1 00:00:01,470 --> 00:00:07,476 En novemberdag i 2007 blev jeg hjemme for at kunne arbejde i fred. 2 00:00:07,643 --> 00:00:12,231 - Det her er utroligt! - Herregud, jeg kan ikke tro det! 3 00:00:12,398 --> 00:00:20,364 Du kan fortælle først! Jeg har fundet en pornofilm med Ted Mosby. 4 00:00:20,531 --> 00:00:28,205 Welcome to the Sex Plane med Ted Mosby som navigatør! 5 00:00:28,372 --> 00:00:35,046 - Det staves ligesom mit navn! - Nuttet sammentræf, Barney. 6 00:00:35,212 --> 00:00:40,343 - Jeg har lige talt med ... - Det forklarer hændelsen hos lægen. 7 00:00:40,509 --> 00:00:46,515 Åbn munden. Det er du vel vant til at sige, Ted Mosby? 8 00:00:48,100 --> 00:00:51,646 Hvem er han? Og hvorfor ser min læge pornofilm? 9 00:00:51,812 --> 00:00:57,068 Lad os møde din dobbeltgænger. Eller skal jeg sige "dobbeltknalder"? 10 00:00:57,234 --> 00:01:00,821 Hej, drenge! Må jeg fortælle min nyhed? 11 00:01:00,988 --> 00:01:05,534 Den eneste Mosby, jeg kender, var general under borgerkrigen. 12 00:01:05,701 --> 00:01:11,290 - Det er nok ikke den samme fyr. - Jeg fik jobbet på NRDC! 13 00:01:11,457 --> 00:01:18,964 Miljøorganisationen NRDC vil redde USA's rene vand, luft og natur. 14 00:01:19,131 --> 00:01:22,426 - Det var Marshalls drømmejob. - Til lykke. 15 00:01:22,593 --> 00:01:28,724 - Klamt at kramme med porno på tv. - En ny fyr kommer ind i cockpittet! 16 00:01:28,891 --> 00:01:32,478 - Kan det være navigatøren, Mosby? - Nej. 17 00:01:32,645 --> 00:01:36,816 Navigatører har tre striber på kasketten, luftkaptajner fire. 18 00:01:36,983 --> 00:01:41,028 Sådanne detaljer er helt sikkert enormt vigtige - 19 00:01:41,195 --> 00:01:45,199 - for instruktørerne, brødrene Snask og Snusk Raunch. 20 00:01:48,494 --> 00:01:54,000 - Jeg har spændende nyheder. - Har du vundet en konkurrence her? 21 00:01:55,209 --> 00:01:58,921 - Jeg fik NRDC-jobbet! - Her er en porno med Ted Mosby! 22 00:01:59,088 --> 00:02:01,841 - Hvor er det fantastisk! - Nemlig! 23 00:02:02,550 --> 00:02:05,177 - Til lykke! - Til lykke til os alle! 24 00:02:05,344 --> 00:02:11,058 - Kom, det skal fejres! - Ja, den her porno er værd at fejre! 25 00:02:11,225 --> 00:02:15,271 Den Ted Mosby ved, hvad han gør. 26 00:02:15,438 --> 00:02:19,859 Nej, det er ikke ham. Hvad mener du med den Ted Mosby? 27 00:02:20,026 --> 00:02:25,323 Jeg mente ... Den der Ted Mosby ved virkelig, hvad han gør ... 28 00:02:25,489 --> 00:02:27,575 Ligesom alle Ted Mosby'er! 29 00:02:27,742 --> 00:02:33,748 - NRDC! Godt gået, Marshall! - Du går vel alligevel til samtalen? 30 00:02:33,914 --> 00:02:37,460 Jobsamtalen var hos Nicholson, Hewitt and West. 31 00:02:37,626 --> 00:02:42,590 De stod for alt det, Marshall skulle bekæmpe hos NRDC. 32 00:02:42,757 --> 00:02:45,551 Nej, de er onde mennesker. 33 00:02:45,718 --> 00:02:50,514 Din far ordnede det jo. Man kan ikke trække sig ud i sidste sekund. 34 00:02:50,681 --> 00:02:54,602 - Jo, åbenbart. - Ted! 35 00:02:54,769 --> 00:02:58,731 Fyr med kasket med tre striber. Pornostjernen Ted Mosby! 36 00:03:02,193 --> 00:03:04,987 Flyet er en "Boing"! 37 00:03:06,197 --> 00:03:10,785 - Bedre end Marshalls praktikplads. - Det er et rigtigt arbejde. 38 00:03:10,951 --> 00:03:14,789 Hvem er han? Er vi i familie? Ligner jeg ham? 39 00:03:16,666 --> 00:03:19,794 Svært at sige. Gør sådan her. 40 00:03:21,921 --> 00:03:25,216 Ja, lidt. 41 00:03:39,397 --> 00:03:42,858 Du må ikke blive dehydreret, Ted Mosby. 42 00:03:43,985 --> 00:03:47,279 Morsomt, Wendy. Nu ved vi, at du ser pornofilm! 43 00:03:47,446 --> 00:03:50,866 Den der Ted Mosby må være berømt. 44 00:03:51,033 --> 00:03:54,662 Ifølge den overlegne Ted Mosbys hjemmeside - 45 00:03:54,829 --> 00:03:58,916 - har han lavet 125 film på tre måneder. 46 00:03:59,083 --> 00:04:02,461 42 film pr. måned. 47 00:04:02,628 --> 00:04:07,925 Er han Jude Law, eller hva'? Han laver jo også mange film. 48 00:04:08,092 --> 00:04:12,888 Ikke på det seneste, men for to år siden. 49 00:04:13,055 --> 00:04:16,475 Dengang kunne man ikke se en film uden at ... 50 00:04:16,642 --> 00:04:20,646 Se her! Der er et interview med ham i Adult Video Weekly. 51 00:04:20,813 --> 00:04:24,567 Adult Video Weekly? Åh, nej. 52 00:04:27,820 --> 00:04:31,657 Jeg skal tale med Ted Mosby. Her er Leonard Ross fra AVW. 53 00:04:31,824 --> 00:04:37,413 Hold da op! Det er Architecture Vision Weekly! 54 00:04:37,580 --> 00:04:42,084 - Jeg har altid læst jeres blad! - Stakkels dig. 55 00:04:42,251 --> 00:04:48,591 - Jeg vil tale om dit nye projekt. - Jeg skal arbejde med tre partnere. 56 00:04:48,758 --> 00:04:53,054 - En gruppescene? Altid sjovt. - Ja, jeg glæder mig virkelig. 57 00:04:53,220 --> 00:04:57,099 De kommer til at ride mig hårdt, men de er skønne fyre. 58 00:04:57,266 --> 00:05:01,228 Fyre? Sikket scoop. 59 00:05:01,395 --> 00:05:04,440 Interviewet varede i 20 minutter. 60 00:05:04,607 --> 00:05:10,196 "Jeg tilbringer mange nætter bøjet over bordet." 61 00:05:11,822 --> 00:05:16,035 - Hvordan gik interviewet? - Det var interessant. 62 00:05:16,202 --> 00:05:19,455 Jeg var på Jefferson Coatsworths kontor. 63 00:05:19,622 --> 00:05:23,459 Jeg havde tænkt mig at sige den gamle skid min mening. 64 00:05:23,626 --> 00:05:27,004 Jefferson Coatsworth var ikke, som jeg forventede. 65 00:05:27,171 --> 00:05:29,965 Marshall! Jeff Coatsworth. 66 00:05:31,676 --> 00:05:37,515 - Goddag. - Perfekt, at du er kommet. En øl? 67 00:05:37,682 --> 00:05:41,519 Fyren virkede rar, men det var han ikke. 68 00:05:43,396 --> 00:05:49,193 Skrid ad helvede til. Jeg ville gøre det igen! Jeg er uskyldig. 69 00:05:49,360 --> 00:05:54,031 Hvorfor vil du arbejde for Nicholson, Hewitt and West? 70 00:05:54,198 --> 00:06:01,080 - Jeg har tænkt det her igennem ... - Stop! Jeg er nødt til at grine. 71 00:06:01,247 --> 00:06:05,459 Du er her udelukkende, fordi din far kender Joe Hewitt. 72 00:06:05,626 --> 00:06:10,423 Du har lige fået et fedt job på NRDC. 73 00:06:10,589 --> 00:06:14,760 Sejt. Jeg kunne have valgt et job i den almennyttige sektor. 74 00:06:14,927 --> 00:06:18,806 Det plager mig, at jeg ikke gjorde det. 75 00:06:18,973 --> 00:06:24,478 Jeg hader mig selv. 76 00:06:24,645 --> 00:06:28,399 Han er god. En klassisk forførelsestaktik. 77 00:06:28,566 --> 00:06:34,113 Først køber jeg en drink til hende. 78 00:06:34,280 --> 00:06:39,785 Så lader jeg, som om jeg kan lide det, hun kan lide. 79 00:06:39,952 --> 00:06:44,623 For dig er det miljøet. Jeg er fyren, som deler hendes interesser. 80 00:06:44,790 --> 00:06:47,501 Snart ligger du nøgen i min lejlighed - 81 00:06:47,668 --> 00:06:52,923 - og råber "Åh, Barney!". Der mener jeg hende. 82 00:06:53,090 --> 00:06:56,594 Han tilbød mig ikke engang jobbet. 83 00:06:56,761 --> 00:07:00,806 Det kommer under middagen. Han inviterede dig vel på middag? 84 00:07:02,058 --> 00:07:06,270 Må jeg invitere på middag i morgen som tak? 85 00:07:06,437 --> 00:07:11,525 Du kan fortælle om NRDC, og vi debiterer en af mine onde klienter. 86 00:07:11,692 --> 00:07:16,947 - Jeg er ikke sikker ... - Ved du, hvad Kobe-bøf er? 87 00:07:18,074 --> 00:07:24,538 - Verdens dyreste kød. - Jeg inviterer på Kobe-hummer. 88 00:07:24,705 --> 00:07:29,502 Hummer, som er blevet fodret med Kobe-bøf. 89 00:07:29,669 --> 00:07:32,421 Han forsøger at forføre mig! 90 00:07:32,588 --> 00:07:36,092 - Går du til middagen? - Nej! 91 00:07:36,258 --> 00:07:39,971 Jeg har lovet NRDC at begynde. Sådan er jeg ikke. 92 00:07:40,137 --> 00:07:45,017 Selv om du ikke tager jobbet, kan du få en god middag. 93 00:07:45,184 --> 00:07:48,813 - I kan bare gå i seng. - Hør her! 94 00:07:48,980 --> 00:07:53,651 Pornostjernen, Ted Mosby, er født i din hjemby, Shaker Heights, Ohio. 95 00:07:53,818 --> 00:07:58,656 Det her er uhyggeligt. Jeg må finde den fyr. 96 00:07:58,823 --> 00:08:04,870 Han skal give autografer på Voksenfilm-messen i morgen. 97 00:08:05,037 --> 00:08:08,666 Findes der pornomesser? 98 00:08:08,833 --> 00:08:14,005 Det er rigtigt. Gud velsigne USA. 99 00:08:16,924 --> 00:08:22,555 - Man smager bøffen i hummeren! - Ja. Hør her. 100 00:08:22,722 --> 00:08:26,100 Vi er her udelukkende for at snyde min klient. 101 00:08:27,476 --> 00:08:31,022 Men for chefernes skyld laver jeg lidt salgssnak. 102 00:08:31,188 --> 00:08:34,191 Begyndelseslønnen. 103 00:08:34,358 --> 00:08:39,822 Det er vel en høj sum, som skal imponere ... 104 00:08:39,989 --> 00:08:44,452 Wow, det er en høj sum! 105 00:08:44,618 --> 00:08:49,373 Du får også bonus, firmabil, repræsentationskonto og bla bla bla. 106 00:08:49,540 --> 00:08:54,086 Vend dig om, og hils på Patrick Swayze. 107 00:08:56,213 --> 00:09:00,926 Jeg forsøger at forblive uberørt. Kender du Patrick Swayze? 108 00:09:01,093 --> 00:09:06,974 Han er vores klient. Hvem tror du, der betaler vinen? ... Skål, ven. 109 00:09:08,100 --> 00:09:13,856 Nej! Det her er vældig imponerende, men ... 110 00:09:14,023 --> 00:09:17,234 Du fristes ikke af høj løn og frynsegoder. 111 00:09:17,401 --> 00:09:23,032 Gør det rigtige. Tag lavtlønsjobbet på NRDC, og lev af formuen. 112 00:09:23,199 --> 00:09:26,577 - Formuen? - Du har vel en formue? 113 00:09:26,744 --> 00:09:33,125 Nå ja ... Min onkel har en succesfuld forretning med fiskeudstyr. 114 00:09:34,418 --> 00:09:38,964 NRDC. Ingen formue .... 115 00:09:39,131 --> 00:09:44,011 - Åh, så du skal ikke have børn? - Jo, jeg vil have fire. 116 00:09:45,304 --> 00:09:49,433 New Yorks offentlige skoler gør forældrene nervøse - 117 00:09:49,600 --> 00:09:54,355 - men de, som går der, er stolte over det. 118 00:09:54,522 --> 00:09:58,526 Det blev et svært valg. Står jeg over for et svært valg - 119 00:09:58,693 --> 00:10:02,071 - laver jeg en liste med fordele og ulemper. 120 00:10:02,238 --> 00:10:05,366 Marshall kendte alle ulemperne. 121 00:10:05,533 --> 00:10:10,371 - Men der var én vigtig fordel. - Du er jo børnehavepædagog, Lily. 122 00:10:10,538 --> 00:10:13,124 For Robin stillede Lily "Spørgsmålet". 123 00:10:13,290 --> 00:10:17,128 - Og du får løn som pædagog? - Ja. 124 00:10:17,294 --> 00:10:21,590 - Lily frygtede dette spørgsmål. - Men du har råd til dyrt tøj? 125 00:10:22,466 --> 00:10:27,346 Jeg køber på udsalg. De hang i garderoben, da vi flyttede ind. 126 00:10:27,513 --> 00:10:33,185 Jeg stjæler. Jeg er kriminel. Jeg skød en mand for at se ham dø. 127 00:10:33,352 --> 00:10:36,522 - Lily? - Okay ... 128 00:10:36,689 --> 00:10:39,650 Så viste Lily sin skammeæske. 129 00:10:41,485 --> 00:10:45,656 - Hvor mange kreditkort har du? - Det ved jeg ikke. 130 00:10:45,823 --> 00:10:49,160 - Hvor meget skylder du væk? - Det ved jeg ikke! 131 00:10:51,412 --> 00:10:56,292 Tænk, at så mange kan lide porno. 132 00:10:56,459 --> 00:11:04,050 Firmaets personalechef! Vi vinker, så er det ikke så pinligt. 133 00:11:04,216 --> 00:11:07,511 Nu finder vi min besynderlige dobbeltgænger. 134 00:11:07,678 --> 00:11:11,432 Så den Ted Mosby, der ikke er pornostjerne, synes - 135 00:11:11,599 --> 00:11:13,684 - at det her er modbydeligt? 136 00:11:13,851 --> 00:11:16,604 Shakespeare ansås for at være modbydelig. 137 00:11:17,647 --> 00:11:21,734 Hans temaer ... kærlighed, lyst og attrå ... er universelle. 138 00:11:21,901 --> 00:11:26,405 Hans værk bestod tidens test, og det gør alt dette også. 139 00:11:26,572 --> 00:11:30,409 Om 400 år vil en teatergruppe på en high school - 140 00:11:30,576 --> 00:11:35,081 - lave en sej opsætning af Nøgenfesten VII. 141 00:11:36,123 --> 00:11:39,085 Du har en masse gæld, Lily. 142 00:11:39,251 --> 00:11:43,464 - Hvordan kom det så vidt? - Det ved jeg ikke. 143 00:11:43,631 --> 00:11:47,551 Når jeg føler mig deprimeret, shopper jeg. 144 00:11:47,718 --> 00:11:53,349 - Er alt okay? - Min mor forstår mig ikke. 145 00:11:55,643 --> 00:12:00,898 Jobbet skulle finansiere min karriere som kunstner, men jeg maler aldrig! 146 00:12:03,234 --> 00:12:06,153 Jeg har lige fået en kæmpehøj regning! 147 00:12:07,446 --> 00:12:12,118 Ved Marshall besked? I fortæller jo ellers hinanden alt! 148 00:12:12,284 --> 00:12:17,873 - Du sms'er ham, når han er på wc! - Jeg hepper på ham. 149 00:12:19,083 --> 00:12:25,381 - Nu er jeg med. Når du sagde ... - Du går vel alligevel til samtalen? 150 00:12:25,548 --> 00:12:31,137 Selv om du ikke tager jobbet, kan du få en god middag. 151 00:12:31,304 --> 00:12:34,432 Du vil have, at han tager det vellønnede job. 152 00:12:34,598 --> 00:12:38,227 Ja. Det er forfærdeligt! 153 00:12:38,394 --> 00:12:42,982 Han er nødt til at tage det. Hvordan skal I ellers betale gælden? 154 00:12:43,149 --> 00:12:50,072 - Du må fortælle ham det. - Ja. Jeg føler mig så forfærdelig. 155 00:12:51,198 --> 00:12:54,076 - Der er udsalg ... - Vi skal ikke shoppe! 156 00:12:59,582 --> 00:13:05,880 - Der er han. Kom. - Jeg bliver så nervøs af berømte. 157 00:13:06,047 --> 00:13:09,508 Hej, Ted Mosby. Jeg hedder Ted Mosby. 158 00:13:09,675 --> 00:13:12,470 - Det er jo dig! - Har vi mødt hinanden? 159 00:13:12,637 --> 00:13:18,601 Det er en ære, sir. Starney Bindson. Barney Stindson. Pokkers! 160 00:13:18,768 --> 00:13:21,854 Jeg hedder egentlig Steve Biel. 161 00:13:22,021 --> 00:13:28,152 Vi gik på samme skole. I fjerde tævede nogle syvendeklasser mig. 162 00:13:28,319 --> 00:13:32,573 - Det kan jeg godt huske. - Du fik dem væk fra mig. 163 00:13:32,740 --> 00:13:35,826 "Slå nogen på jeres egen størrelse," sagde du. 164 00:13:35,993 --> 00:13:41,082 Jeg svor, at når jeg fik succes, ville jeg hædre dig. 165 00:13:41,248 --> 00:13:46,003 Så du tog mit navn og indspillede Sexlastbilen? 166 00:13:47,254 --> 00:13:51,550 - Ja. - Hør her, Ted. 167 00:13:51,717 --> 00:13:54,929 Hold op med at bruge mit navn. Jeg er arkitekt. 168 00:13:55,096 --> 00:13:59,600 Arkitekt? Sexarkitekt, eller? 169 00:13:59,767 --> 00:14:04,063 Der sagde du noget. Det ville være en perfekt titel på en film. 170 00:14:04,230 --> 00:14:07,525 Ted Mosby, sexarkitekt. 171 00:14:07,692 --> 00:14:11,904 Jeg leder efter et nyt projekt til fredag eftermiddag. 172 00:14:12,071 --> 00:14:17,451 Kan du ikke hædre mig på en anden måde? Bliv nu ikke sur. 173 00:14:17,618 --> 00:14:22,415 Du er vel ikke vred? Jeg vidste det. 174 00:14:22,581 --> 00:14:25,751 "Plant et træ i Israel," sagde min far. 175 00:14:25,918 --> 00:14:29,255 Jeg er en idiot. Jeg troede, du ville blive glad. 176 00:14:31,340 --> 00:14:34,385 Jo, men jeg føler mig lidt skyldig - 177 00:14:34,552 --> 00:14:39,348 - for det var ikke mig, der reddede dig ... 178 00:14:39,515 --> 00:14:45,354 Han hed ... Lance Hardwood. 179 00:14:46,772 --> 00:14:49,734 Netop. 180 00:14:50,943 --> 00:14:55,656 I min branche er det faktisk et perfekt navn! 181 00:14:57,158 --> 00:15:00,745 - Ja, det går jeg ud fra. - Jeg ser plakaten for mig. 182 00:15:00,911 --> 00:15:07,126 Lance Hardwood, sexarkitekt. I hovedrollen: Ted Mosby. 183 00:15:09,003 --> 00:15:14,008 Det blev så sent på restauranten, at Marshall sov på Jeffs sofa. 184 00:15:14,175 --> 00:15:19,138 Om søndagen deltog Marshall i en tradition på alder med byen: 185 00:15:19,305 --> 00:15:24,560 Skamvandringen hjem, når man har gjort noget, man fortryder. 186 00:15:24,727 --> 00:15:28,356 - Jeg tager jobbet. - Sejt! 187 00:15:30,191 --> 00:15:36,489 - Det var fedt i går. Jeg ringer! - Han ringer ikke til dig. 188 00:15:39,200 --> 00:15:46,957 - Hej. Fik du min besked? - Ja. Der er noget, jeg må fortælle. 189 00:15:47,124 --> 00:15:51,629 - Det har jeg også. - Mit er ret vigtigt. 190 00:15:51,796 --> 00:15:56,342 Du først ... Jeg tog jobbet! 191 00:15:56,509 --> 00:15:59,720 Undskyld! Jeg var fuld! 192 00:15:59,887 --> 00:16:04,016 Jeg var i en dis af cigarer, whisky og Swayze! 193 00:16:04,183 --> 00:16:08,771 De tilbød mig en masse penge. 194 00:16:08,938 --> 00:16:13,317 Marshall ... Hvor mange? 195 00:16:17,530 --> 00:16:19,991 Her. 196 00:16:26,706 --> 00:16:34,338 Det er afskyeligt! Jeg solgte min sjæl for en masse ækle penge. 197 00:16:34,505 --> 00:16:38,759 Ækle penge, som kan hjælpe vores fremtidige familie - 198 00:16:38,926 --> 00:16:43,931 - med at få økonomisk tryghed og kan betale jurastudierne ... 199 00:16:44,098 --> 00:16:48,436 Jeg læste jura for at beskytte miljøet, ikke for at ødelægge det. 200 00:16:48,602 --> 00:16:51,605 For en masse penge! 201 00:16:56,277 --> 00:17:00,740 Hold op med at skrige. Ved du, hvad jeg plejer at gøre? 202 00:17:00,906 --> 00:17:04,827 Hvis du nævner listen med fordele og ulemper, får du tæv. 203 00:17:04,994 --> 00:17:10,583 - Det var ikke den, jeg tænkte på. - To øl og en blok. 204 00:17:10,750 --> 00:17:16,255 Blok? Jeg bestilte pomfritter. Brug blokken til bestillingerne! 205 00:17:18,674 --> 00:17:22,470 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Tag pengene. 206 00:17:22,637 --> 00:17:25,431 Penge er gode. Penge er lykken. 207 00:17:25,598 --> 00:17:32,813 - De repræsenterer onde firmaer. - Det her lyder som en liste. 208 00:17:32,980 --> 00:17:39,236 - Du kan hjælpe ham. - Han klarer det selv. 209 00:17:43,449 --> 00:17:45,701 Okay. 210 00:17:49,163 --> 00:17:54,669 Jeg har noget at sige, som hjælper dig med at træffe beslutningen. 211 00:17:54,835 --> 00:17:58,130 Du kender mit hjerte bedre, end jeg selv gør. 212 00:17:58,297 --> 00:18:03,094 Du ved, hvad der er bedst for os. Giv mig et råd. 213 00:18:07,974 --> 00:18:14,063 - Tag jobbet på NRDC. - Ja, det er klart. 214 00:18:14,230 --> 00:18:20,569 Jeg skal redde Jorden! Jeg ringer til Jeff. 215 00:18:23,823 --> 00:18:29,078 - Hvad er der med dig? - Han skal ikke lide for min skyld. 216 00:18:29,245 --> 00:18:34,417 - Jeg må selv løse mit problem. - Det er sødt. 217 00:18:34,583 --> 00:18:37,378 - Nye øreringe? - Er du min mor? 218 00:18:37,545 --> 00:18:42,550 - Jeff. Det er Marshall. - Hej. 219 00:18:42,717 --> 00:18:47,847 Jeg burde ikke sige det her over telefonen. 220 00:18:50,516 --> 00:18:55,104 Før du siger noget, bør du køre en tur med denne seje limousine. 221 00:18:55,271 --> 00:18:58,941 - Hvor skal vi hen? - Tuckahoe Funland. 222 00:18:59,108 --> 00:19:05,990 Det lød, som om du sagde Tuckahoe Funland. Der, hvor drømme opstår. 223 00:19:11,579 --> 00:19:16,083 - Jeg elsker dette sted. - Det gør jeg også. 224 00:19:16,250 --> 00:19:22,673 - Hvad ville du fortælle mig? - Jeg kan ikke arbejde for jer. 225 00:19:22,840 --> 00:19:27,345 Det gør ikke noget. Marshall Erickson vil redde miljøet - 226 00:19:27,511 --> 00:19:31,599 - så vores børn får glæde af det. Jeg har forstået. 227 00:19:31,766 --> 00:19:34,477 Godt. Tak. 228 00:19:34,644 --> 00:19:39,190 Jeg ser alle de børn, som har det sjovt her. 229 00:19:39,357 --> 00:19:41,567 Fordi nogen kæmpede for det. 230 00:19:41,734 --> 00:19:45,279 Det ville være tragisk, hvis det blev lukket. 231 00:19:45,446 --> 00:19:50,159 Det går du aldrig med til. 232 00:19:51,243 --> 00:19:54,580 Hvis du arbejder for os, er din eneste klient - 233 00:19:54,747 --> 00:19:58,584 - det her sted ... Tuckahoe Funland. 234 00:20:02,296 --> 00:20:04,757 Jeg tager jobbet! 235 00:20:04,924 --> 00:20:11,347 Jeg skal ikke repræsentere noget ondt firma, men Tuckahoe Funland. 236 00:20:11,514 --> 00:20:14,767 - Verdens mindst onde sted! - Troede Marshall. 237 00:20:14,934 --> 00:20:20,106 TRE DØDE I FUNLAND E.COLI-EPIDEMI 238 00:20:20,272 --> 00:20:23,401 Fine nyheder! 239 00:20:25,778 --> 00:20:29,115 Jeg må nok hellere tjekke, hvordan han har det. 240 00:20:29,281 --> 00:20:34,620 Held og lykke derinde, skat. Jeg tror på dig. 241 00:20:38,124 --> 00:20:42,753 Lance Hardwood, sexarkitekt med Ted Mosby. 242 00:20:42,920 --> 00:20:48,676 I vil se, at jeg står i rulleteksten. Jeg fandt indspilningssteder. 243 00:20:55,516 --> 00:20:59,228 Her er tegningerne til den nye sexbygning. 244 00:20:59,395 --> 00:21:05,943 - Det ligner vores lejlighed. - Det er dét. Her. 245 00:21:07,153 --> 00:21:13,284 Du har gjort det igen, sexarkitekt. Nu fejrer vi på sofaen. 246 00:21:19,707 --> 00:21:23,878 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimediagroup.com