1 00:00:00,523 --> 00:00:02,873 يا أولاد، أعلم بإنكم تعتقدون أنكم سمعتم كل القصص 2 00:00:02,947 --> 00:00:04,681 في الماضي قبل أن أقابل أمكم 3 00:00:04,748 --> 00:00:06,414 لكن بعض القصص تُحكى 4 00:00:06,481 --> 00:00:08,381 وبعضها لا 5 00:00:08,448 --> 00:00:09,581 ..يا إلهي 6 00:00:09,648 --> 00:00:11,748 ..يا إلهي 7 00:00:11,815 --> 00:00:13,748 (أستخدم كلماتك (تيد 8 00:00:13,815 --> 00:00:16,414 حسناً، (بارني) أنا على وشك الحصول على الحزام 9 00:00:16,481 --> 00:00:17,181 الحزام؟ 10 00:00:17,247 --> 00:00:18,181 .الحزام 11 00:00:18,247 --> 00:00:19,481 لكن هذا مستحيل 12 00:00:19,548 --> 00:00:20,980 لقد كُنتَ هنا منذ أقل من نصف ساعه 13 00:00:21,047 --> 00:00:22,181 14 00:00:22,247 --> 00:00:23,715 15 00:00:23,781 --> 00:00:25,514 (أجل، فائدة (إريكسن 16 00:00:25,581 --> 00:00:28,548 لاتكن مغروراً، (ويمبلدون) تبقى لإسبوعين 17 00:00:28,614 --> 00:00:29,781 "إسبوعين" 18 00:00:29,847 --> 00:00:31,247 الكلمات البريطانية رائعة جداً 19 00:00:31,314 --> 00:00:33,047 أضف إلى ذلك، أتعلم بأن المحامين هناك يرتدون الباروكات؟ 20 00:00:33,114 --> 00:00:34,980 إذا إرتديت باروكة للعمل، أنا غبي 21 00:00:35,047 --> 00:00:36,748 حسناً 22 00:00:37,980 --> 00:00:39,514 لانستطيع الذهاب البطولة. 23 00:00:39,581 --> 00:00:41,014 ماذا؟ لقد اتفقنا وأنا تأنقت 24 00:00:41,081 --> 00:00:42,548 إستغرقت وقتاً طويلاً للإستعداد 25 00:00:42,614 --> 00:00:44,081 عن ماذا تتحدث؟ 26 00:00:44,147 --> 00:00:45,681 قمت بالتزين قليلاً لأبدو هكذا 27 00:00:45,748 --> 00:00:47,147 نعم، إستغرقت ساعه ونصف 28 00:00:47,214 --> 00:00:49,748 لإزالة الشعر بالشمع والتجمل 29 00:00:49,815 --> 00:00:51,214 ومن ثم بدأ بشعره 30 00:00:51,281 --> 00:00:53,081 31 00:00:53,147 --> 00:00:54,514 أسنذهب أم لا؟ 32 00:00:54,581 --> 00:00:55,914 إذهب فقط بدوننا، سنكون هناك بعد خمس دقائق 33 00:00:55,980 --> 00:00:56,781 حقا؟ً 34 00:00:56,847 --> 00:00:57,980 !أجل 35 00:00:58,047 --> 00:00:59,481 حسناً، أنا ذاهب إلى الحانة 36 00:00:59,548 --> 00:01:00,681 أطلب ثلاثة بيرة 37 00:01:00,748 --> 00:01:01,781 سأراكم يارفاق بعد خمس دقائق 38 00:01:01,847 --> 00:01:03,581 ثلاثة بيرة، خمس دقائق 39 00:01:03,648 --> 00:01:05,348 40 00:01:05,414 --> 00:01:06,980 أشكرك لإعارتي هذا البوت 41 00:01:07,047 --> 00:01:08,414 من أين حصلتي عليه؟ 42 00:01:08,481 --> 00:01:10,781 ذلك المحل في القريه كان لديه خصم مجنون 43 00:01:10,880 --> 00:01:12,648 لقد كان حرب الأحذية 44 00:01:12,715 --> 00:01:14,548 45 00:01:14,614 --> 00:01:16,214 رأيتها قبلك 46 00:01:16,281 --> 00:01:17,548 47 00:01:17,614 --> 00:01:20,147 سأنتقم منك أيتها الساقطة 48 00:01:20,147 --> 00:01:21,648 أسئلة كثيرة 49 00:01:21,715 --> 00:01:23,548 أولاً، ماذا تعتقدين أن يحدث 50 00:01:23,614 --> 00:01:25,914 إذا دخل رجل ذلك المحل يرتدي حلة البوت؟ 51 00:01:25,980 --> 00:01:28,247 (تبدين مذهلة وأنتي ترتدينها (روبن 52 00:01:28,314 --> 00:01:31,214 لكن ألا تعتقدين بأنها طويلة قليلاً بالنسبة للفستان؟ 53 00:01:31,281 --> 00:01:32,514 حسناً، ذلك هو المغزى أن أخفي تصرفي 54 00:01:32,581 --> 00:01:33,880 بأنني لم أحلق سيقاني 55 00:01:33,947 --> 00:01:35,847 بدأت سياسة صارمة "لا حلاقة" 56 00:01:35,914 --> 00:01:37,014 للمواعيد الغرامية الثلاثة 57 00:01:37,081 --> 00:01:38,348 كله عن ضبط النفس 58 00:01:38,414 --> 00:01:40,914 إذا أنا لا أحلق، يجب أن أتصرف 59 00:01:40,980 --> 00:01:42,648 لمعلوماتك، ذلك لايهم ياعزيزتي 60 00:01:42,715 --> 00:01:44,147 الرجال لايريدون سوى المضاجعة 61 00:01:44,214 --> 00:01:46,448 لن يبالوا بشعر ساقيك 62 00:01:46,514 --> 00:01:48,281 63 00:01:48,348 --> 00:01:49,815 (ستينسن) 64 00:01:49,880 --> 00:01:51,481 حسناً، البيرة هنا 65 00:01:51,548 --> 00:01:52,781 نعم، لن تستطيع الحضور 66 00:01:52,847 --> 00:01:54,514 أوه، دعكم من ذلك لقد اتفقنا 67 00:01:54,581 --> 00:01:56,348 هل خلع (مارشال) بنطاله؟ 68 00:01:56,414 --> 00:01:57,414 نعم، لقد فعل 69 00:01:57,481 --> 00:01:59,047 (هذه (ويمبلدون) (تيد 70 00:01:59,114 --> 00:02:01,648 أنا بحاجة إلى الحرية والتحرك والملابس الداخلية وحدها تفعل ذلك 71 00:02:01,715 --> 00:02:02,748 إلى اللقاء 72 00:02:02,815 --> 00:02:04,748 حسناً 73 00:02:04,815 --> 00:02:06,181 لا أحتاج إلى أصدقاء 74 00:02:06,247 --> 00:02:07,581 أنتم لدي يارفاق 75 00:02:07,648 --> 00:02:09,348 أنتم أصدقائي 76 00:02:11,581 --> 00:02:13,748 أنا أتحدث إلى البيرة 77 00:02:13,815 --> 00:02:16,581 (تيد)- (ترودي)- 78 00:02:16,648 --> 00:02:18,781 (ترودي) 79 00:02:18,847 --> 00:02:21,715 أوه، يا إلهي ...لم أرك منذ 80 00:02:21,781 --> 00:02:24,348 81 00:02:24,414 --> 00:02:26,614 مارست الجنس معك ثم نزلت من سلم النجاة 82 00:02:26,681 --> 00:02:28,281 تلك أنتي؟ 83 00:02:28,348 --> 00:02:31,514 أمزح، أنا كنت ضائعاً جداً 84 00:02:31,581 --> 00:02:34,147 هذه ليست كلها لي 85 00:02:34,214 --> 00:02:37,147 لا، كنت سأتصل بك، لكني كنت محرجاً جداً 86 00:02:37,214 --> 00:02:38,414 كنت محرجاً؟ 87 00:02:38,481 --> 00:02:39,748 "كنت مثل " أحببت ذلك الرجل حقاً 88 00:02:39,815 --> 00:02:41,114 والآن، أتسلق لأخرج من نافذته 89 00:02:41,181 --> 00:02:43,214 ونسيت ملابسي الداخلية 90 00:02:44,414 --> 00:02:45,681 يا إلهي، أعتقدت بأنها ضايقتكِ 91 00:02:45,681 --> 00:02:47,681 أمزح، لا أرتدي ملابس داخلية 92 00:02:47,748 --> 00:02:49,214 ملابس داخلية نسائية 93 00:02:49,281 --> 00:02:50,114 في أغلب الأحيان 94 00:02:50,181 --> 00:02:52,147 مرة أخرى! أمزح 95 00:02:52,214 --> 00:02:54,548 أنا مسرورة برؤيتك 96 00:02:54,614 --> 00:02:56,247 أعلم، أتريدين..؟- (ترودي)- 97 00:02:56,314 --> 00:02:58,147 !مستحيل 98 00:02:58,214 --> 00:02:59,481 أوه، يا إلهي (رايتشل) كيف حالك؟ 99 00:02:59,548 --> 00:03:02,414 100 00:03:02,481 --> 00:03:04,147 (تيد) (هذه (رايتشل 101 00:03:04,147 --> 00:03:05,314 مرحبا 102 00:03:05,381 --> 00:03:07,548 103 00:03:07,614 --> 00:03:09,047 104 00:03:09,114 --> 00:03:10,715 لحظة، دعوني أخمن! تقابلتم في السجن؟ 105 00:03:10,781 --> 00:03:11,980 106 00:03:12,047 --> 00:03:15,314 لا! لقد كنا سوية في الأخوية 107 00:03:15,381 --> 00:03:17,681 ونعم الأصدقاء للأبد خلال السنة الثانية 108 00:03:17,748 --> 00:03:19,348 109 00:03:19,414 --> 00:03:20,847 كنا متنافستين جداً 110 00:03:20,914 --> 00:03:22,481 أوه، لقد كان ذلك في الماضي 111 00:03:22,548 --> 00:03:24,815 فريق ترجمة الإقلاع 112 00:03:24,880 --> 00:03:26,314 :ترجمة 113 00:03:26,381 --> 00:03:28,348 ! Nmlah ! 114 00:03:28,414 --> 00:03:30,014 لدينا الكثير لنتحدث عنه 115 00:03:30,014 --> 00:03:31,381 (حسناً، أستذهبين إلى زفاف (ستايسي 116 00:03:31,448 --> 00:03:33,114 لقد أُلغي، على مايبدو بأنه يفضل الرجال أكثر 117 00:03:33,181 --> 00:03:35,247 مرة أخرى! إنها ثالث مره 118 00:03:35,314 --> 00:03:36,681 119 00:03:36,748 --> 00:03:38,214 إذن، البيرة، مالذي تريدون فعله؟ 120 00:03:38,281 --> 00:03:39,815 ..بإستطاعتنا البقاء هنا 121 00:03:39,880 --> 00:03:42,147 أو أعرف مكان آخر يدعى "بطني" 122 00:03:42,214 --> 00:03:44,514 إذن، أنا و (ترودي) سنجلس على الطاولة 123 00:03:44,581 --> 00:03:46,047 أوه، ذلك رائع كنت سأخرج من هنا على أية حال 124 00:03:46,114 --> 00:03:47,114 أنا متعب جداً 125 00:03:47,181 --> 00:03:49,181 أريدك أن تبقى 126 00:03:49,247 --> 00:03:52,014 لقد تعبت من أولئك الذين ينامون باكراً وأنا أريد السهر 127 00:03:52,081 --> 00:03:54,947 128 00:03:55,014 --> 00:03:58,081 حسناً، كونوا هادئيين 129 00:04:12,860 --> 00:04:12,994 130 00:04:14,321 --> 00:04:15,586 لقد قُهرت 131 00:04:15,653 --> 00:04:17,321 ذلك لأنك كنت تشتت إنتباهي 132 00:04:17,387 --> 00:04:20,254 الحلقة الثالثة الموسم الثالث 133 00:04:20,321 --> 00:04:23,321 بعنــوان " The Third Wheel " 134 00:04:23,387 --> 00:04:25,054 (ستينسن) 135 00:04:25,120 --> 00:04:27,087 لدي مشكلة 136 00:04:27,154 --> 00:04:30,220 إن (ترودي) هنا أتعلم؟ 137 00:04:30,287 --> 00:04:32,120 أوه، تعني تلك الفتاة التي سرقت نموذج البركة الخاصة بك 138 00:04:32,187 --> 00:04:33,920 وخرجت من سلم النجاة؟ 139 00:04:33,987 --> 00:04:35,553 احترمها 140 00:04:35,620 --> 00:04:37,020 حسناً، كنا نتحدث سوية وفجأه أتت صديقتها 141 00:04:37,020 --> 00:04:39,054 وكانتا متنافستين نوعاً ما 142 00:04:39,120 --> 00:04:40,287 أعتقد أن الفتاتين معجبات بي 143 00:04:40,354 --> 00:04:43,154 أتعلم مالذي يعنيه وجود فتاتين بحوزتك؟ 144 00:04:43,220 --> 00:04:44,187 ولا أعرف إي منهما أختار 145 00:04:45,620 --> 00:04:47,954 إختر الفتاة الجديدة أعطي الإختيار دائماً للدكتور (سترينج لوف) 146 00:04:48,020 --> 00:04:49,453 فتاة جديدة؟ من هي؟ 147 00:04:49,520 --> 00:04:50,820 فتاتان تزعمان بأنهما متنافستين 148 00:04:50,887 --> 00:04:52,354 ..لمشاعر تيد، وأعتقد 149 00:04:52,421 --> 00:04:53,987 أوه، إنك لاتعلم ماتقول 150 00:04:54,054 --> 00:04:55,254 إعطني إياه 151 00:04:55,321 --> 00:04:57,054 هل هما صديقتين؟ 152 00:04:57,120 --> 00:04:57,920 أجل. لا أعلم، لقد كانتا سوية في الأخوية 153 00:04:57,987 --> 00:04:59,653 هل كانتا مشهورات في الجامعه؟ 154 00:05:01,720 --> 00:05:03,820 كلهن عاهرات، وأخبرهم إننا لم نكن نريد أن نكون معهن في الأخوية على أية حال 155 00:05:03,887 --> 00:05:05,787 (لقد كانتا في(الكاباس 156 00:05:05,853 --> 00:05:07,087 أعتقد بإمكاني الحصول على كليهما 157 00:05:07,154 --> 00:05:08,387 لا أعلم إيهما 158 00:05:08,453 --> 00:05:10,020 وإذا أخطأت بالأختيار سأخسرهما كليهما 159 00:05:10,087 --> 00:05:11,720 حسناً، لاتقلق 160 00:05:11,787 --> 00:05:12,620 سأنزل لأساعدك 161 00:05:14,486 --> 00:05:16,087 إعتقدت أننا سنلعب حتى المساء 162 00:05:16,154 --> 00:05:18,486 ذلك ما أعتقدته بشأن طرقاتك هناك 163 00:05:18,553 --> 00:05:20,120 لكن أعتقد بأننا مخطئين 164 00:05:22,987 --> 00:05:24,453 مرحبا، (تيد) هيا 165 00:05:24,520 --> 00:05:26,220 حلّ الخلاف 166 00:05:26,287 --> 00:05:28,387 أتعتبر سرقة إذا خرجت مع حبيب إحداهن 167 00:05:28,453 --> 00:05:29,954 بعد أن انفصلوا؟ 168 00:05:30,020 --> 00:05:31,553 حسناً، ذلك معقد جداً 169 00:05:31,620 --> 00:05:33,154 أرأيتِ؟! إنه يوافقني الرأي 170 00:05:33,220 --> 00:05:35,120 إنكِ تخطفين رجال الأخريات 171 00:05:37,020 --> 00:05:39,321 أوه، على أحدهم أن يعتقلكما يافتيات 172 00:05:39,387 --> 00:05:40,753 173 00:05:40,820 --> 00:05:42,520 أنت مرح جداً 174 00:05:42,586 --> 00:05:44,687 أعتقد بأن (تيد) مرح 175 00:05:44,753 --> 00:05:48,954 حقاً؟ أعتقد بأنه مضحك للغاية 176 00:05:49,020 --> 00:05:51,586 لن أمتنع عن إرتداء الحلة أبداً 177 00:05:51,653 --> 00:05:52,820 مرحباً 178 00:05:52,887 --> 00:05:54,120 هذا أنا، في الحانة 179 00:05:54,187 --> 00:05:55,486 لاتنظر! ادعوني أمي فقط 180 00:05:55,553 --> 00:05:58,887 أوه، مرحباً يا أمي كيف حال قولون أبي؟ 181 00:05:58,954 --> 00:06:01,321 ماذا؟ مالذي دهاك؟ 182 00:06:01,387 --> 00:06:04,887 على أية حال، كلتا الفتاتين تريدانك إختر أي منهما 183 00:06:04,954 --> 00:06:07,254 أهما كذلك؟- نعم بالطبع- 184 00:06:07,321 --> 00:06:09,321 إنهما يلعبان بشعرهم ويلمسان ذراعك 185 00:06:09,387 --> 00:06:10,753 إشارة بالموافقه 186 00:06:10,820 --> 00:06:12,553 هل أنتي متأكده؟ 187 00:06:12,620 --> 00:06:15,220 أوه، ذلك مذهل جداً 188 00:06:15,287 --> 00:06:16,586 إذن ماذا حدث؟ 189 00:06:16,653 --> 00:06:18,321 حسناً، بعد 18 ساعه من العملية 190 00:06:18,387 --> 00:06:19,753 إنتهيت، والحمدلله 191 00:06:19,820 --> 00:06:21,820 كلتا الطفلتين احتفلتا بعيد ميلادهم الثاني 192 00:06:21,887 --> 00:06:24,887 ياللروعه. يا إلهي، فصل التوائم 193 00:06:24,954 --> 00:06:28,387 إنه شعور مذهل بالتأكيد 194 00:06:28,453 --> 00:06:29,920 صحيح، لكن الآن والديهم لايعرفون ماذا يفعلون 195 00:06:29,987 --> 00:06:32,154 بتجهيزهم الضخم من البدلات ذات الأربعة أرجل 196 00:06:32,220 --> 00:06:34,787 ذلك مضحك للغاية 197 00:06:34,853 --> 00:06:37,586 أنت مرح جداً 198 00:06:37,586 --> 00:06:39,920 متأكده، إنهما يريدان بشدة 199 00:06:39,987 --> 00:06:42,720 يبدو الأمر مثل خصم على الأبوات، وأنت البوت 200 00:06:44,421 --> 00:06:45,954 أوه، إنها (روبن) بالتوفيق 201 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 وداعاً أمي 202 00:06:47,087 --> 00:06:49,520 تلك أمي 203 00:06:49,586 --> 00:06:50,321 مرحبا 204 00:06:51,486 --> 00:06:52,920 أحضري لي شفرة حلاقة- ماذا عن قاعدة لاحلاقة؟- 205 00:06:52,987 --> 00:06:54,687 ماذا حدث لإتفاقيتك؟ 206 00:06:54,753 --> 00:06:58,020 لقد أزيلت جراحياً من قِبل الدكتور الرائع 207 00:06:58,087 --> 00:06:59,321 لا، لن أفعل ذلك 208 00:06:59,387 --> 00:07:01,220 ...المغزى كله من عدم الحلاقة كان من أجل 209 00:07:01,287 --> 00:07:02,820 (ليلي) أرجوكِ إنه ظريف جداً 210 00:07:02,887 --> 00:07:05,054 وأنا معجبة به حقاٌ، ولديه لكنة بريطانية 211 00:07:05,120 --> 00:07:06,620 أنا قادمة 212 00:07:06,687 --> 00:07:09,486 إذن، فتى الجامعة. من التي حصلت عليه؟ 213 00:07:09,553 --> 00:07:11,154 ليست أي منّا 214 00:07:11,220 --> 00:07:13,486 لقد رحل إلى الخارج 215 00:07:13,553 --> 00:07:15,553 ...ذلك سيء جداً، لأننا 216 00:07:15,620 --> 00:07:19,887 كنا نريد أن نفعل ذلك الشيء معه 217 00:07:19,954 --> 00:07:21,220 كنا سنفعل 218 00:07:21,287 --> 00:07:23,387 لكننا لم نفعل أبداً 219 00:07:23,453 --> 00:07:26,586 لماذا؟ إنتظري، مالذي كنتما ستفعلانه؟ 220 00:07:26,653 --> 00:07:27,853 لا، إنه محرج للغاية 221 00:07:27,920 --> 00:07:29,321 أخبريه أنتي- لا، أخبريه أنتي- 222 00:07:29,387 --> 00:07:30,520 لا، لن أهتم مادمتِ لاتهتمي 223 00:07:30,586 --> 00:07:31,453 ..حسناً، أنا لايهمني فقط 224 00:07:31,520 --> 00:07:33,620 لا أحد يهتم! قوليها فقط 225 00:07:33,687 --> 00:07:36,387 لما لانخبره سوية 226 00:07:36,453 --> 00:07:37,820 حسناً 227 00:07:37,887 --> 00:07:39,154 عند الرقم ثلاثة 228 00:07:43,220 --> 00:07:44,987 حسناً، إنه محق. واحد 229 00:07:45,054 --> 00:07:46,287 إثنان 230 00:07:46,354 --> 00:07:48,254 لا يمكنني التخمين إذا كانت علاقة ثلاثية 231 00:07:48,321 --> 00:07:49,687 ثلاثة 232 00:07:49,753 --> 00:07:51,254 إنها علاقة ثلاثية 233 00:07:51,321 --> 00:07:53,321 !مستحيل، مستحيل 234 00:07:53,387 --> 00:07:54,586 ماالذي يحدث؟ 235 00:07:54,653 --> 00:07:56,020 إنها علاقة ثلاثية 236 00:07:56,087 --> 00:07:57,920 مستحيل، مستحيل، مستحيل 237 00:07:57,987 --> 00:07:59,154 إنها علاقة ثلاثية 238 00:07:59,220 --> 00:08:00,620 حسناً، سأقولها حالاً 239 00:08:00,687 --> 00:08:02,687 كل فتيات الأخوية عاهرات 240 00:08:02,753 --> 00:08:04,453 ضعة على مكبر الصوت 241 00:08:04,520 --> 00:08:05,553 إذن، إنك تقول لنا الآن 242 00:08:05,620 --> 00:08:08,287 أنك على وشك الحصول على الحزام؟ 243 00:08:08,354 --> 00:08:09,486 لحظه، أي حزام؟ 244 00:08:09,553 --> 00:08:11,087 حسنا، (بارني) وأنا لدينا 245 00:08:11,154 --> 00:08:12,720 تلك الدعابة بشأن الحصول على الحزام 246 00:08:12,787 --> 00:08:14,553 ومن ثم سيستطيع الفوز به 247 00:08:14,620 --> 00:08:17,453 أوه، إذن هو حزام مجازي، أليس كذلك؟ 248 00:08:18,248 --> 00:08:19,149 إستعد 249 00:08:20,354 --> 00:08:22,321 لقد إشتريت حزام بالفعل 250 00:08:22,387 --> 00:08:24,120 ذلك صحيح، إنه متألق 251 00:08:24,187 --> 00:08:26,154 لكن هيا، لقد كان شيء قلناه 252 00:08:26,220 --> 00:08:27,787 و كنا فقط نمزح بخصوصه 253 00:08:27,853 --> 00:08:29,220 لم أكن أمزح إطلاقاً 254 00:08:29,287 --> 00:08:30,553 أتتذكر عندما قلت إذا ضاجعت تلك الفتاة 255 00:08:30,620 --> 00:08:32,187 من "أيام في حياتنا" سأصبح ملكاً؟ 256 00:08:32,254 --> 00:08:34,187 ...حسناً 257 00:08:37,787 --> 00:08:39,453 لما لم تخبروني بشأن الحزام؟ 258 00:08:39,520 --> 00:08:40,620 كنت سأربحه 259 00:08:40,687 --> 00:08:42,720 260 00:08:44,453 --> 00:08:51,154 إذا ماتت (ليلي) قبلي، من المحتمل أن أمارس علاقة ثلاثية 261 00:08:51,220 --> 00:08:53,154 يارفاق، ساعدوني ماذا أفعل؟ 262 00:08:53,220 --> 00:08:55,987 حسناً، (تيد) إذا كنت تريد أن تربح الحزام 263 00:08:56,054 --> 00:08:58,154 ..إذن أجبني على الأسئلة التالية 264 00:08:58,220 --> 00:09:01,553 أولا: هل العمر الكلي لكل المشاركون تحت الـ 83؟ 265 00:09:01,620 --> 00:09:02,853 أجل 266 00:09:02,920 --> 00:09:04,687 ثانياً: هل الوزن الكلي لكل المشاركون 267 00:09:04,753 --> 00:09:06,354 تحت 400 باون؟ 268 00:09:06,421 --> 00:09:07,421 أجل 269 00:09:07,486 --> 00:09:09,553 (ثيودور موسبي) 270 00:09:11,154 --> 00:09:12,421 هل أنت تدفع لتلك الفتاتين؟- ماذا؟ لا- 271 00:09:12,486 --> 00:09:14,887 ...(تيد) 272 00:09:14,954 --> 00:09:16,486 لا، يجب أن أذهب. ستعتقدان 273 00:09:17,354 --> 00:09:19,753 بأنني ورثت أمراض أبي الخيالية 274 00:09:22,820 --> 00:09:26,187 إذن، هل ستخرجان؟ 275 00:09:26,254 --> 00:09:28,187 أجل، لقد تأخر الوقت 276 00:09:28,254 --> 00:09:30,287 (ربما بإمكاننا الذهاب لسماع إسطوانة (ويلكو 277 00:09:30,287 --> 00:09:32,520 التي تحدثنا عنها من قبل 278 00:09:32,586 --> 00:09:34,220 عظيم! إنها لدي في الطابق العلوي 279 00:09:34,287 --> 00:09:36,853 في شقتي في الطابق العلوي، لنذهب 280 00:09:38,753 --> 00:09:41,753 المعذرة، مرة أخرى أين شقتك؟- مضحك جداً- 281 00:09:41,820 --> 00:09:43,753 يجب أن تخبرينا نكت أخرى في شقتي فوق 282 00:09:48,321 --> 00:09:51,421 السيناريو رقم 12: نحن في تحطم سيارة شنيع 283 00:09:51,486 --> 00:09:53,387 أنتي متِ وأنا مشلول باليسار 284 00:09:53,453 --> 00:09:55,954 ممرضتان مثيرتان معهما ستة علب من النبيذ 285 00:09:56,020 --> 00:09:57,220 تتسللان إلى غرفتي في ساعة متأخرة من الليل 286 00:09:57,287 --> 00:09:59,586 أحاول أن أرمش بعيني لأخبرهم 287 00:09:59,653 --> 00:10:03,586 "أرجوكم لاتفعلوا، أنا أحب زوجتي المتوفاة" 288 00:10:03,653 --> 00:10:05,087 لكنهما محترفتان طبياً 289 00:10:05,154 --> 00:10:08,421 وأبدأ بالتفكير أنهما بطريقة ما ينقذون حياتي 290 00:10:08,486 --> 00:10:10,220 حسناً، مارس الحب مع ممرضتيك 291 00:10:10,287 --> 00:10:12,120 ستمارس الجنس لوحدك هذه الليلة 292 00:10:12,187 --> 00:10:14,254 لقد فعلت هذا الصباح 293 00:10:15,853 --> 00:10:18,054 مرحبا 294 00:10:18,120 --> 00:10:21,120 (ليلي) لقد طلبت ثلاثة أكواب كابتشينو إضافية من أجلك 295 00:10:21,187 --> 00:10:22,520 قريباً جداً، لن يتوجب علي الحلاقة 296 00:10:22,586 --> 00:10:24,887 الشعر سيتذبذب من سيقاني 297 00:10:24,954 --> 00:10:26,687 آسفه، لا أستطيع الخروج الآن 298 00:10:26,753 --> 00:10:28,154 (ليلي) لن أدعه يرى سيقاني هكذا 299 00:10:28,220 --> 00:10:29,987 أبدو كـ سحاقية تركية 300 00:10:31,354 --> 00:10:34,321 هناك صيدلية في الشارع المقابل 301 00:10:34,387 --> 00:10:35,753 أيمكنني شراء شفرة حلاقة بـ 20 دولار؟ 302 00:10:35,820 --> 00:10:37,486 لا، لكن 50 تكفي 303 00:10:38,987 --> 00:10:41,287 إنتظروا، (تيد) أرسل لي رسالة نصية 304 00:10:41,354 --> 00:10:44,987 "نحن داقمون إلى الألعى" 305 00:10:46,954 --> 00:10:49,054 "داقمون" إنه يعني أنهم قادمون إلى الأعلى 306 00:10:51,154 --> 00:10:53,287 307 00:10:56,421 --> 00:10:57,653 حصلت عليهم 308 00:10:57,720 --> 00:10:58,787 309 00:11:00,421 --> 00:11:03,154 أوه، مكان لطيف 310 00:11:03,220 --> 00:11:05,254 أهولاء رفيقاك بالسكن؟ 311 00:11:05,321 --> 00:11:08,020 اجل، ولكنهما ليسوا هنا 312 00:11:08,087 --> 00:11:09,653 إنهما في مكان آخر 313 00:11:09,720 --> 00:11:11,620 نملك كامل الخصوصية 314 00:11:11,687 --> 00:11:15,520 لأن الخصوصية ضرورية عندما تستمع إلى الموسيقى 315 00:11:15,586 --> 00:11:18,987 أتعلم ما الضروري أيضاً بالإضافة إلى ذلك؟ 316 00:11:19,787 --> 00:11:21,287 موسيقى 317 00:11:21,354 --> 00:11:22,920 ذلك مضحك للغاية 318 00:11:22,987 --> 00:11:24,187 أنتي مضحك 319 00:11:24,254 --> 00:11:25,653 سأحضره من غرفة نومي 320 00:11:25,720 --> 00:11:27,120 الأسطوانة في غرفة نومي 321 00:11:27,187 --> 00:11:28,486 ..غرفة نوم 322 00:11:28,553 --> 00:11:30,954 حسناً، سنحاول أن نبتعد عن المشاكل 323 00:11:31,020 --> 00:11:32,620 بالطبع، لا نعدك بأي شيء 324 00:11:32,687 --> 00:11:34,920 325 00:11:34,987 --> 00:11:37,387 سيكون هذا رائعاً 326 00:11:40,553 --> 00:11:42,920 !لا 327 00:11:43,692 --> 00:11:44,732 328 00:11:45,255 --> 00:11:45,700 329 00:11:45,793 --> 00:11:47,326 نعلم (تيد) أحسنت 330 00:11:47,589 --> 00:11:50,559 جيد 331 00:11:50,188 --> 00:11:51,486 332 00:11:51,521 --> 00:11:51,926 أوه، لاتكن مقرفاً 333 00:11:52,519 --> 00:11:53,452 يارفاق، يجب أن تخرجوا من هنا 334 00:11:53,519 --> 00:11:55,319 أرجوكم أخرجوا من سلم النجاة 335 00:11:55,385 --> 00:11:56,718 لا، مستحيل 336 00:11:56,785 --> 00:11:58,385 قبل أيام رأيت حمامة تقضي حاجتها عليه 337 00:11:58,452 --> 00:12:01,452 والشيء بأكمله إنتقل 338 00:12:01,519 --> 00:12:02,985 أوه، باستطاعتك أخذ غرفة نومنا 339 00:12:03,052 --> 00:12:04,618 حسناً، كل ماسأحتاجه لإنجاز المهمة 340 00:12:04,685 --> 00:12:06,718 (الأسطوانة (بارني 341 00:12:09,885 --> 00:12:11,018 342 00:12:11,085 --> 00:12:12,018 ماذا تفعل 343 00:12:12,085 --> 00:12:14,219 لايمكنني السماح لـ (تيد) بفعل ذلك 344 00:12:14,285 --> 00:12:15,452 ماذا؟ ماالسبب؟ 345 00:12:15,519 --> 00:12:17,285 لأن الحزام لي 346 00:12:17,352 --> 00:12:18,785 لاتستطيع أن تدّعي ذلك قبلي 347 00:12:18,852 --> 00:12:21,618 سيكون ذلك مثل (جيمي أولسن) يأسر (ليكس لوث) 348 00:12:21,685 --> 00:12:23,818 بينما (سوبر مان) يراقب من غرفة النوم 349 00:12:23,885 --> 00:12:27,119 لكن، (بارني) أنت فعلت أمور بذيئة 350 00:12:27,185 --> 00:12:29,052 أنت مقرف 351 00:12:29,119 --> 00:12:31,452 لم أمارس علاقة ثلاثية من قبل 352 00:12:32,486 --> 00:12:33,651 كنت على الحافة في السنة الماضية 353 00:12:33,718 --> 00:12:35,119 كنت قريباً جداً 354 00:12:35,185 --> 00:12:37,052 355 00:12:37,119 --> 00:12:39,785 إذن ياسيدات لما لاننتقل 356 00:12:39,852 --> 00:12:43,018 إلى وضعية أفقية؟ 357 00:12:43,085 --> 00:12:44,751 أوه يا إلهي! سجادي الجديد 358 00:12:44,818 --> 00:12:46,219 أوه ياللهول، هذه كارثة 359 00:12:46,285 --> 00:12:47,852 أحضري منظف السجاد وأنا سأحضر منشفة 360 00:12:47,918 --> 00:12:49,285 حسناً سأحضر كاميرا الفيديو 361 00:12:49,352 --> 00:12:51,618 !أخرج 362 00:12:51,685 --> 00:12:52,852 لذا، دعني أستوضح الأمور 363 00:12:52,918 --> 00:12:54,452 ستحاول أن تمنعني؟ 364 00:12:54,519 --> 00:12:57,818 ذلك مثير للشفقة، يبدو مثل 365 00:12:57,885 --> 00:12:59,319 (توم بيتي) 366 00:12:59,385 --> 00:13:00,419 (أنت (توم بيتي 367 00:13:00,486 --> 00:13:02,818 (أين (ليلي 368 00:13:05,219 --> 00:13:06,885 لازلت أبحث عن تلك الأسطوانة 369 00:13:06,952 --> 00:13:08,519 ...إذن 370 00:13:11,052 --> 00:13:12,285 ماذا تفعلين؟ 371 00:13:12,352 --> 00:13:14,185 كنت أعرف، حدسي كان صحيحاً بشأن تلك الفتاتين 372 00:13:14,252 --> 00:13:15,419 وكنت على حق 373 00:13:15,486 --> 00:13:17,718 لقد رأيتها قبلك 374 00:13:19,085 --> 00:13:21,252 سأنتقم منك أيتها الساقطة 375 00:13:22,918 --> 00:13:25,618 لا يمكنني أن أعطي غرفة نومي لـ سارقة الأبوات 376 00:13:25,685 --> 00:13:27,586 يجب أن تعاقب، وليس أن تكافئ 377 00:13:27,651 --> 00:13:30,119 حسناً، افعلي ذلك من أجلي 378 00:13:30,185 --> 00:13:31,618 لا، مستحيل 379 00:13:31,685 --> 00:13:33,352 ماذا لو عوضتك عن ذلك البوت؟ 380 00:13:33,419 --> 00:13:34,918 استمتعوا بغرفة نومكم 381 00:13:34,985 --> 00:13:36,519 خذيه فقط 382 00:13:36,586 --> 00:13:38,618 حسناً، تمنوا لي التوفيق 383 00:13:45,952 --> 00:13:47,119 يا إلهي، يبدو جيد 384 00:13:47,185 --> 00:13:49,052 385 00:13:49,119 --> 00:13:50,818 أين كريم الحلاقة؟ 386 00:13:50,885 --> 00:13:52,319 حسناً، لم تطلبي أن أحضر كريم الحلاقة 387 00:13:52,385 --> 00:13:53,651 حسناً، إنه دل عليه 388 00:13:53,718 --> 00:13:55,452 من يشتري شفرة حلاقة بدون الكريم؟ 389 00:13:55,519 --> 00:13:57,219 حسناً، من يخرج في موعد دون أن يحلق؟ 390 00:13:57,285 --> 00:13:59,552 حسناً، من التي لن تحصل على بخشيش بسبب تصرفها؟ 391 00:13:59,618 --> 00:14:01,018 :حسناً، هذا بخشيش صغير لك 392 00:14:01,085 --> 00:14:03,818 إحلقي ساقيك قبل أن تخرجي من المنزل ياكثيفة الشعر 393 00:14:07,319 --> 00:14:10,018 إسمعي (روبن) جلب الخادم السيارة 394 00:14:10,085 --> 00:14:11,452 فكرت بأن نخرج إلى منزلي 395 00:14:11,519 --> 00:14:13,152 في حال أردتي مشروب أخير 396 00:14:13,219 --> 00:14:16,452 بكل تأكيد، علي فقط أن أذهب لدورة المياه 397 00:14:16,519 --> 00:14:18,419 لدي م ص 398 00:14:18,486 --> 00:14:19,618 مثانة صغيرة 399 00:14:20,818 --> 00:14:21,952 سأقابلك في الخارج 400 00:14:22,018 --> 00:14:24,185 أجل 401 00:14:41,219 --> 00:14:43,519 أعذروني 402 00:15:03,152 --> 00:15:05,685 إذن، أنا أجد مشكلة صغيره في البحث عن الأسطوانة 403 00:15:05,751 --> 00:15:08,152 لاعليك 404 00:15:08,219 --> 00:15:11,085 لانحتاج إلى الموسيقى كي نمرح 405 00:15:11,152 --> 00:15:12,486 في الواقع 406 00:15:13,751 --> 00:15:16,918 أنت تحب المرح يا (تيد) أليس كذلك؟ 407 00:15:17,952 --> 00:15:19,952 408 00:15:27,385 --> 00:15:29,385 تأخر الوقت، سأحضر معطفيكما 409 00:15:33,552 --> 00:15:35,152 "سأحضر معطفيكما؟" 410 00:15:35,219 --> 00:15:36,885 لا أعلم لما قلت ذلك 411 00:15:36,952 --> 00:15:38,219 لقد كنت أعني العكس 412 00:15:38,285 --> 00:15:39,718 أريد أن اخلع ملابسكم، لا أضع أكثر 413 00:15:39,785 --> 00:15:43,319 (تيد) إنك تخرب ذلك على الجميع 414 00:15:43,385 --> 00:15:44,651 دعه وشأنه 415 00:15:44,718 --> 00:15:46,152 في بعض الأحيان حتى 416 00:15:46,219 --> 00:15:48,985 أعظم المحاربون يطلقون الرصاص على أنفسهم في القدم 417 00:15:49,052 --> 00:15:50,651 عن ماذا تتحدث؟ 418 00:15:50,718 --> 00:15:54,419 إذا كان يجب عليكم أن تعرفوا، لم يكن ذلك الشراب 419 00:15:54,486 --> 00:15:56,952 الذي منعني من ممارسة علاقة ثلاثية تلك الليلة 420 00:15:57,018 --> 00:15:58,918 إذن، (بارني) لم لا 421 00:15:58,985 --> 00:16:01,985 لم لا نجعل هذه الأمسية تأخذ الوضعية الأفقية؟ 422 00:16:04,018 --> 00:16:06,018 423 00:16:14,252 --> 00:16:16,519 أوه، يا إلهي. لقد خربت الأمسية 424 00:16:16,586 --> 00:16:18,119 لا، ياعزيزي. لم تخرب 425 00:16:18,185 --> 00:16:20,252 أجل إنها كذلك، مهما كانت تحمل هذه الأمسية إلا أنها خربت 426 00:16:20,319 --> 00:16:21,419 أين معطفي؟ 427 00:16:22,718 --> 00:16:24,818 لماذا فعلت ذلك بنفسك؟ 428 00:16:24,885 --> 00:16:26,486 لأن رأسك ينهض يارجل 429 00:16:26,552 --> 00:16:28,052 تبدأ بالتفكير 430 00:16:28,119 --> 00:16:30,119 "لا أستطيع فعل هذا، إنهما إمرأتان" 431 00:16:30,185 --> 00:16:32,319 ذلك إثنين في كل شيء، وأربعة في البعض 432 00:16:32,385 --> 00:16:36,052 والمنطق وحده يشل مستوى تفكيري بما فيه الكفاية 433 00:16:36,119 --> 00:16:38,018 أرايتم؟ إذا كان منحط تماماً مثل بارني فشل 434 00:16:38,085 --> 00:16:39,385 مالفرصة المتاحة لي؟ 435 00:16:39,452 --> 00:16:42,519 أفضل فرصة في العالم 436 00:16:44,185 --> 00:16:47,285 الخوف أخذ الحزام مني 437 00:16:47,352 --> 00:16:51,119 الخوف مارس علاقة ثلاثية تلك الليلة، يا أصدقائي 438 00:16:51,185 --> 00:16:53,751 لكن الخوف لن يحصل على فرصة ثانية 439 00:16:53,818 --> 00:16:56,918 لن يحصل؟- لا- 440 00:16:56,985 --> 00:17:00,285 لأني أدرك الآن ليس قدري أن أربح الحزام 441 00:17:00,352 --> 00:17:03,486 إنه قدري لأساعد صديقي ليربحه 442 00:17:04,751 --> 00:17:08,751 (تيد) مقدّر له ذلك أولاً 443 00:17:08,818 --> 00:17:10,718 إنه (نيل أرمسترونغ) الخاص بنا 444 00:17:11,852 --> 00:17:13,419 (إرتدي الحلة الفضائية (تيد 445 00:17:13,486 --> 00:17:14,651 لأنك ستذهب إلى القمر 446 00:17:14,718 --> 00:17:15,785 الخطوة الأولى 447 00:17:17,818 --> 00:17:19,852 سيداتي 448 00:17:19,918 --> 00:17:21,419 لم أجد معطفيكما 449 00:17:21,486 --> 00:17:23,818 لكني وجدت تيكيلا 450 00:17:23,818 --> 00:17:25,651 451 00:17:27,018 --> 00:17:28,952 لحظه، لحظه، مدفأة بجهاز تحكم؟ 452 00:17:29,018 --> 00:17:30,486 لانملك مدفأة بجهاز تحكم 453 00:17:30,552 --> 00:17:32,119 صحيح، تلك شقتي 454 00:17:32,185 --> 00:17:33,519 والرداء لي أيضاً 455 00:17:33,586 --> 00:17:34,952 اللعنة، يجب أن أكون أنا 456 00:17:35,018 --> 00:17:36,352 ...على أية حال، أكمل 457 00:17:36,419 --> 00:17:38,785 458 00:17:38,852 --> 00:17:40,852 459 00:17:42,519 --> 00:17:45,119 أنا متعبة جداً 460 00:17:45,185 --> 00:17:48,319 متعبة للغايه 461 00:17:48,385 --> 00:17:50,519 انتظر، لماذا علي أن أجعلهما يتعبان؟ 462 00:17:50,586 --> 00:17:52,918 ذلك عذرك لتطلق العنان 463 00:17:52,985 --> 00:17:54,586 للإتصال الجسدي 464 00:17:56,419 --> 00:18:01,119 أوه، إن تدليكك للقدمين رائع 465 00:18:01,185 --> 00:18:03,452 ذلك لأنني كنت أتمرن 466 00:18:03,519 --> 00:18:05,818 طوال الوقت على جدتي 467 00:18:05,885 --> 00:18:08,152 لماذا بحق الله قلت ذلك؟ 468 00:18:08,219 --> 00:18:10,085 هذا محبب، إنك شخص معطاء 469 00:18:10,152 --> 00:18:11,918 لاتأخذ القيم العائلية أبداً خارج المعادلة 470 00:18:13,552 --> 00:18:16,152 الخطوة الثالثة 471 00:18:16,219 --> 00:18:18,252 (تيد) ما الأمر؟ 472 00:18:18,319 --> 00:18:22,352 كنت أفكر فقط ببرنامج وثائقي شاهدته 473 00:18:22,419 --> 00:18:24,519 يتكلم عن شيء يدعى (سوبر فولكينو) 474 00:18:25,385 --> 00:18:26,685 حسناً، ماهذا بحق الجحيم؟ 475 00:18:26,751 --> 00:18:27,985 إنتظر 476 00:18:28,052 --> 00:18:29,852 يمكن أن يحدث في أي وقت 477 00:18:31,085 --> 00:18:33,419 ويزيل كل الحياة على الأرض 478 00:18:33,486 --> 00:18:36,018 ولهذا السبب أنا أعيش بواسطة ثلاث كلمات بسيطة 479 00:18:37,185 --> 00:18:40,918 لا تؤجل المتعة 480 00:18:41,852 --> 00:18:43,952 يا إلهي 481 00:18:44,018 --> 00:18:45,852 ذلك صحيح للغاية 482 00:18:45,918 --> 00:18:47,918 أجل 483 00:18:50,718 --> 00:18:52,119 زاوية الفَناء 484 00:18:52,185 --> 00:18:53,718 ذلك في الحقيقة جيد جداً 485 00:18:55,952 --> 00:18:57,519 يمكنني فعل هذا- أجل- 486 00:18:57,586 --> 00:18:59,718 لاأصدق بأنني سأقول هذا 487 00:18:59,785 --> 00:19:02,552 لكني تأثرت جداً 488 00:19:06,052 --> 00:19:08,052 حسناً يارفاق 489 00:19:11,219 --> 00:19:13,419 أراكم فيما بعد 490 00:19:26,319 --> 00:19:28,319 491 00:19:39,018 --> 00:19:45,651 492 00:19:45,718 --> 00:19:47,751 إذن، ماذا حدث بعدها؟ هل فعلتها؟ 493 00:19:47,818 --> 00:19:49,952 لايبدو من اللائق أن أتحدث بخصوص هذا الأمر 494 00:19:50,018 --> 00:19:52,618 ماذا؟ لا! أخبرني 495 00:19:54,319 --> 00:19:55,985 لاتخبرني، لست بحاجة إلى ذلك 496 00:19:56,052 --> 00:19:57,452 لإنك لم تفعلها 497 00:19:58,718 --> 00:20:00,452 لم تفعلها. لقد فعلتها 498 00:20:00,519 --> 00:20:01,918 لقد فعلتها، أليس كذلك؟ 499 00:20:01,985 --> 00:20:03,352 أليس كذلك؟ 500 00:20:03,419 --> 00:20:04,452 لم تفعلها 501 00:20:04,519 --> 00:20:06,285 نعم، فعلتها 502 00:20:06,352 --> 00:20:07,352 لا، لم تفعلها 503 00:20:07,419 --> 00:20:09,285 !أخبرني 504 00:20:09,352 --> 00:20:12,252 بعض القصص تحكيها، والبعض لا 505 00:20:12,319 --> 00:20:14,419 ذلك بسبب أنك لم تفعلها 506 00:20:14,486 --> 00:20:16,385 لم يفعلها 507 00:20:16,452 --> 00:20:18,052 لقد فعلتها، أليس كذلك؟ 508 00:20:18,119 --> 00:20:19,419 فعلتها، أخبرني 509 00:20:20,352 --> 00:20:21,552 (تيد) الحزام، أفعلتها؟ 510 00:20:21,618 --> 00:20:22,718 فعلتها، أليس كذلك؟ 511 00:20:22,785 --> 00:20:24,185 فعلتها؟ 512 00:20:24,252 --> 00:20:25,486 أخبرني أرجوك، من أجل الحب 513 00:20:25,552 --> 00:20:26,918 أتعلم أفعلها أم لا؟ 514 00:20:28,513 --> 00:20:29,946 أوه، من فضلك 515 00:20:30,013 --> 00:20:32,046 هل يمكنك أن تطمئني على رفيقتي هل هي بخير؟ 516 00:20:32,113 --> 00:20:33,113 لا مشكلة 517 00:20:33,180 --> 00:20:34,813 شكراً 518 00:20:41,279 --> 00:20:45,913 لا، لا أحد هناك، لكن في الحقيقة النافذة مفتوحة 519 00:20:45,980 --> 00:20:47,946 أعتقد بأنه يجب ألا أتفاجئ 520 00:20:48,013 --> 00:20:50,113 أعني، كانت تتصرف بغرابة الليلة 521 00:20:50,180 --> 00:20:52,813 أجل، تعلم 522 00:20:52,880 --> 00:20:55,147 لم لا أحضر لك شراباً؟ 523 00:20:55,213 --> 00:20:56,913 حسناً 524 00:20:56,980 --> 00:20:59,247 هل سمعت بأنك جراح؟ 525 00:20:59,247 --> 00:21:00,880 مذنب بثبات الأدلة 526 00:21:00,946 --> 00:21:01,880 527 00:21:01,946 --> 00:21:04,180 أوه، أنت مرح جداً 528 00:21:05,213 --> 00:21:06,247 أنا هنا 529 00:21:06,312 --> 00:21:07,513 إنني بخير 530 00:21:07,579 --> 00:21:09,446 رأسي ينزف 531 00:21:09,513 --> 00:21:10,846 سأقع مرة أخرى