:21,190 --> 00:20:24,527 "Se oikea"? Voi ei, Ted. Ei. 321 00:20:24,694 --> 00:20:28,364 Älä sano, että alat taas etsimään "sitä oikeaa"? 322 00:20:28,531 --> 00:20:33,869 Haluan kuulla "se oikea" vain, jos sitä seuraa "satanen". 323 00:20:34,036 --> 00:20:36,455 Ei, haluan hieman eroon siitä kaikesta. 324 00:20:36,622 --> 00:20:39,959 Haluan nyt vain... pitää hieman hauskaa. 325 00:20:40,126 --> 00:20:41,669 Oletko tosissasi? 326 00:20:42,420 --> 00:20:46,382 Olethan ollut suhteessa vuoden. 327 00:20:46,549 --> 00:20:50,386 Saatat olla... hieman ruosteessa. 328 00:20:51,512 --> 00:20:54,348 - Niinpä. - Tarkoitan, että... 329 00:20:55,016 --> 00:20:57,810 Voit tarvita apua. 330 00:20:57,977 --> 00:21:00,229 Voi olla. 331 00:21:01,314 --> 00:21:04,442 - Ted? - Niin, Barney? 332 00:21:05,818 --> 00:21:07,903 Luuletko, että...? 333 00:21:10,990 --> 00:21:15,244 Luuletko, että tarvitset... parhaan kaverin taas? 334 00:21:20,166 --> 00:21:22,543 Kyllä. 335 00:21:22,710 --> 00:21:24,086 Mahtavaa. 336 00:21:24,253 --> 00:21:27,048 Mahtavaa. Olemme palanneet. 337 00:21:27,214 --> 00:21:30,176 Olemme palanneet. Ja Ted-pojuseni- 338 00:21:30,343 --> 00:21:32,970 - siitä tulee legen... Odotas vain. 339 00:21:59,830 --> 00:22:00,873 Suomennos: Laura Juka 340 00:22:01,040 --> 00:22:02,083 [Finnish]