1
00:00:01,470 --> 00:00:07,476
En novemberdag i 2007 blev jeg
hjemme for at kunne arbejde i fred.
2
00:00:07,643 --> 00:00:12,231
- Det her er utroligt!
- Herregud, jeg kan ikke tro det!
3
00:00:12,398 --> 00:00:20,364
Du kan fortælle først! Jeg har fundet
en pornofilm med Ted Mosby.
4
00:00:20,531 --> 00:00:28,205
Welcome to the Sex Plane
med Ted Mosby som navigatør!
5
00:00:28,372 --> 00:00:35,046
- Det staves ligesom mit navn!
- Nuttet sammentræf, Barney.
6
00:00:35,212 --> 00:00:40,343
- Jeg har lige talt med ...
- Det forklarer hændelsen hos lægen.
7
00:00:40,509 --> 00:00:46,515
Åbn munden. Det er du vel vant til
at sige, Ted Mosby?
8
00:00:48,100 --> 00:00:51,646
Hvem er han?
Og hvorfor ser min læge pornofilm?
9
00:00:51,812 --> 00:00:57,068
Lad os møde din dobbeltgænger.
Eller skal jeg sige "dobbeltknalder"?
10
00:00:57,234 --> 00:01:00,821
Hej, drenge!
Må jeg fortælle min nyhed?
11
00:01:00,988 --> 00:01:05,534
Den eneste Mosby, jeg kender,
var general under borgerkrigen.
12
00:01:05,701 --> 00:01:11,290
- Det er nok ikke den samme fyr.
- Jeg fik jobbet på NRDC!
13
00:01:11,457 --> 00:01:18,964
Miljøorganisationen NRDC vil redde
USA's rene vand, luft og natur.
14
00:01:19,131 --> 00:01:22,426
- Det var Marshalls drømmejob.
- Til lykke.
15
00:01:22,593 --> 00:01:28,724
- Klamt at kramme med porno på tv.
- En ny fyr kommer ind i cockpittet!
16
00:01:28,891 --> 00:01:32,478
- Kan det være navigatøren, Mosby?
- Nej.
17
00:01:32,645 --> 00:01:36,816
Navigatører har tre striber
på kasketten, luftkaptajner fire.
18
00:01:36,983 --> 00:01:41,028
Sådanne detaljer
er helt sikkert enormt vigtige -
19
00:01:41,195 --> 00:01:45,199
- for instruktørerne,
brødrene Snask og Snusk Raunch.
20
00:01:48,494 --> 00:01:54,000
- Jeg har spændende nyheder.
- Har du vundet en konkurrence her?
21
00:01:55,209 --> 00:01:58,921
- Jeg fik NRDC-jobbet!
- Her er en porno med Ted Mosby!
22
00:01:59,088 --> 00:02:01,841
- Hvor er det fantastisk!
- Nemlig!
23
00:02:02,550 --> 00:02:05,177
- Til lykke!
- Til lykke til os alle!
24
00:02:05,344 --> 00:02:11,058
- Kom, det skal fejres!
- Ja, den her porno er værd at fejre!
25
00:02:11,225 --> 00:02:15,271
Den Ted Mosby ved, hvad han gør.
26
00:02:15,438 --> 00:02:19,859
Nej, det er ikke ham.
Hvad mener du med den Ted Mosby?
27
00:02:20,026 --> 00:02:25,323
Jeg mente ... Den der Ted Mosby
ved virkelig, hvad han gør ...
28
00:02:25,489 --> 00:02:27,575
Ligesom alle Ted Mosby'er!
29
00:02:27,742 --> 00:02:33,748
- NRDC! Godt gået, Marshall!
- Du går vel alligevel til samtalen?
30
00:02:33,914 --> 00:02:37,460
Jobsamtalen var
hos Nicholson, Hewitt and West.
31
00:02:37,626 --> 00:02:42,590
De stod for alt det, Marshall
skulle bekæmpe hos NRDC.
32
00:02:42,757 --> 00:02:45,551
Nej, de er onde mennesker.
33
00:02:45,718 --> 00:02:50,514
Din far ordnede det jo. Man kan ikke
trække sig ud i sidste sekund.
34
00:02:50,681 --> 00:02:54,602
- Jo, åbenbart.
- Ted!
35
00:02:54,769 --> 00:02:58,731
Fyr med kasket med tre striber.
Pornostjernen Ted Mosby!
36
00:03:02,193 --> 00:03:04,987
Flyet er en "Boing"!
37
00:03:06,197 --> 00:03:10,785
- Bedre end Marshalls praktikplads.
- Det er et rigtigt arbejde.
38
00:03:10,951 --> 00:03:14,789
Hvem er han?
Er vi i familie? Ligner jeg ham?
39
00:03:16,666 --> 00:03:19,794
Svært at sige. Gør sådan her.
40
00:03:21,921 --> 00:03:25,216
Ja, lidt.
41
00:03:39,397 --> 00:03:42,858
Du må ikke blive dehydreret,
Ted Mosby.
42
00:03:43,985 --> 00:03:47,279
Morsomt, Wendy.
Nu ved vi, at du ser pornofilm!
43
00:03:47,446 --> 00:03:50,866
Den der Ted Mosby må være berømt.
44
00:03:51,033 --> 00:03:54,662
Ifølge den overlegne
Ted Mosbys hjemmeside -
45
00:03:54,829 --> 00:03:58,916
- har han lavet 125 film
på tre måneder.
46
00:03:59,083 --> 00:04:02,461
42 film pr. måned.
47
00:04:02,628 --> 00:04:07,925
Er han Jude Law, eller hva'?
Han laver jo også mange film.
48
00:04:08,092 --> 00:04:12,888
Ikke på det seneste,
men for to år siden.
49
00:04:13,055 --> 00:04:16,475
Dengang kunne man ikke se en film
uden at ...
50
00:04:16,642 --> 00:04:20,646
Se her! Der er et interview med ham
i Adult Video Weekly.
51
00:04:20,813 --> 00:04:24,567
Adult Video Weekly? Åh, nej.
52
00:04:27,820 --> 00:04:31,657
Jeg skal tale med Ted Mosby.
Her er Leonard Ross fra AVW.
53
00:04:31,824 --> 00:04:37,413
Hold da op!
Det er Architecture Vision Weekly!
54
00:04:37,580 --> 00:04:42,084
- Jeg har altid læst jeres blad!
- Stakkels dig.
55
00:04:42,251 --> 00:04:48,591
- Jeg vil tale om dit nye projekt.
- Jeg skal arbejde med tre partnere.
56
00:04:48,758 --> 00:04:53,054
- En gruppescene? Altid sjovt.
- Ja, jeg glæder mig virkelig.
57
00:04:53,220 --> 00:04:57,099
De kommer til at ride mig hårdt,
men de er skønne fyre.
58
00:04:57,266 --> 00:05:01,228
Fyre? Sikket scoop.
59
00:05:01,395 --> 00:05:04,440
Interviewet varede i 20 minutter.
60
00:05:04,607 --> 00:05:10,196
"Jeg tilbringer mange nætter
bøjet over bordet."
61
00:05:11,822 --> 00:05:16,035
- Hvordan gik interviewet?
- Det var interessant.
62
00:05:16,202 --> 00:05:19,455
Jeg var
på Jefferson Coatsworths kontor.
63
00:05:19,622 --> 00:05:23,459
Jeg havde tænkt mig
at sige den gamle skid min mening.
64
00:05:23,626 --> 00:05:27,004
Jefferson Coatsworth var ikke,
som jeg forventede.
65
00:05:27,171 --> 00:05:29,965
Marshall! Jeff Coatsworth.
66
00:05:31,676 --> 00:05:37,515
- Goddag.
- Perfekt, at du er kommet. En øl?
67
00:05:37,682 --> 00:05:41,519
Fyren virkede rar,
men det var han ikke.
68
00:05:43,396 --> 00:05:49,193
Skrid ad helvede til. Jeg ville
gøre det igen! Jeg er uskyldig.
69
00:05:49,360 --> 00:05:54,031
Hvorfor vil du arbejde
for Nicholson, Hewitt and West?
70
00:05:54,198 --> 00:06:01,080
- Jeg har tænkt det her igennem ...
- Stop! Jeg er nødt til at grine.
71
00:06:01,247 --> 00:06:05,459
Du er her udelukkende,
fordi din far kender Joe Hewitt.
72
00:06:05,626 --> 00:06:10,423
Du har lige fået et fedt job på NRDC.
73
00:06:10,589 --> 00:06:14,760
Sejt. Jeg kunne have valgt et job
i den almennyttige sektor.
74
00:06:14,927 --> 00:06:18,806
Det plager mig,
at jeg ikke gjorde det.
75
00:06:18,973 --> 00:06:24,478
Jeg hader mig selv.
76
00:06:24,645 --> 00:06:28,399
Han er god.
En klassisk forførelsestaktik.
77
00:06:28,566 --> 00:06:34,113
Først køber jeg en drink til hende.
78
00:06:34,280 --> 00:06:39,785
Så lader jeg, som om
jeg kan lide det, hun kan lide.
79
00:06:39,952 --> 00:06:44,623
For dig er det miljøet. Jeg er fyren,
som deler hendes interesser.
80
00:06:44,790 --> 00:06:47,501
Snart ligger du nøgen
i min lejlighed -
81
00:06:47,668 --> 00:06:52,923
- og råber "Åh, Barney!".
Der mener jeg hende.
82
00:06:53,090 --> 00:06:56,594
Han tilbød mig ikke engang jobbet.
83
00:06:56,761 --> 00:07:00,806
Det kommer under middagen.
Han inviterede dig vel på middag?
84
00:07:02,058 --> 00:07:06,270
Må jeg invitere på middag
i morgen som tak?
85
00:07:06,437 --> 00:07:11,525
Du kan fortælle om NRDC, og vi
debiterer en af mine onde klienter.
86
00:07:11,692 --> 00:07:16,947
- Jeg er ikke sikker ...
- Ved du, hvad Kobe-bøf er?
87
00:07:18,074 --> 00:07:24,538
- Verdens dyreste kød.
- Jeg inviterer på Kobe-hummer.
88
00:07:24,705 --> 00:07:29,502
Hummer,
som er blevet fodret med Kobe-bøf.
89
00:07:29,669 --> 00:07:32,421
Han forsøger at forføre mig!
90
00:07:32,588 --> 00:07:36,092
- Går du til middagen?
- Nej!
91
00:07:36,258 --> 00:07:39,971
Jeg har lovet NRDC at begynde.
Sådan er jeg ikke.
92
00:07:40,137 --> 00:07:45,017
Selv om du ikke tager jobbet,
kan du få en god middag.
93
00:07:45,184 --> 00:07:48,813
- I kan bare gå i seng.
- Hør her!
94
00:07:48,980 --> 00:07:53,651
Pornostjernen, Ted Mosby, er født
i din hjemby, Shaker Heights, Ohio.
95
00:07:53,818 --> 00:07:58,656
Det her er uhyggeligt.
Jeg må finde den fyr.
96
00:07:58,823 --> 00:08:04,870
Han skal give autografer
på Voksenfilm-messen i morgen.
97
00:08:05,037 --> 00:08:08,666
Findes der pornomesser?
98
00:08:08,833 --> 00:08:14,005
Det er rigtigt. Gud velsigne USA.
99
00:08:16,924 --> 00:08:22,555
- Man smager bøffen i hummeren!
- Ja. Hør her.
100
00:08:22,722 --> 00:08:26,100
Vi er her udelukkende
for at snyde min klient.
101
00:08:27,476 --> 00:08:31,022
Men for chefernes skyld
laver jeg lidt salgssnak.
102
00:08:31,188 --> 00:08:34,191
Begyndelseslønnen.
103
00:08:34,358 --> 00:08:39,822
Det er vel en høj sum,
som skal imponere ...
104
00:08:39,989 --> 00:08:44,452
Wow, det er en høj sum!
105
00:08:44,618 --> 00:08:49,373
Du får også bonus, firmabil,
repræsentationskonto og bla bla bla.
106
00:08:49,540 --> 00:08:54,086
Vend dig om,
og hils på Patrick Swayze.
107
00:08:56,213 --> 00:09:00,926
Jeg forsøger at forblive uberørt.
Kender du Patrick Swayze?
108
00:09:01,093 --> 00:09:06,974
Han er vores klient. Hvem tror du,
der betaler vinen? ... Skål, ven.
109
00:09:08,100 --> 00:09:13,856
Nej! Det her
er vældig imponerende, men ...
110
00:09:14,023 --> 00:09:17,234
Du fristes ikke
af høj løn og frynsegoder.
111
00:09:17,401 --> 00:09:23,032
Gør det rigtige. Tag lavtlønsjobbet
på NRDC, og lev af formuen.
112
00:09:23,199 --> 00:09:26,577
- Formuen?
- Du har vel en formue?
113
00:09:26,744 --> 00:09:33,125
Nå ja ... Min onkel har en succesfuld
forretning med fiskeudstyr.
114
00:09:34,418 --> 00:09:38,964
NRDC. Ingen formue ....
115
00:09:39,131 --> 00:09:44,011
- Åh, så du skal ikke have børn?
- Jo, jeg vil have fire.
116
00:09:45,304 --> 00:09:49,433
New Yorks offentlige skoler
gør forældrene nervøse -
117
00:09:49,600 --> 00:09:54,355
- men de, som går der,
er stolte over det.
118
00:09:54,522 --> 00:09:58,526
Det blev et svært valg.
Står jeg over for et svært valg -
119
00:09:58,693 --> 00:10:02,071
- laver jeg en liste
med fordele og ulemper.
120
00:10:02,238 --> 00:10:05,366
Marshall kendte alle ulemperne.
121
00:10:05,533 --> 00:10:10,371
- Men der var én vigtig fordel.
- Du er jo børnehavepædagog, Lily.
122
00:10:10,538 --> 00:10:13,124
For Robin
stillede Lily "Spørgsmålet".
123
00:10:13,290 --> 00:10:17,128
- Og du får løn som pædagog?
- Ja.
124
00:10:17,294 --> 00:10:21,590
- Lily frygtede dette spørgsmål.
- Men du har råd til dyrt tøj?
125
00:10:22,466 --> 00:10:27,346
Jeg køber på udsalg. De hang
i garderoben, da vi flyttede ind.
126
00:10:27,513 --> 00:10:33,185
Jeg stjæler. Jeg er kriminel.
Jeg skød en mand for at se ham dø.
127
00:10:33,352 --> 00:10:36,522
- Lily?
- Okay ...
128
00:10:36,689 --> 00:10:39,650
Så viste Lily sin skammeæske.
129
00:10:41,485 --> 00:10:45,656
- Hvor mange kreditkort har du?
- Det ved jeg ikke.
130
00:10:45,823 --> 00:10:49,160
- Hvor meget skylder du væk?
- Det ved jeg ikke!
131
00:10:51,412 --> 00:10:56,292
Tænk, at så mange kan lide porno.
132
00:10:56,459 --> 00:11:04,050
Firmaets personalechef!
Vi vinker, så er det ikke så pinligt.
133
00:11:04,216 --> 00:11:07,511
Nu finder vi
min besynderlige dobbeltgænger.
134
00:11:07,678 --> 00:11:11,432
Så den Ted Mosby,
der ikke er pornostjerne, synes -
135
00:11:11,599 --> 00:11:13,684
- at det her er modbydeligt?
136
00:11:13,851 --> 00:11:16,604
Shakespeare ansås
for at være modbydelig.
137
00:11:17,647 --> 00:11:21,734
Hans temaer ... kærlighed,
lyst og attrå ... er universelle.
138
00:11:21,901 --> 00:11:26,405
Hans værk bestod tidens test,
og det gør alt dette også.
139
00:11:26,572 --> 00:11:30,409
Om 400 år vil en teatergruppe
på en high school -
140
00:11:30,576 --> 00:11:35,081
- lave en sej opsætning
af Nøgenfesten VII.
141
00:11:36,123 --> 00:11:39,085
Du har en masse gæld, Lily.
142
00:11:39,251 --> 00:11:43,464
- Hvordan kom det så vidt?
- Det ved jeg ikke.
143
00:11:43,631 --> 00:11:47,551
Når jeg føler mig deprimeret,
shopper jeg.
144
00:11:47,718 --> 00:11:53,349
- Er alt okay?
- Min mor forstår mig ikke.
145
00:11:55,643 --> 00:12:00,898
Jobbet skulle finansiere min karriere
som kunstner, men jeg maler aldrig!
146
00:12:03,234 --> 00:12:06,153
Jeg har lige fået
en kæmpehøj regning!
147
00:12:07,446 --> 00:12:12,118
Ved Marshall besked?
I fortæller jo ellers hinanden alt!
148
00:12:12,284 --> 00:12:17,873
- Du sms'er ham, når han er på wc!
- Jeg hepper på ham.
149
00:12:19,083 --> 00:12:25,381
- Nu er jeg med. Når du sagde ...
- Du går vel alligevel til samtalen?
150
00:12:25,548 --> 00:12:31,137
Selv om du ikke tager jobbet,
kan du få en god middag.
151
00:12:31,304 --> 00:12:34,432
Du vil have,
at han tager det vellønnede job.
152
00:12:34,598 --> 00:12:38,227
Ja. Det er forfærdeligt!
153
00:12:38,394 --> 00:12:42,982
Han er nødt til at tage det.
Hvordan skal I ellers betale gælden?
154
00:12:43,149 --> 00:12:50,072
- Du må fortælle ham det.
- Ja. Jeg føler mig så forfærdelig.
155
00:12:51,198 --> 00:12:54,076
- Der er udsalg ...
- Vi skal ikke shoppe!
156
00:12:59,582 --> 00:13:05,880
- Der er han. Kom.
- Jeg bliver så nervøs af berømte.
157
00:13:06,047 --> 00:13:09,508
Hej, Ted Mosby.
Jeg hedder Ted Mosby.
158
00:13:09,675 --> 00:13:12,470
- Det er jo dig!
- Har vi mødt hinanden?
159
00:13:12,637 --> 00:13:18,601
Det er en ære, sir. Starney Bindson.
Barney Stindson. Pokkers!
160
00:13:18,768 --> 00:13:21,854
Jeg hedder egentlig Steve Biel.
161
00:13:22,021 --> 00:13:28,152
Vi gik på samme skole. I fjerde
tævede nogle syvendeklasser mig.
162
00:13:28,319 --> 00:13:32,573
- Det kan jeg godt huske.
- Du fik dem væk fra mig.
163
00:13:32,740 --> 00:13:35,826
"Slå nogen
på jeres egen størrelse," sagde du.
164
00:13:35,993 --> 00:13:41,082
Jeg svor, at når jeg fik succes,
ville jeg hædre dig.
165
00:13:41,248 --> 00:13:46,003
Så du tog mit navn
og indspillede Sexlastbilen?
166
00:13:47,254 --> 00:13:51,550
- Ja.
- Hør her, Ted.
167
00:13:51,717 --> 00:13:54,929
Hold op med at bruge mit navn.
Jeg er arkitekt.
168
00:13:55,096 --> 00:13:59,600
Arkitekt? Sexarkitekt, eller?
169
00:13:59,767 --> 00:14:04,063
Der sagde du noget. Det ville være
en perfekt titel på en film.
170
00:14:04,230 --> 00:14:07,525
Ted Mosby, sexarkitekt.
171
00:14:07,692 --> 00:14:11,904
Jeg leder efter et nyt projekt
til fredag eftermiddag.
172
00:14:12,071 --> 00:14:17,451
Kan du ikke hædre mig
på en anden måde? Bliv nu ikke sur.
173
00:14:17,618 --> 00:14:22,415
Du er vel ikke vred? Jeg vidste det.
174
00:14:22,581 --> 00:14:25,751
"Plant et træ i Israel,"
sagde min far.
175
00:14:25,918 --> 00:14:29,255
Jeg er en idiot.
Jeg troede, du ville blive glad.
176
00:14:31,340 --> 00:14:34,385
Jo, men jeg føler mig lidt skyldig -
177
00:14:34,552 --> 00:14:39,348
- for det var ikke mig,
der reddede dig ...
178
00:14:39,515 --> 00:14:45,354
Han hed ... Lance Hardwood.
179
00:14:46,772 --> 00:14:49,734
Netop.
180
00:14:50,943 --> 00:14:55,656
I min branche
er det faktisk et perfekt navn!
181
00:14:57,158 --> 00:15:00,745
- Ja, det går jeg ud fra.
- Jeg ser plakaten for mig.
182
00:15:00,911 --> 00:15:07,126
Lance Hardwood, sexarkitekt.
I hovedrollen: Ted Mosby.
183
00:15:09,003 --> 00:15:14,008
Det blev så sent på restauranten,
at Marshall sov på Jeffs sofa.
184
00:15:14,175 --> 00:15:19,138
Om søndagen deltog Marshall
i en tradition på alder med byen:
185
00:15:19,305 --> 00:15:24,560
Skamvandringen hjem, når man
har gjort noget, man fortryder.
186
00:15:24,727 --> 00:15:28,356
- Jeg tager jobbet.
- Sejt!
187
00:15:30,191 --> 00:15:36,489
- Det var fedt i går. Jeg ringer!
- Han ringer ikke til dig.
188
00:15:39,200 --> 00:15:46,957
- Hej. Fik du min besked?
- Ja. Der er noget, jeg må fortælle.
189
00:15:47,124 --> 00:15:51,629
- Det har jeg også.
- Mit er ret vigtigt.
190
00:15:51,796 --> 00:15:56,342
Du først ... Jeg tog jobbet!
191
00:15:56,509 --> 00:15:59,720
Undskyld! Jeg var fuld!
192
00:15:59,887 --> 00:16:04,016
Jeg var i en dis
af cigarer, whisky og Swayze!
193
00:16:04,183 --> 00:16:08,771
De tilbød mig en masse penge.
194
00:16:08,938 --> 00:16:13,317
Marshall ... Hvor mange?
195
00:16:17,530 --> 00:16:19,991
Her.
196
00:16:26,706 --> 00:16:34,338
Det er afskyeligt! Jeg solgte
min sjæl for en masse ækle penge.
197
00:16:34,505 --> 00:16:38,759
Ækle penge, som kan hjælpe
vores fremtidige familie -
198
00:16:38,926 --> 00:16:43,931
- med at få økonomisk tryghed
og kan betale jurastudierne ...
199
00:16:44,098 --> 00:16:48,436
Jeg læste jura for at beskytte
miljøet, ikke for at ødelægge det.
200
00:16:48,602 --> 00:16:51,605
For en masse penge!
201
00:16:56,277 --> 00:17:00,740
Hold op med at skrige.
Ved du, hvad jeg plejer at gøre?
202
00:17:00,906 --> 00:17:04,827
Hvis du nævner listen
med fordele og ulemper, får du tæv.
203
00:17:04,994 --> 00:17:10,583
- Det var ikke den, jeg tænkte på.
- To øl og en blok.
204
00:17:10,750 --> 00:17:16,255
Blok? Jeg bestilte pomfritter.
Brug blokken til bestillingerne!
205
00:17:18,674 --> 00:17:22,470
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Tag pengene.
206
00:17:22,637 --> 00:17:25,431
Penge er gode. Penge er lykken.
207
00:17:25,598 --> 00:17:32,813
- De repræsenterer onde firmaer.
- Det her lyder som en liste.
208
00:17:32,980 --> 00:17:39,236
- Du kan hjælpe ham.
- Han klarer det selv.
209
00:17:43,449 --> 00:17:45,701
Okay.
210
00:17:49,163 --> 00:17:54,669
Jeg har noget at sige, som hjælper
dig med at træffe beslutningen.
211
00:17:54,835 --> 00:17:58,130
Du kender mit hjerte bedre,
end jeg selv gør.
212
00:17:58,297 --> 00:18:03,094
Du ved, hvad der er bedst for os.
Giv mig et råd.
213
00:18:07,974 --> 00:18:14,063
- Tag jobbet på NRDC.
- Ja, det er klart.
214
00:18:14,230 --> 00:18:20,569
Jeg skal redde Jorden!
Jeg ringer til Jeff.
215
00:18:23,823 --> 00:18:29,078
- Hvad er der med dig?
- Han skal ikke lide for min skyld.
216
00:18:29,245 --> 00:18:34,417
- Jeg må selv løse mit problem.
- Det er sødt.
217
00:18:34,583 --> 00:18:37,378
- Nye øreringe?
- Er du min mor?
218
00:18:37,545 --> 00:18:42,550
- Jeff. Det er Marshall.
- Hej.
219
00:18:42,717 --> 00:18:47,847
Jeg burde ikke sige det her
over telefonen.
220
00:18:50,516 --> 00:18:55,104
Før du siger noget, bør du køre
en tur med denne seje limousine.
221
00:18:55,271 --> 00:18:58,941
- Hvor skal vi hen?
- Tuckahoe Funland.
222
00:18:59,108 --> 00:19:05,990
Det lød, som om du sagde Tuckahoe
Funland. Der, hvor drømme opstår.
223
00:19:11,579 --> 00:19:16,083
- Jeg elsker dette sted.
- Det gør jeg også.
224
00:19:16,250 --> 00:19:22,673
- Hvad ville du fortælle mig?
- Jeg kan ikke arbejde for jer.
225
00:19:22,840 --> 00:19:27,345
Det gør ikke noget.
Marshall Erickson vil redde miljøet -
226
00:19:27,511 --> 00:19:31,599
- så vores børn får glæde af det.
Jeg har forstået.
227
00:19:31,766 --> 00:19:34,477
Godt. Tak.
228
00:19:34,644 --> 00:19:39,190
Jeg ser alle de børn,
som har det sjovt her.
229
00:19:39,357 --> 00:19:41,567
Fordi nogen kæmpede for det.
230
00:19:41,734 --> 00:19:45,279
Det ville være tragisk,
hvis det blev lukket.
231
00:19:45,446 --> 00:19:50,159
Det går du aldrig med til.
232
00:19:51,243 --> 00:19:54,580
Hvis du arbejder for os,
er din eneste klient -
233
00:19:54,747 --> 00:19:58,584
- det her sted ... Tuckahoe Funland.
234
00:20:02,296 --> 00:20:04,757
Jeg tager jobbet!
235
00:20:04,924 --> 00:20:11,347
Jeg skal ikke repræsentere noget
ondt firma, men Tuckahoe Funland.
236
00:20:11,514 --> 00:20:14,767
- Verdens mindst onde sted!
- Troede Marshall.
237
00:20:14,934 --> 00:20:20,106
TRE DØDE I FUNLAND
E.COLI-EPIDEMI
238
00:20:20,272 --> 00:20:23,401
Fine nyheder!
239
00:20:25,778 --> 00:20:29,115
Jeg må nok hellere tjekke,
hvordan han har det.
240
00:20:29,281 --> 00:20:34,620
Held og lykke derinde, skat.
Jeg tror på dig.
241
00:20:38,124 --> 00:20:42,753
Lance Hardwood, sexarkitekt
med Ted Mosby.
242
00:20:42,920 --> 00:20:48,676
I vil se, at jeg står i rulleteksten.
Jeg fandt indspilningssteder.
243
00:20:55,516 --> 00:20:59,228
Her er tegningerne
til den nye sexbygning.
244
00:20:59,395 --> 00:21:05,943
- Det ligner vores lejlighed.
- Det er dét. Her.
245
00:21:07,153 --> 00:21:13,284
Du har gjort det igen, sexarkitekt.
Nu fejrer vi på sofaen.
246
00:21:19,707 --> 00:21:23,878
Tekster: Kirsten Buchkremer
www.sdimediagroup.com