1
00:00:00,708 --> 00:00:02,781
Ini malam Minggu di kota New York,
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,238
dan anak muda berjalan-jalan ke kota,
3
00:00:05,268 --> 00:00:08,699
menjalani gaya hidup gila yang hanya bisa ditemukan di Big Apple.
4
00:00:09,156 --> 00:00:10,497
- 97.
- 97.
5
00:00:10,546 --> 00:00:11,830
- 98.
- 98.
6
00:00:12,317 --> 00:00:13,856
- 99.
- 99.
7
00:00:14,290 --> 00:00:15,896
100!
8
00:00:17,107 --> 00:00:20,208
Seratus? Kemarin cuma 82 saat bulan madu kita.
9
00:00:21,466 --> 00:00:23,799
Jadi, Robin?
Ada lelaki untukmu.
10
00:00:23,877 --> 00:00:26,990
- Dia manis. Lucu. Pintar.
- Apa "tapi"-nya?
11
00:00:27,325 --> 00:00:28,102
Apa maksudmu?
12
00:00:28,130 --> 00:00:29,329
Saat seseorang ingin mencomblangkanmu,
13
00:00:29,345 --> 00:00:31,327
mereka selalu beritahukan hal baiknya pertama, tapi
14
00:00:31,359 --> 00:00:33,192
melupakan cacat besar mereka.
15
00:00:33,287 --> 00:00:35,600
Dia sangat seksi dan lucu.
16
00:00:35,638 --> 00:00:37,212
Tapi dia punya gigi palsu.
17
00:00:37,566 --> 00:00:40,541
Dia sangat seksi,
dan sangat sukses.
18
00:00:40,577 --> 00:00:43,720
Tapi dia punya anjing yang selalu dibawanya di kereta bayi.
19
00:00:44,015 --> 00:00:46,840
Dia sangat manis,
dan sangat pintar.
20
00:00:46,876 --> 00:00:49,661
Tapi mantan terakhirnya menuntut ingin memenjara dia,
21
00:00:49,677 --> 00:00:52,981
lalu kucing dan vacum cleanernya menghilang.
22
00:00:53,275 --> 00:00:54,690
Wow! Comblangkan saja!
23
00:00:55,196 --> 00:00:57,061
Aku masih yakin dia yang membunuh kura-kuraku.
24
00:00:57,427 --> 00:01:00,063
Hey, tahu tidak?
Tidak semuanya ada "tapi"-nya.
25
00:01:00,098 --> 00:01:02,762
Bagaimana dengan, um, Jamie, gadis yang dicomblangkan Lily padamu?
26
00:01:02,786 --> 00:01:03,682
Dia sangat baik.
27
00:01:03,707 --> 00:01:05,590
Kalau tak salah ingat,
dia punya "tapi"(but) yang besar.
28
00:01:05,906 --> 00:01:06,832
Butt (bokong) besar.
29
00:01:06,857 --> 00:01:08,872
Kena kau!
30
00:01:09,148 --> 00:01:10,782
Tak ada yang salah dengan pria ini.
31
00:01:10,808 --> 00:01:13,071
Dia sangat baik,
dan sangat manis...
32
00:01:13,095 --> 00:01:14,080
Tapi?
33
00:01:14,488 --> 00:01:15,892
Baiklah.
34
00:01:16,016 --> 00:01:17,113
Tapi dia punya anak.
35
00:01:17,546 --> 00:01:20,731
Aha! Itu dia! Robin tak akan kencan dengan duda punya anak.
36
00:01:20,798 --> 00:01:23,192
Tapi pria itu sangat manis,
dan anaknya manis.
37
00:01:23,228 --> 00:01:25,830
- Dia di kelasku.
- Itu bukan masalah. Robin benci anak-anak.
38
00:01:26,307 --> 00:01:27,833
Aku tidak benci anak-anak.
39
00:01:27,846 --> 00:01:30,870
Kau bahkan bilang saat kau anak-anak, kau benci anak-anak.
40
00:01:31,305 --> 00:01:33,941
Robin, kau mau nonton kartun denganku?
41
00:01:33,978 --> 00:01:35,592
Aku ke sekolah sepanjang minggu.
42
00:01:35,668 --> 00:01:37,772
Tak bisakah aku punya 5 menit waktu untuk diriku
43
00:01:37,806 --> 00:01:40,220
untuk baca Highlights dan minum jusku?
44
00:01:42,175 --> 00:01:45,350
Oke, ya, bocah bukan hal kesukaanku di dunia ini,
45
00:01:45,387 --> 00:01:47,732
- tapi aku suka mereka.
- Kau tak ingin memilikinya.
46
00:01:47,905 --> 00:01:49,143
Aku suka mobil sport,
47
00:01:49,165 --> 00:01:51,620
tapi itu tak berarti aku ingin
mengeluarkan Ferrari dari vagina-ku.
48
00:01:52,245 --> 00:01:53,062
Shotgun.
49
00:01:54,395 --> 00:01:56,940
Kau tak bisa salahkan kami kalau berpikir anaknya adalah masalah.
50
00:01:56,965 --> 00:01:58,712
Maksudku, jika kita berteman dengan Garfield,
51
00:01:58,738 --> 00:02:00,413
kita tak akan mengatur kencannya dengan Mondays.
52
00:02:01,826 --> 00:02:03,760
Kau tahu apa?
Anak itu bukan masalah.
53
00:02:03,787 --> 00:02:04,612
Aku ingin bertemu pria itu.
54
00:02:04,647 --> 00:02:06,861
- Oke. Itu hebat!
- Ya.
55
00:02:07,117 --> 00:02:09,123
Hey, apa "tapi"-ku?
56
00:02:09,155 --> 00:02:12,310
Kau tahu, Aku ini...
sangat baik, tapi...
57
00:02:12,368 --> 00:02:14,130
Tapi dia takut akan komitmen.
58
00:02:14,166 --> 00:02:15,700
Tapi dia pecinta senjata.
59
00:02:15,758 --> 00:02:17,262
Tapi dia orang Kanada.
60
00:02:17,287 --> 00:02:19,133
Tapi dia tak suka film Field of Dreams.
61
00:02:19,177 --> 00:02:21,512
- Aku tak bisa pikirkan...
- Kau tak punya "tapi"-nya.
62
00:02:22,605 --> 00:02:26,071
Translated by : Naizeze
63
00:02:38,346 --> 00:02:39,873
Oke. Aku dapat.
64
00:02:39,965 --> 00:02:41,731
Ini. Pakai penutup mata ini.
65
00:02:41,967 --> 00:02:44,403
- Kenapa?
- Penarik utama.
66
00:02:45,866 --> 00:02:48,891
Sejumlah kobra terlepas di Central Park.
67
00:02:48,958 --> 00:02:51,250
Kau dan aku sedang jogging...
68
00:02:51,528 --> 00:02:53,942
berlatih untuk Lubang Kematian Iron Man.
69
00:02:53,965 --> 00:02:55,760
Bukan masalah.
Kita melakukannya setiap tahun.
70
00:02:56,037 --> 00:02:57,150
Tiba-tiba,
71
00:02:57,196 --> 00:02:59,162
kita melihat beberapa ular
72
00:02:59,196 --> 00:03:03,762
diam-diam mendatangi bayi kecil.
Tanpa sepengetahuan.
73
00:03:03,808 --> 00:03:09,852
Kau mengambil bayinya, aku melawan 6 kobra dengan tangan kosong.
74
00:03:09,967 --> 00:03:13,003
Gadis-gadis New York, satu-satu, tolong.
75
00:03:14,688 --> 00:03:16,243
Jadi untuk apa penutup matanya?
76
00:03:16,888 --> 00:03:19,102
- Kita digigit.
- Di mata?
77
00:03:19,765 --> 00:03:20,603
Ya.
78
00:03:21,286 --> 00:03:22,543
Kita berdua?
79
00:03:22,628 --> 00:03:25,820
Mata yang berbeda.
Aku tak tahu kenapa kau tak tertarik!
80
00:03:26,507 --> 00:03:27,580
Pakai tutup mata!
81
00:03:28,608 --> 00:03:30,341
Jadi Robin pergi berkencan dengan George,
82
00:03:30,417 --> 00:03:32,710
pria yang memiliki anak, kemudian...
83
00:03:33,088 --> 00:03:34,430
Oke, ini masalahnya.
84
00:03:34,476 --> 00:03:37,900
George pria yang baik.
Kami punya kencan yang baik.
85
00:03:38,037 --> 00:03:39,343
Tapi?
86
00:03:39,417 --> 00:03:41,571
Bagus. Aku tak sabar bertemu dia.
87
00:03:42,108 --> 00:03:43,322
"Tak sabar bertemu dia"?
88
00:03:43,608 --> 00:03:46,221
Kenapa aku mengatakan itu?
Aku tak ingin bertemu anak ini.
89
00:03:46,337 --> 00:03:48,472
Tapi kau akan bertemu dia cepat atau lambat.
90
00:03:48,508 --> 00:03:50,480
Oh. Aku berharap itu nanti saja, saat..
91
00:03:50,527 --> 00:03:53,740
20 tahun lagi saat aku sudah 40-an dan dia sudah setampan ayahnya.
92
00:03:54,108 --> 00:03:56,463
Robin, apa masalahnya?
Dia hanya anak-anak.
93
00:03:56,495 --> 00:03:58,241
Dia tak akan menggigit.
94
00:03:58,857 --> 00:04:00,770
Mungkin saja.
Kami bekerja dalam gigitan.
95
00:04:02,017 --> 00:04:05,200
Kenapa anak ini tinggal bersama dia?
Bukankah dia seharusnya bersama ibunya?
96
00:04:05,248 --> 00:04:07,010
Maksudku, pengacara macam apa yang dimilikinya
97
00:04:07,048 --> 00:04:09,061
jika dia harus menjaga anak ini selamanya?
98
00:04:09,858 --> 00:04:11,643
Pengacara keren.
Dia menang hak asuh penuh.
99
00:04:11,688 --> 00:04:14,012
Dia menang?! Dia menang?
100
00:04:14,916 --> 00:04:17,153
Oh, Tuhan, dapat anaknya berarti menang, kan?
101
00:04:19,247 --> 00:04:21,002
Jangan beritahu siapapun.
102
00:04:22,177 --> 00:04:24,400
Aku akan mengenakan penutup mata ini.
103
00:04:24,426 --> 00:04:26,261
Apa yang kau lakukan untuk mendapatkan cewek?
104
00:04:26,315 --> 00:04:27,680
Oke, aku akan beritahu rahasia kecil.
105
00:04:27,696 --> 00:04:30,180
Orang-orang yang keren dalam "game" tidak pakai penutup mata.
106
00:04:32,066 --> 00:04:35,083
Theodore. Tidak, tidak.
107
00:04:35,167 --> 00:04:38,453
Kau tak bisa mengeja "game" tanpa "me" (aku),
108
00:04:38,825 --> 00:04:41,023
dan "me" punya game terbaik.
109
00:04:41,077 --> 00:04:44,312
Ya, aku juga punya banyak game,
Aku induknya game Cornish.
110
00:04:44,367 --> 00:04:47,410
Oh, ya? Aku Komisaris game New York State.
111
00:04:47,467 --> 00:04:49,122
Aku lah Game itu sendiri.
Tertata dengan baik,
112
00:04:49,156 --> 00:04:52,041
buat kau penasaran pemeran film thrillernya
Michael Douglas dan Sean Penn.
113
00:04:55,747 --> 00:04:58,161
Kalian disini, bukan di stan 2.
114
00:04:58,656 --> 00:05:00,203
Ya. Jadi?
115
00:05:00,246 --> 00:05:02,430
Aku sudah buat beberapa
116
00:05:02,488 --> 00:05:06,663
komentar liar tak pantas pada pria yang mengenakan stan kalian.
117
00:05:06,996 --> 00:05:08,860
- Oke, Marshall?
- Ya.
118
00:05:09,587 --> 00:05:11,363
Siapa dari kami yang memiliki lebih banyak game?
119
00:05:12,287 --> 00:05:14,192
Tak ada satupun dari kalian, kan?
120
00:05:14,218 --> 00:05:16,301
Jika iya, kalian akan menikah seperti aku.
121
00:05:17,307 --> 00:05:18,041
Apa?
122
00:05:18,068 --> 00:05:21,791
Jika kencan adalah game,
maka pernikahan adalah memenangkan game.
123
00:05:22,498 --> 00:05:24,622
Ya. Jika kau main dalam liga wanita.
124
00:05:25,138 --> 00:05:27,630
Kau bercanda.
Aku punya game gila, brah.
125
00:05:29,075 --> 00:05:33,153
Satu: kita sudah setuju tidak menyebut "brah" lagi.
126
00:05:33,187 --> 00:05:36,310
Itu minggu yang bagus,
kita bersenang-senang, tapi sudah berakhir.
127
00:05:36,675 --> 00:05:39,950
Dua: kau sudah bersama Lily dalam 11 tahun.
128
00:05:39,987 --> 00:05:42,013
Pendapatmu tentang game bagus adalah
129
00:05:42,058 --> 00:05:46,901
kecepatan dalam topi Dr. Seuss dan melesat untuk 2 tiket konser Spin Doctors.
130
00:05:46,958 --> 00:05:49,582
Ya, aku benci mengatakannya, kawan, tapi, uh,
kau tidak relevan.
131
00:05:49,615 --> 00:05:51,223
Apa? Aku relevan kok.
132
00:05:51,276 --> 00:05:53,943
Aku tahu banyak hal.
Aku bisa membantu kalian.
133
00:05:54,127 --> 00:05:55,960
AKu tak ingin ketinggalan.
134
00:05:56,126 --> 00:05:58,233
Ted, kau tak punya game sebanyak aku.
135
00:05:58,258 --> 00:06:02,103
Tinggal hitung saja, aku menang.
Ayolah kawan. Kau sudah lihat daftarku.
136
00:06:02,107 --> 00:06:03,423
Kalian mau dengar pendapatku?
137
00:06:03,688 --> 00:06:07,003
Pertama-tama, aku tak minta melihat daftar itu, dan aku masih merasa horor.
138
00:06:07,326 --> 00:06:10,503
Dan game sebenarnya adalah kualitas, bukan kuantitas,
139
00:06:10,536 --> 00:06:13,402
dan gadis berkualitas akan lebih memilih aku daripada kau.
140
00:06:13,456 --> 00:06:14,670
Apa kau model?
141
00:06:14,725 --> 00:06:17,672
Itu cukup bagus karena menyanjung.. untuk cewek.
142
00:06:19,430 --> 00:06:24,329
Ted, kutantang kau
untuk dapatkan cewek Olympiad.
143
00:06:24,365 --> 00:06:26,107
- Baik.
- Akan ada 26 even
144
00:06:26,139 --> 00:06:28,191
dalam 11 minggu ini.
145
00:06:28,225 --> 00:06:32,380
kita akan mengunjungi kota netral tempat juri internasional...
146
00:06:32,418 --> 00:06:34,412
Atau kita bisa langsung memilih,
gadis pertama yang kita lihat untuk memenangkan ini?
147
00:06:34,448 --> 00:06:35,561
Itu juga bagus.
148
00:06:37,456 --> 00:06:38,892
Bagaimana dengan dia?
149
00:06:39,165 --> 00:06:40,240
Oke.
150
00:06:41,095 --> 00:06:44,161
Sebelum mulai, kenapa kita tidak menuliskan
beberapa peraturan dasar?
151
00:06:44,195 --> 00:06:47,211
Oke, bagus. Pertaturan #1:
tanpa tutup mata atau alat peraga apapun...
152
00:06:49,905 --> 00:06:53,090
Satu hari, aku bersama seorang gadis,
dan aku memakai taktik "model" tadi,
153
00:06:53,208 --> 00:06:55,692
aku benar-benar mendapat aksi payudaranya
154
00:06:55,727 --> 00:06:57,721
dengan gaya "Katakan Saja Tidak".
155
00:06:57,797 --> 00:07:00,040
Kawan, berhentilah.
Kau mengecewakan semua orang.
156
00:07:03,927 --> 00:07:08,523
Peraturan #2: taruhan ini untuk 1 juta dolar.
157
00:07:09,115 --> 00:07:10,682
- Aku menang.
- Bagaimana?
158
00:07:10,736 --> 00:07:14,251
Oh, aku tidur dengannya.
Mungkin setahun yang lalu. Aku agak lupa.
159
00:07:14,325 --> 00:07:17,793
Oh, itu tidak dihitung.
Taruhan dimulai sejak kita berjabat tangan.
160
00:07:18,657 --> 00:07:20,620
Tapi aku tak mungkin tidur dengannya lagi. Dia membenciku.
161
00:07:20,698 --> 00:07:24,141
Oh. Menarik. Lihat posisi siapa yang memimpin.
162
00:07:24,195 --> 00:07:26,111
Sekarang dengan kau keluar game,
aku bisa mulai beraksi.
163
00:07:26,136 --> 00:07:28,001
- Ted, dia pergi.
- Minggir kalian.
164
00:07:30,866 --> 00:07:33,681
Cara pandanganmu ke stan itu,
ini dia tiketmu kawan.
165
00:07:40,816 --> 00:07:42,442
Lihat siapa yang punya game.
166
00:07:45,026 --> 00:07:46,522
Jadi, kau suka anak-anak, huh?
167
00:07:46,568 --> 00:07:48,400
Sangat suka.
168
00:07:48,466 --> 00:07:50,873
Kurasa anak-anak itu keren,
169
00:07:51,028 --> 00:07:53,130
khususnya, um, yang masih kecil.
170
00:07:53,196 --> 00:07:57,303
Kau tahu, uh... tembem,
tak bisa duduk, belum punya gigi.
171
00:07:57,986 --> 00:08:00,050
- Maksudmu bayi?
- Ya, kira-kira begitu.
172
00:08:01,038 --> 00:08:04,122
- Doug hampir 6 tahun, jadi...
- Oh, 6 tahun itu keren.
173
00:08:04,158 --> 00:08:05,382
Oh, kau akan suka anak 6 tahun.
174
00:08:05,657 --> 00:08:08,700
6 tahun saat mereka mulai, uh,
mereka mulai, um...
175
00:08:10,538 --> 00:08:11,670
Aku benci anak-anak.
176
00:08:12,046 --> 00:08:12,953
Permisi. Apa?
177
00:08:13,007 --> 00:08:16,882
Maksudku, aku tidak benci.
Aku hanya tidak terlalu suka.
178
00:08:16,976 --> 00:08:19,362
Maksudku, ya, mereka lucu karena sepatu mereka mungil,
179
00:08:19,408 --> 00:08:21,253
tapi selain itu, apa yang menarik?
180
00:08:22,806 --> 00:08:24,251
Kau pasti berpikir aku gila.
181
00:08:24,286 --> 00:08:27,232
Apa? Tidak, tidak. Aku...
Jadi kau tak suka bocah, terus?
182
00:08:27,548 --> 00:08:30,150
Aku tak sedang mencari Ibu untuk Doug.
183
00:08:30,318 --> 00:08:32,770
Uh, kenapa kita tak menunda pertemuanmu dengannya?
184
00:08:32,827 --> 00:08:35,130
Ya. Pelan-pelan saja.
185
00:08:35,288 --> 00:08:37,712
Dan anak-anak, itulah persisnya yang dia lakukan.
186
00:08:38,115 --> 00:08:42,011
Lalu, di hari yang berbeda, bukan persis keesokan paginya,
187
00:08:42,098 --> 00:08:45,000
Bibi Robin harus menghadapi ketakutan terbesarnya.
188
00:08:49,358 --> 00:08:51,212
- Hei, apa kabar?
- Dia disini, Lily.
189
00:08:51,617 --> 00:08:53,140
Dia melihatku.
190
00:08:54,006 --> 00:08:55,431
Anak itu. Apa yang harus kulakukan?
191
00:08:55,476 --> 00:08:57,591
Bicara saja padanya.
Kau pasti bisa, Robin.
192
00:08:57,657 --> 00:08:59,231
Siapa kau?
193
00:08:59,465 --> 00:09:02,640
- Um, aku Robin.
- Itu nama burung.
194
00:09:02,718 --> 00:09:05,952
Ah, bukan.
Itu sebenarnya sejenis burung.
195
00:09:06,008 --> 00:09:09,542
Temanku Patrick punya burung betet bernama Robin, begitulah.
196
00:09:09,728 --> 00:09:12,593
- Kau ingin bicara dalam kode Morse?
- Kawan, aku hanya membaca koranku,
197
00:09:12,736 --> 00:09:13,900
- jadi...
- Beep.
198
00:09:13,977 --> 00:09:15,611
Beep-beep-beep.
199
00:09:15,978 --> 00:09:20,640
Beep. Beep. Beep...!
200
00:09:20,806 --> 00:09:23,462
Aku kelaparan.
Maukah kau buatkan sereal?
201
00:09:24,657 --> 00:09:25,453
Tentu.
202
00:09:25,796 --> 00:09:27,832
Apa yang kau lakukan?
Kau harusnya menuangkan susunya duluan.
203
00:09:27,858 --> 00:09:30,982
Apa?! Tidak, tuangkan serealnya dulu,
jadi bisa tahu sebanyak apa susu yang diperlukan.
204
00:09:31,018 --> 00:09:32,711
Rasanya lebih enak kalau susu duluan!
205
00:09:32,778 --> 00:09:35,192
Rasanya sama saja kalau sudah di mangkuk.
206
00:09:35,585 --> 00:09:37,633
Kenapa kau pakai celana ayahku?
207
00:09:37,796 --> 00:09:39,072
Susu duluan.
208
00:09:41,225 --> 00:09:42,410
Apa yang kau baca?
209
00:09:42,738 --> 00:09:44,531
Bagian bisnis.
210
00:09:44,707 --> 00:09:47,913
Fed akan menurunkan rating lagi untuk menjamin para peminjam miskin.
211
00:09:47,967 --> 00:09:49,430
Orang-orang idiot.
212
00:09:49,488 --> 00:09:52,263
Ms. Aldrin bilang, tak bagus
memanggil nama orang seperti itu.
213
00:09:52,338 --> 00:09:55,570
Mungkin jika mereka bukan idiot, aku takkan memanggil begitu.
214
00:09:56,567 --> 00:09:58,030
Itu yang kukatakan.
215
00:09:58,187 --> 00:09:59,212
Kau cukup keren.
216
00:10:00,478 --> 00:10:01,343
Kau juga.
217
00:10:02,717 --> 00:10:04,970
Sementara, Stacey dan aku
mulai berkencan.
218
00:10:05,426 --> 00:10:07,330
Oh, Stacey adalah gadis yang di bar.
219
00:10:07,467 --> 00:10:10,750
Malahan, aku hampir memenangkan taruhan
saat sesuatu yang tak terduga terjadi.
220
00:10:10,987 --> 00:10:12,891
Aku mulai benar-benar suka padanya.
221
00:10:13,095 --> 00:10:14,723
Bersenang-senanglah di yoga.
222
00:10:14,817 --> 00:10:16,553
Dia mengencangkan kulitnya.
223
00:10:16,578 --> 00:10:17,943
Kurasa itu akan baik.
224
00:10:18,548 --> 00:10:19,760
Ya? Baiklah.
225
00:10:20,005 --> 00:10:22,622
Sampai nanti, buayaku.
226
00:10:23,395 --> 00:10:24,622
Kau lihat ini?
227
00:10:25,008 --> 00:10:26,162
Wajah game.
228
00:10:26,236 --> 00:10:27,371
Apapun, Ted.
229
00:10:27,405 --> 00:10:31,832
Oh. Dengar ini. Dia bermain bass di band reggae.
230
00:10:31,885 --> 00:10:35,231
Mereka akan show Jumat ini.
Keren kan?
231
00:10:35,298 --> 00:10:36,810
Oh, apa dia tahu lagu yang satu ini?
232
00:10:36,887 --> 00:10:39,671
Mm-mm, chaka, mm-mm, chaka.
233
00:10:39,937 --> 00:10:41,221
Apa judul lagunya?
234
00:10:41,275 --> 00:10:43,691
Oh, benar.
Judulnya: semua lagu reggae.
235
00:10:44,086 --> 00:10:45,980
- Aku bukan tidak relevan.
- Apa?
236
00:10:46,118 --> 00:10:47,403
Aku menang jumlahnya.
237
00:10:47,507 --> 00:10:50,083
Jika Lily dan aku melakukan seks 2 kali seminggu,
238
00:10:50,155 --> 00:10:52,490
jujur saja,
kita semua sudah tahu ini,
239
00:10:52,526 --> 00:10:54,981
dan kami sudah bersama selama 10 tahun,
240
00:10:55,018 --> 00:10:58,502
tambah 17 kali saat bulan madu,
241
00:10:59,016 --> 00:11:01,911
minus 2 minggu saat kubilang kasir di toko grosir
242
00:11:01,915 --> 00:11:03,342
mengingatkanku pada Lily yang muda,
243
00:11:03,345 --> 00:11:06,103
maka jumlah total seks kami...
244
00:11:06,336 --> 00:11:08,203
- tunggu sebentar...
- Keren.
245
00:11:08,288 --> 00:11:11,741
1,053-1/2 kali.
246
00:11:11,886 --> 00:11:13,663
Ibuku berkata 1 kali.
247
00:11:13,875 --> 00:11:16,372
Tapi itu lebih dari
seks yang pernah dialami Barney,
248
00:11:16,396 --> 00:11:19,220
dan untuk poinmu, Ted,
Lily itu gadis berkualitas.
249
00:11:19,277 --> 00:11:21,472
Aku menang. Terbukti.
250
00:11:24,655 --> 00:11:25,660
Tidak dihitung.
251
00:11:26,307 --> 00:11:28,483
- Jelas dihitung.
- Kau benar. Itu dihitung.
252
00:11:28,536 --> 00:11:32,112
Itu dihitung satu.
Kau baru sekali melakukan seks. Bagaimana?
253
00:11:34,485 --> 00:11:36,202
Aku masih keberatan.
254
00:11:38,598 --> 00:11:41,182
Oke, Ted, menangkan taruhannya.
255
00:11:41,317 --> 00:11:43,853
Kau dapat restu dariku.
Dia gadis yang baik.
256
00:11:44,058 --> 00:11:45,163
Aku harusnya tahu.
257
00:11:45,478 --> 00:11:48,803
Oh, oke.
Ok, aku tahu yang kau lakukan.
258
00:11:48,975 --> 00:11:52,263
Kita belum pernah berbagi wanita bukan, Ted?
Apa itu lucu?
259
00:11:52,377 --> 00:11:54,653
Kau dengannya sekarang.
AKu bersamanya setahun lalu.
260
00:11:54,698 --> 00:11:58,251
Maksudmu, untuknya,
kira-kira 200 kali mandi yang lalu.
261
00:11:58,397 --> 00:12:01,241
Kau harus tanyakan dirimu, Ted,
"Apa 200 cukup?"
262
00:12:01,925 --> 00:12:03,483
Tahu tidak?
263
00:12:03,566 --> 00:12:04,581
Aku tak keberatan.
264
00:12:04,665 --> 00:12:06,532
Tentu saja kau tidak keberatan.
265
00:12:06,606 --> 00:12:09,160
Sama seperti pria kedua yang mendaki Gunung Everest juga
266
00:12:09,176 --> 00:12:13,152
berjuang keras mendaki hanya untuk menemukan
bendera Edmund Hillary
267
00:12:13,158 --> 00:12:15,323
tertancap tepat di puncaknya.
268
00:12:15,828 --> 00:12:18,923
Tidak, aku yakin saat kau bersamanya,
akulah hal terlama yang kau pikirkan.
269
00:12:19,247 --> 00:12:21,702
Mencium yang sudah kucium,
270
00:12:21,775 --> 00:12:24,223
menyodok yang sudah kusodok,
271
00:12:24,578 --> 00:12:28,740
meng-(...)-kan yang sudah ku-(...)-kan.
272
00:12:29,876 --> 00:12:34,223
Barney, aku tak takut mengambil liurmu, oke?
273
00:12:34,308 --> 00:12:36,692
Benarkah? Ted tidak takut akan liur?
274
00:12:36,948 --> 00:12:38,861
Oke, jadi kurasa tidak masalah untukmu
275
00:12:38,918 --> 00:12:41,592
- menyesap gin dan tonic-ku.
- Baik.
276
00:12:46,955 --> 00:12:49,510
Aku hanya minum dengan pipet.
277
00:12:52,048 --> 00:12:53,921
Tebak siapa yang suka Robin.
278
00:12:54,565 --> 00:12:57,311
Bocah. Bocah suka Robin.
279
00:12:57,376 --> 00:12:59,441
Doug pikir aku ini cukup keren.
280
00:12:59,536 --> 00:13:03,710
Sungguh, itu keren!
Kau dan George, berterimakasih padaku.
281
00:13:03,785 --> 00:13:05,823
Ya, aku harus putus dengannya.
282
00:13:06,565 --> 00:13:08,743
- Apa?
- Hanya saja...
283
00:13:08,828 --> 00:13:11,021
segalanya mulai serius dengan anak itu.
284
00:13:11,425 --> 00:13:13,752
Kau tahu, bukan itu yang aku cari.
285
00:13:13,978 --> 00:13:16,963
Jadi lebih baik kuputuskan sekarang
sebelum jadi terlalu dekat.
286
00:13:17,927 --> 00:13:18,651
Apa?
287
00:13:19,157 --> 00:13:21,111
Aku benci memberitahumu, tapi...
288
00:13:21,965 --> 00:13:23,490
terlalu lambat.
289
00:13:26,285 --> 00:13:28,103
Dia menggambar ini di kelas hari ini.
290
00:13:28,216 --> 00:13:30,071
Oh, sial.
291
00:13:35,286 --> 00:13:37,022
Tak mungkin itu gambarku.
292
00:13:37,096 --> 00:13:40,681
Wanita itu punya anting melingkar.
Aku bahkan tak punya sepasang.
293
00:13:41,108 --> 00:13:43,753
Hanya ada satu dan warnanya emas.
Itu bulatan buah-buahan.
294
00:13:43,806 --> 00:13:45,823
Kau dalam penyangkalan diri sekarang
295
00:13:45,855 --> 00:13:48,660
dan kau melakukan yang selalu kau lakukan dalam hubungan:
296
00:13:48,737 --> 00:13:51,503
saat kau mulai dekat dengan seseorang,
kau ingin jaminan.
297
00:13:52,317 --> 00:13:54,900
Oke, dia 6 tahun, tapi poinku jelas.
298
00:13:55,997 --> 00:13:57,771
Kita akan tanya cowok-cowok.
299
00:13:58,186 --> 00:13:59,442
Mereka akan bilang itu bukan aku.
300
00:13:59,537 --> 00:14:00,810
Itu benar-benar kau.
301
00:14:00,858 --> 00:14:02,812
Ap... kalian gila.
302
00:14:02,875 --> 00:14:04,343
Hey, siapa yang menggambar Robin?
303
00:14:04,428 --> 00:14:06,281
- Itu bukan aku.
- Kau bercanda kan?
304
00:14:06,337 --> 00:14:08,743
- Itu bukan aku!
- "Ibu baruku."
305
00:14:08,885 --> 00:14:10,383
Sepertinya dia gambar cincin yang bagus disana.
306
00:14:10,546 --> 00:14:12,491
Hei, karena sekarang kau seorang Ibu,
apa kau akan mulai memakai
307
00:14:12,518 --> 00:14:15,113
jins kerenmu yang sepenuhnya mengangkat dadamu?
308
00:14:15,886 --> 00:14:17,523
Apa kalian sungguh berpikir itu aku?
309
00:14:17,688 --> 00:14:19,033
Sayang, itu kau.
310
00:14:19,085 --> 00:14:20,790
Dan kalau kau ingin putus dengan George,
311
00:14:20,845 --> 00:14:22,751
kau harus memutuskan anaknya juga.
312
00:14:22,857 --> 00:14:25,442
- Benarkah?
- Ya, kau tak bisa tinggalkan dia begitu saja.
313
00:14:25,496 --> 00:14:26,901
Kau harus bicara padanya.
314
00:14:27,465 --> 00:14:30,172
Ayolah, Robin, kau tahu
itulah yang harus dilakukan.
315
00:14:30,648 --> 00:14:31,663
Oh, astaga.
316
00:14:32,376 --> 00:14:34,402
Doug benar: kau benar-benar menyebalkan.
317
00:14:36,387 --> 00:14:38,742
Jadi semalam benar-benar asik buatku.
318
00:14:39,046 --> 00:14:40,700
- Aku juga.
- Ya?
319
00:14:43,407 --> 00:14:48,121
Hey, Ted, jelajahi semaumu,
tapi aku yang pertama kali ke sini.
320
00:14:57,646 --> 00:15:00,733
Dari titik ini, aku juga mengadakan ekspedisi
321
00:15:00,795 --> 00:15:03,820
sampai ke 2 gunung di bawah sana.
322
00:15:16,325 --> 00:15:17,260
Ted?
323
00:15:18,128 --> 00:15:19,672
Ada yang salah?
324
00:15:23,846 --> 00:15:26,032
- Hey, Doug.
- Apa kau ingin bertemu Ayahku?
325
00:15:26,085 --> 00:15:27,420
Dia sedang mandi.
326
00:15:27,566 --> 00:15:29,750
Sebenarnya, aku ingin bertemu kau.
327
00:15:29,976 --> 00:15:31,940
Aku menulis puisi.
Kau mau dengar?
328
00:15:32,085 --> 00:15:33,293
Tentu. Kenapa tidak?
329
00:15:34,138 --> 00:15:35,473
"Untuk Ibu baruku.
330
00:15:37,517 --> 00:15:38,883
"Kamu cantik.
331
00:15:39,036 --> 00:15:40,182
"Kamu baik.
332
00:15:40,496 --> 00:15:43,961
- Dan wangimu seperti bunga daisy."
- Aw, itu manis sekali.
333
00:15:44,166 --> 00:15:45,520
Walaupun tidak berrima.
334
00:15:46,136 --> 00:15:48,840
Dengar, uh, Doug.
335
00:15:49,066 --> 00:15:51,421
Tak ada cara baik untuk mengatakan ini, uh...
336
00:15:51,526 --> 00:15:53,550
Bibi Robin tak tahu ingin bilang apa.
337
00:15:53,755 --> 00:15:56,031
Anak ini belum pernah diputuskan sebelumnya.
338
00:15:56,427 --> 00:15:57,871
Tapi kemudian dia sadar...
339
00:15:57,965 --> 00:16:00,320
anak ini belum pernah diputuskan sebelumnya.
340
00:16:00,678 --> 00:16:02,681
Dia menggunakan semua klise dari buku.
341
00:16:02,886 --> 00:16:04,152
Kita perlu bicara.
342
00:16:04,887 --> 00:16:08,331
AKu hanya pikir, um, kita bisa saling menjauh sekarang.
343
00:16:08,387 --> 00:16:10,320
Bukan karena kau. Tapi aku.
344
00:16:10,385 --> 00:16:13,412
Lihat, aku tahu ini menyakitkan,
tapi kau layak mendapatkan yang lebih baik.
345
00:16:13,647 --> 00:16:17,010
Aku hanya ingin fokus pada karirku sekarang.
346
00:16:17,097 --> 00:16:18,690
Kau tahu?
347
00:16:18,735 --> 00:16:20,522
Kuharap kita masih bisa berteman.
348
00:16:27,028 --> 00:16:28,171
Hai.
349
00:16:28,348 --> 00:16:30,422
Aku Brooke. Aku teman kencan George.
350
00:16:30,755 --> 00:16:33,052
Kau pasti babysitter-nya.
351
00:16:38,255 --> 00:16:41,850
Aku minum banyak kopi sebelumnya. Aku butuh ke WC,
tapi, Dougie.
352
00:16:46,166 --> 00:16:47,242
Apa-apaan itu tadi?
353
00:16:48,108 --> 00:16:49,803
Itu ibu baruku.
354
00:16:49,866 --> 00:16:53,541
Jadi... gambar ini bukan gambarku?
355
00:16:53,697 --> 00:16:55,780
- Kenapa aku harus menggambarmu?
- Ap...?
356
00:16:57,288 --> 00:16:59,353
Sudah berapa kali dia kencan dengan ayahmu?
357
00:16:59,375 --> 00:17:00,082
Dua.
358
00:17:00,085 --> 00:17:02,762
Aku kira-kira, lima kali dan kau lebih suka dia?
359
00:17:02,908 --> 00:17:04,442
Aku hanya sangat suka dia.
360
00:17:04,886 --> 00:17:05,943
Bagaimana denganku?
361
00:17:05,985 --> 00:17:09,720
Kau pikir aku sembarangan menuangkan sereal
untuk setiap anak lelaki di kota ini?
362
00:17:10,326 --> 00:17:12,400
Kenapa kau begitu kecewa, Roberta?
363
00:17:12,447 --> 00:17:14,950
Robin. Namaku Robin.
364
00:17:15,485 --> 00:17:17,092
Seperti burung, ingat?
365
00:17:17,167 --> 00:17:18,380
Terserahlah.
366
00:17:19,895 --> 00:17:21,612
Jadi begitu, hah?
367
00:17:22,486 --> 00:17:25,412
- Lihat, kau keren tapi...
- Ya.
368
00:17:25,895 --> 00:17:27,342
Selalu ada "tapi"-nya.
369
00:17:28,376 --> 00:17:31,110
Aku tak bisa melakukannya.
Aku putus dengannya.
370
00:17:31,297 --> 00:17:34,041
Terimakasih banyak, omong-omong.
Gadis cantik dan seksi
371
00:17:34,066 --> 00:17:36,392
dan hal yang kupikirkan adalah:
kau sudah disana duluan.
372
00:17:36,846 --> 00:17:39,191
Kau lengket di otakku seperti
lagu Chumbawamba.
373
00:17:39,485 --> 00:17:40,921
Lagu Chumbawamba mana?
374
00:17:44,118 --> 00:17:46,911
Perubahan keadaan yang baik.
375
00:17:46,975 --> 00:17:49,230
Sepertinya aku akan menang.
376
00:17:49,295 --> 00:17:50,941
Apa maksudmu "menang"?
Kau bahkan tak bisa bicara padanya.
377
00:17:50,988 --> 00:17:52,590
Kau mencoba dan ditampar.
378
00:17:52,705 --> 00:17:53,730
Itulah yang kau pikir terjadi.
379
00:17:53,767 --> 00:17:57,291
Oke, bagus, peraturan #1:
tanpa penutup mata, tongkat, atau semua...
380
00:17:57,716 --> 00:17:59,842
Begini: temanku baru diputuskan, jadi dia agak malu,
381
00:17:59,875 --> 00:18:01,431
tapi dia ingin membelikanmu minum
dan inign mengenalmu.
382
00:18:01,458 --> 00:18:03,461
Masalahnya, dia berpikir gadis cantik sepertimu
takkan mau pergi dengan pria seperti dia.
383
00:18:03,475 --> 00:18:06,230
Jadi, maukah kau menamparku agar dia melihat
bahwa kau tak suka dengan pria penggoda?
384
00:18:06,235 --> 00:18:07,703
Bagaimana menurutmu? Untuk temanku?
385
00:18:07,767 --> 00:18:09,233
Kau manis sekali.
386
00:18:10,625 --> 00:18:13,693
Jadi sekarang, apapun hal baik dari
Ted untuknya, dia merasa,
387
00:18:13,708 --> 00:18:15,632
aku pria yang lebih baik dari Ted.
388
00:18:15,847 --> 00:18:17,001
Jadi kau tak pernah tidur dengannya?
389
00:18:17,098 --> 00:18:18,651
Tidak sama sekali.
390
00:18:19,006 --> 00:18:21,001
Wow, itu bagus.
391
00:18:21,046 --> 00:18:22,021
Semakin bagus.
392
00:18:22,076 --> 00:18:23,480
Ingat percakapan telepon Ted?
393
00:18:23,817 --> 00:18:25,090
Bersenang-senanglah di yoga.
394
00:18:25,135 --> 00:18:25,832
Well...
395
00:18:27,777 --> 00:18:29,291
- Aku...
- Maaf.
396
00:18:29,858 --> 00:18:30,830
Stacey, kan?
397
00:18:30,895 --> 00:18:33,981
Ya... oh, kau teman Ted dari bar, kan?
398
00:18:34,015 --> 00:18:35,762
Tunggu, jangan bilang kau
yoga disini juga.
399
00:18:35,797 --> 00:18:36,743
Memang.
400
00:18:36,825 --> 00:18:40,200
Dia bermain bass di band regge.
401
00:18:40,245 --> 00:18:42,382
...dan aku pergi ke konser regge.
402
00:18:42,405 --> 00:18:43,653
Aku fans beratnya musik reggae.
403
00:18:43,685 --> 00:18:44,731
Oh, astaga!
404
00:18:44,798 --> 00:18:46,263
Aku bermain di band reggae.
405
00:18:46,308 --> 00:18:47,523
Tak mungkin.
406
00:18:47,605 --> 00:18:49,010
Aku heran kenapa Ted tidak pernah beritahu aku.
407
00:18:49,046 --> 00:18:51,410
Seperti kubilang,
aku fans berat reggae.
408
00:18:52,017 --> 00:18:53,722
Aku harus masuk ke dalam.
409
00:18:54,018 --> 00:18:55,572
Sampai jumpa, buayaku.
410
00:18:55,635 --> 00:18:57,213
- Sampai jumpa, allig...
- Sampai jumpa, allig...
411
00:18:57,615 --> 00:18:59,353
Kita kompak sekali.
412
00:18:59,955 --> 00:19:02,062
Wow, jaga dirimu.
413
00:19:02,248 --> 00:19:04,122
Um, namaste.
414
00:19:10,236 --> 00:19:12,203
Kau sakit jiwa.
415
00:19:12,365 --> 00:19:13,660
Dan itu matras yogaku.
416
00:19:14,856 --> 00:19:17,192
Jadi dengan Ted sudah keluar jalur,
Aku akan menyusup
417
00:19:17,218 --> 00:19:18,320
dan memenangkan semuanya.
418
00:19:18,427 --> 00:19:19,022
Kenapa?
419
00:19:19,036 --> 00:19:22,402
"Parce que j'ai le jeu, mes chiennes".
420
00:19:22,425 --> 00:19:23,580
Artinya:
421
00:19:23,678 --> 00:19:26,373
"'Karena aku punya game, jalang."
422
00:19:26,658 --> 00:19:28,763
Tidak. Ini tidak membuktikan apapun karena...
423
00:19:28,797 --> 00:19:29,691
Tunggu sebentar.
424
00:19:30,615 --> 00:19:31,400
Ini Stacey.
425
00:19:32,116 --> 00:19:33,622
Hey, Stace?
426
00:19:33,985 --> 00:19:35,313
Ada apa?
427
00:19:35,995 --> 00:19:37,983
Tidak mungkin!
428
00:19:38,456 --> 00:19:40,140
Tetap disana. Aku akan datang.
429
00:19:43,946 --> 00:19:46,590
Aku seharusnya pakai saja tutup mata bodoh itu.
430
00:19:48,438 --> 00:19:51,271
Oh, aku tak percaya kau dicampakkan bocah 6 tahun.
431
00:19:51,307 --> 00:19:53,151
Terserahlah. Dia bocah bodoh.
432
00:19:54,406 --> 00:19:56,261
Aku hanya...
Aku muak dengan anak anak.
433
00:19:56,326 --> 00:19:59,161
Tentu saja, Robin akhirnya berdamai dengan anak-anak.
434
00:19:59,315 --> 00:20:00,393
Dan seperti kalian tahu,
435
00:20:00,427 --> 00:20:03,041
dia juga muncul dalam gambar anak-anak:
436
00:20:03,488 --> 00:20:04,261
gambar kalian.
437
00:20:22,005 --> 00:20:22,722
Hei.
438
00:20:23,687 --> 00:20:25,232
Kau tahu, aku sangat menghargai
439
00:20:25,257 --> 00:20:27,402
ketenanganmu dan membangun kisah kita perlahan.
440
00:20:28,227 --> 00:20:29,762
Semenjak Ted, kau tahu, aku...
441
00:20:29,948 --> 00:20:32,073
Aku tak ingin berhubungan fisik terlalu cepat.
442
00:20:32,435 --> 00:20:35,090
Itulah yang membuat kau spesial, Sayang.
443
00:20:35,138 --> 00:20:38,380
Lagipula, aku sangat tertarik ingin bermain Sunsplash besok.
444
00:20:38,545 --> 00:20:40,682
Kita akan pergi antara jam 11:00 dan 6:00,
445
00:20:40,696 --> 00:20:43,562
jadi kau mungkin ingin kesana sebelum jam 9:00 agar aman.
446
00:20:44,727 --> 00:20:47,200
Oh... dan itu juga berlumpur.