1 00:00:00,797 --> 00:00:04,435 Crianças, o florescer de um romance é lindo. 2 00:00:04,436 --> 00:00:07,684 Você conhece alguém, estabelece uma conexão e essa pessoa... 3 00:00:07,685 --> 00:00:09,899 torna-se uma perfeição diante de seus olhos. 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,040 Não consegue encontrar nenhum defeito nela. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,443 E mal pode esperar para contar a todos sobre ela. 6 00:00:14,444 --> 00:00:16,299 Ela o convenceu a fazer caminhadas? 7 00:00:16,300 --> 00:00:19,199 Você quer mesmo tirar as calças dessa garota. 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,099 Garanto, vocês vão adorar ela. 9 00:00:21,100 --> 00:00:22,466 Lily, ela entende muito sobre arte. 10 00:00:22,467 --> 00:00:25,612 Marshall, ela acredita na existência de OVNI's. 11 00:00:25,613 --> 00:00:27,072 Barney, ela é gostosa. 12 00:00:27,073 --> 00:00:29,199 Robin, ela não é tão gostosa quanto você. 13 00:00:29,200 --> 00:00:32,633 -Já gosto dela. -Quanto menos gostosa? 14 00:00:32,634 --> 00:00:35,729 Fomos todos jantar, e mal podia esperar para ver meus amigos... 15 00:00:35,764 --> 00:00:37,666 ficarem encantados com Cathy, assim como eu estava. 16 00:00:37,667 --> 00:00:39,366 O que vão pedir? 17 00:00:39,367 --> 00:00:43,882 Não sei. O que é melhor, frango ou lasanha? 18 00:00:43,917 --> 00:00:46,765 Lasanha. Peça a lasanha de uma vez! 19 00:00:46,766 --> 00:00:49,466 Vocês compraram um apartamento novo. 20 00:00:49,467 --> 00:00:51,066 Quantos quartos? 21 00:00:51,067 --> 00:00:54,233 Dois. São dois quartos! 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,566 Podem ir falando. 23 00:00:58,567 --> 00:00:59,932 O que há de errado com a Cathy? 24 00:00:59,933 --> 00:01:02,699 Está de brincadeira, Ted? Ela é... 25 00:01:02,700 --> 00:01:05,530 -Não percebeu? -Percebeu o quê? 26 00:01:05,567 --> 00:01:07,099 Ele não vê. 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,765 Se lhe falarmos, vamos arruinar ela para você. 28 00:01:09,766 --> 00:01:12,304 Como seus amigos, vamos deixar quieto. 29 00:01:12,342 --> 00:01:15,280 Está certa. Ela é ótima, cara. 30 00:01:16,173 --> 00:01:18,232 Ela deixa tudo legal, somente... 31 00:01:18,233 --> 00:01:20,367 deixe ela para outra pessoa. 32 00:01:21,044 --> 00:01:22,715 Equipe Legendary apresenta: 33 00:01:22,716 --> 00:01:24,923 How I Met Your Mother 3ª Temporada, Episódio 8 34 00:01:24,924 --> 00:01:26,966 "Estraga prazeres". 35 00:01:26,967 --> 00:01:30,474 Tradução e sincronia: jsn e kÖe Revisão: jsn 36 00:01:30,475 --> 00:01:33,799 Agradecimentos: Spo0ok e Steve 37 00:01:34,593 --> 00:01:37,799 Marshall, qual é o problema de todos com a Cathy? 38 00:01:37,800 --> 00:01:40,067 Ela é um pesadelo, podemos falar sobre isso depois? 39 00:01:40,267 --> 00:01:43,219 Estou a um minuto de saber se serei ou não um advogado. 40 00:01:43,254 --> 00:01:44,645 Crianças, durante o verão, 41 00:01:44,667 --> 00:01:47,138 Marshall fez a prova para o tribunal de Nova Iorque. 42 00:01:47,139 --> 00:01:49,899 Todos seus anos de faculdade, horas de estudo, 43 00:01:49,900 --> 00:01:52,899 finalmente culminaram nesses dois massivos dias de exames. 44 00:01:52,900 --> 00:01:56,167 E... comecem. 45 00:01:58,233 --> 00:02:00,132 A pressão era gigantesca. 46 00:02:00,133 --> 00:02:04,033 Todos os anos, muita gente simplesmente enlouquecia. 47 00:02:12,067 --> 00:02:13,299 Mas Marshall enfrentou. 48 00:02:13,300 --> 00:02:14,299 E... 49 00:02:14,300 --> 00:02:16,600 tempo encerrado. 50 00:02:23,463 --> 00:02:25,039 -Tempo encerrado. -Certo. 51 00:02:25,333 --> 00:02:27,100 Já deu. 52 00:02:27,167 --> 00:02:28,232 -Sr. -Eu sei. 53 00:02:28,233 --> 00:02:30,900 -Seu tempo está... -Eu sei... 54 00:02:33,067 --> 00:02:36,199 Agora, meses depois, o resultado do exame estava agendado para... 55 00:02:36,200 --> 00:02:39,673 ser colocado na internet às 10h, e era 9:59. 56 00:02:39,700 --> 00:02:41,232 Merda, ainda não colocaram. 57 00:02:41,233 --> 00:02:43,799 Não se preocupe, querido. Tenho certeza que detonou. 58 00:02:43,800 --> 00:02:45,799 Claro, quantas pessoas reprovam? 59 00:02:45,800 --> 00:02:46,633 Metade. 60 00:02:46,634 --> 00:02:50,040 Meu Deus, metade? Só metade passa? 61 00:02:50,167 --> 00:02:54,128 Digo, a metade passa. É fantástico. Vai lá, Marshall. 62 00:02:54,163 --> 00:02:56,347 Posso ir aí? Vou lhe mostrar algo incrível. 63 00:02:56,382 --> 00:02:59,232 O quê? Não! E o resultado? Meu futuro. 64 00:02:59,233 --> 00:03:00,865 Pode confiar, você precisa ver isso. 65 00:03:00,866 --> 00:03:03,209 O que é tão importante que preciso ver agora? 66 00:03:03,243 --> 00:03:08,000 É um vídeo de um cachorro fazendo cocô em um bebê. 67 00:03:08,233 --> 00:03:10,765 Por que preciso ver isso? 68 00:03:10,766 --> 00:03:12,566 Por que eu quereria ver isso? 69 00:03:12,567 --> 00:03:16,759 De que maneira, subjetivamente, meus olhos e meu cérebro... 70 00:03:16,785 --> 00:03:19,844 conseguiriam enriquecer minha vida com algo tão nojento? 71 00:03:19,879 --> 00:03:23,765 É um cachorro fazendo cocô em um bebê. 72 00:03:23,766 --> 00:03:24,935 Rala o pé do meu computador. 73 00:03:24,970 --> 00:03:28,765 Pesquisa rapidão no Google, por "caca spaniel". 74 00:03:28,766 --> 00:03:31,192 -O resultado está online. -O que diz? 75 00:03:31,467 --> 00:03:33,299 "Entre com a senha". 76 00:03:33,300 --> 00:03:35,299 Coloque a senha. 77 00:03:35,300 --> 00:03:37,433 Certo, me pediram para fazer a senha durante o exame. 78 00:03:37,434 --> 00:03:39,433 Deve estar por aqui. 79 00:03:39,434 --> 00:03:41,433 Aqui. 80 00:03:41,434 --> 00:03:43,566 Balas, chantilly, geléia, suspiros... 81 00:03:43,567 --> 00:03:45,366 é uma lista de guloseimas. 82 00:03:45,367 --> 00:03:48,599 De quem? Uma bruxa construindo uma casa na floresta? 83 00:03:48,600 --> 00:03:50,533 Açúcar me ajuda a estudar. 84 00:03:50,534 --> 00:03:53,099 Isso é a lista de compras de uma criança de 10 anos quando... 85 00:03:53,100 --> 00:03:55,032 seus pais a deixam sozinha no fim de semana. 86 00:03:55,033 --> 00:03:57,699 Quem deixaria uma criança de 10 anos sozinha no fim de semana? 87 00:03:57,700 --> 00:04:00,769 Porque sua mãe era perfeita... 88 00:04:00,770 --> 00:04:02,299 Não consigo encontrar a minha senha. 89 00:04:02,300 --> 00:04:05,505 Não pode pedir a eles que enviem por e-mail ou algo? 90 00:04:05,506 --> 00:04:07,189 Não! Eles não fariam. 91 00:04:07,241 --> 00:04:09,482 Tenho que esperar até o resultado chegar pelo correio. 92 00:04:09,483 --> 00:04:11,416 Pode ser daqui muito tempo, se chegar! 93 00:04:11,445 --> 00:04:13,932 A moça das cartas me odeia desde que perguntei... 94 00:04:13,933 --> 00:04:14,932 quando o bebê iria nascer. 95 00:04:14,933 --> 00:04:18,110 -Ela não estava grávida? -Não, ele não estava. 96 00:04:18,501 --> 00:04:21,124 É um empecilho, mas os resultados chegarão. 97 00:04:21,157 --> 00:04:23,933 Tente manter esse assunto fora da sua cabeça até lá. 98 00:04:26,102 --> 00:04:27,566 Fala Brad. 99 00:04:27,567 --> 00:04:29,899 Parabéns, cara. 100 00:04:30,613 --> 00:04:32,765 Ainda não tenho certeza. 101 00:04:32,766 --> 00:04:35,099 Perdi minha senha. 102 00:04:35,100 --> 00:04:37,433 É ótimo, Cara. 103 00:04:37,434 --> 00:04:39,865 Ainda não sei. Perdi minha senha. 104 00:04:39,866 --> 00:04:42,232 Não sei como fui conseguir perder! 105 00:04:42,233 --> 00:04:43,499 Isso acontece! 106 00:04:45,558 --> 00:04:48,681 Olha quem fala. Você sempre se engana. 107 00:04:49,900 --> 00:04:51,533 Desculpe-me. 108 00:04:51,534 --> 00:04:55,499 É certo que as enfermeiras estão roubando seus remédios, vovó. 109 00:04:55,500 --> 00:04:57,232 Também te amo. 110 00:04:57,793 --> 00:04:59,999 Se eu tiver que esperar um tempão para descobrir se passei, 111 00:05:00,000 --> 00:05:01,832 vou ter um ataque cardíaco. 112 00:05:01,833 --> 00:05:05,666 Baseado na lista de guloseimas, diabete é mais provável. 113 00:05:05,667 --> 00:05:09,523 Quer saber? Pode rir. Isso afeta meu futuro, certo? 114 00:05:11,067 --> 00:05:12,832 Não deveria estar lhe falando isso. 115 00:05:12,833 --> 00:05:14,266 Definitivamente, não deveria estar lhe falando isso, 116 00:05:14,267 --> 00:05:17,346 tem um jeito de eu lhe ajudar com seu problema. 117 00:05:17,381 --> 00:05:19,067 Como? 118 00:05:19,233 --> 00:05:20,899 Conheço um cara do trabalho. 119 00:05:20,900 --> 00:05:24,699 Ele consegue invadir softwares penetrando através do firewall, 120 00:05:24,700 --> 00:05:26,865 e restaurar senhas em servidores seguros. 121 00:05:26,866 --> 00:05:28,832 De qualquer computador. 122 00:05:28,833 --> 00:05:31,599 O que faremos? Tipo, marcar uma reunião secreta em... 123 00:05:31,600 --> 00:05:34,167 em uma construção sombria? 124 00:05:34,600 --> 00:05:36,167 Podemos? 125 00:05:36,200 --> 00:05:37,166 Tenho um casaco de pele. 126 00:05:37,167 --> 00:05:39,233 Cara, fica frio. 127 00:05:42,434 --> 00:05:44,899 Acabei de falar com a Cathy pelo telefone. 128 00:05:44,900 --> 00:05:46,399 Deus, vocês estão tão certos. 129 00:05:46,400 --> 00:05:48,899 Consigo ouvir agora. 130 00:05:48,900 --> 00:05:51,033 Ver? 131 00:05:51,067 --> 00:05:52,967 Sentir? 132 00:05:53,267 --> 00:05:54,299 O que é!? 133 00:05:54,300 --> 00:05:55,732 Sai da mesa por dois minutos. 134 00:05:55,733 --> 00:05:58,463 O que ela poderia ter feito nesse intervalo que é tão terrível? 135 00:05:58,464 --> 00:05:59,221 Seria... 136 00:05:59,222 --> 00:06:01,633 Já volto. 137 00:06:02,620 --> 00:06:06,278 Na oitava série, como piada, falei para todos que... 138 00:06:06,308 --> 00:06:10,033 meu professor de inglês tinha feito sexo comigo. 139 00:06:10,766 --> 00:06:12,999 Ele ainda está na cadeia. 140 00:06:13,000 --> 00:06:14,099 Ou talvez... 141 00:06:14,100 --> 00:06:16,867 Já volto. 142 00:06:17,400 --> 00:06:19,499 Entrei de voluntária para a carrocinha. 143 00:06:19,500 --> 00:06:21,366 Que meiga. 144 00:06:22,532 --> 00:06:26,239 Não imaginam como é matar um cachorro sem dono. 145 00:06:27,400 --> 00:06:30,833 Faço braceletes com as coleiras. 146 00:06:31,000 --> 00:06:32,032 Ou... 147 00:06:32,033 --> 00:06:34,467 Já volto. 148 00:06:34,900 --> 00:06:38,900 Aposto que ele vai para o mictório. 149 00:06:40,400 --> 00:06:43,067 Lembro de quando eu tinha um pênis. 150 00:06:43,566 --> 00:06:46,399 Não foi nada que ela fez enquanto estava no banheiro. 151 00:06:46,400 --> 00:06:49,495 -É simplesmente o jeito dela. -Não entendi. 152 00:06:49,533 --> 00:06:53,043 Se é tão óbvio e todos vocês perceberam, como eu não? 153 00:06:53,084 --> 00:06:55,204 Porque não estamos tentando fazer sexo com ela. 154 00:06:55,243 --> 00:06:58,399 Você está dirigindo o caminhão "Quero fazer sexo com ela", 155 00:06:58,400 --> 00:07:00,433 e isso é um grande ponto cego. 156 00:07:00,434 --> 00:07:03,670 -Que ridículo. -É mesmo? 157 00:07:04,167 --> 00:07:06,266 Ted, deixe-me me contar uma estorinha, 158 00:07:06,267 --> 00:07:09,771 sobre uma moça que eu quis fazer sexo... Lucília. 159 00:07:09,816 --> 00:07:13,399 Em uma praia de areias brancas no Rio de Janeiro, 160 00:07:13,400 --> 00:07:17,333 fizemos amor por dez horas seguidas. 161 00:07:17,334 --> 00:07:19,600 Quando terminamos, ela aplaudiu. 162 00:07:20,334 --> 00:07:26,334 Disse que fui de longe, o melhor amante que ela podia imaginar. 163 00:07:26,551 --> 00:07:31,867 E que eu tinha resgatado sua fé em Deus. 164 00:07:32,200 --> 00:07:34,334 O que isso tem a ver com Cathy? 165 00:07:34,369 --> 00:07:36,467 Quem é Cathy? 166 00:07:36,566 --> 00:07:39,819 Falem de uma vez o que há de errado com ela. 167 00:07:40,862 --> 00:07:42,534 -Quer saber mesmo? -Quero. 168 00:07:42,633 --> 00:07:46,173 Quer destruir essa linda ilusão que você mesmo criou? 169 00:07:46,208 --> 00:07:47,565 Beleza, lá vai... 170 00:07:48,029 --> 00:07:53,733 Cathy fala... muito. 171 00:07:54,067 --> 00:07:56,634 Qual é!? Isso não é verdade. 172 00:07:56,674 --> 00:08:01,600 Ted, pense naquele jantar que tivemos juntos. 173 00:08:01,900 --> 00:08:03,333 Pensei. 174 00:08:03,334 --> 00:08:05,299 O que vão querer? 175 00:08:05,300 --> 00:08:07,433 Não sei. 176 00:08:07,434 --> 00:08:09,565 O que parece melhor, frango ou lasanha? 177 00:08:09,566 --> 00:08:11,566 Gosto de frango e lasanha, gosto dos dois. 178 00:08:12,033 --> 00:08:13,166 Gosto mesmo de carne de porco. 179 00:08:13,167 --> 00:08:16,732 Muita gente não come isso, deve ser por causa do filme "Babe". 180 00:08:16,733 --> 00:08:18,931 Mas é engraçado, ele é um porquinho falante, era como... 181 00:08:18,932 --> 00:08:20,160 "Bah-Ram-Ew"... 182 00:08:20,161 --> 00:08:22,548 O que acham desse som... "Bah-Ram-Ew"... 183 00:08:22,600 --> 00:08:23,699 Acho totalmente precipitado. 184 00:08:23,700 --> 00:08:26,665 Então o nomeei "Dr. Seuss"! 185 00:08:26,666 --> 00:08:28,333 Lorax é uma palavra engraçada. 186 00:08:28,334 --> 00:08:30,899 Lasanha. Peça a lasanha de uma vez! 187 00:08:30,900 --> 00:08:33,632 Vocês compraram apartamento novo! 188 00:08:33,633 --> 00:08:35,132 Quantos quartos? 189 00:08:35,133 --> 00:08:37,076 Adoraria ter um quarto a mais, 190 00:08:37,115 --> 00:08:38,832 porque eu colocaria a esteira lá. 191 00:08:38,833 --> 00:08:40,632 Mas vocês deveriam por um sofá-cama. 192 00:08:40,633 --> 00:08:41,966 Ou um futon. Futons são ótimos. 193 00:08:41,967 --> 00:08:44,000 Que tal uma daquelas camas retráteis? 194 00:08:44,033 --> 00:08:44,945 Quem inventou a cama retrátil? 195 00:08:44,988 --> 00:08:46,722 Foi um cara chamado Murphy? Meu Deus. 196 00:08:46,769 --> 00:08:48,209 Vocês se lembram daquele programa, "Murphy Brown"? 197 00:08:48,245 --> 00:08:50,066 Era muito engraçado. 198 00:08:50,067 --> 00:08:51,899 Ela tinha uma nova assistente todo episódio. 199 00:08:51,900 --> 00:08:53,366 ...e foi meia hora antes de eu sacar que... 200 00:08:53,367 --> 00:08:55,499 ele nem estava mais no telefone. 201 00:08:55,500 --> 00:08:57,565 Não é histérico? 202 00:08:57,566 --> 00:08:59,908 Dois! São dois quartos! 203 00:09:01,111 --> 00:09:02,732 Gostam de cannolis? 204 00:09:02,733 --> 00:09:04,227 Porque conheço um lugar e é em "South Bronx", 205 00:09:04,281 --> 00:09:05,299 mal vão se agüentar, 206 00:09:05,314 --> 00:09:07,490 mas eles tem o melhor cannolis da cidade. 207 00:09:09,300 --> 00:09:12,300 E desse modo, a ilusão foi quebrada. 208 00:09:12,700 --> 00:09:16,032 Ela nunca cala a boca, não é? 209 00:09:16,033 --> 00:09:19,059 Ela nem pára quando está engolindo a comida. 210 00:09:19,200 --> 00:09:20,366 Fiquei assustada. 211 00:09:20,367 --> 00:09:22,132 Não queria que ela se engasgasse. 212 00:09:22,133 --> 00:09:24,467 No início. 213 00:09:27,372 --> 00:09:30,537 Crianças, essa garota com quem namorei não parava de falar. 214 00:09:30,538 --> 00:09:33,300 Podem imaginar como isso é terrível? 215 00:09:37,267 --> 00:09:38,932 Quer um garfo? 216 00:09:38,933 --> 00:09:40,058 Porque dá para fazer... 217 00:09:42,225 --> 00:09:44,956 Você não adora o outono? Hoje eu me vesti para... 218 00:09:45,566 --> 00:09:48,166 Meu Deus. Que querido! 219 00:09:48,972 --> 00:09:50,899 Conheço um lugar, que podemos ir. 220 00:09:50,900 --> 00:09:52,699 Tem roupas masculinas e femininas. 221 00:09:52,700 --> 00:09:54,333 Podemos fazer compras ao mesmo tempo. 222 00:09:54,334 --> 00:09:57,300 Muitos namorados... 223 00:09:57,467 --> 00:09:59,231 Por que está correndo tão rápido? 224 00:10:00,644 --> 00:10:02,632 Muito obrigado, camarada. 225 00:10:02,633 --> 00:10:05,732 Você e seus amiguinhos tinham que me dizer aquilo. 226 00:10:05,733 --> 00:10:07,999 Tinham que ceder pela minha incessante imploração. 227 00:10:08,000 --> 00:10:09,399 Você disse que queria saber. 228 00:10:09,400 --> 00:10:11,233 Eu não queria saber! 229 00:10:11,234 --> 00:10:12,966 Você disse que queria saber! 230 00:10:12,967 --> 00:10:15,233 Eu não sabia que não queria saber! 231 00:10:15,234 --> 00:10:17,233 Você sabia. E sabe como eu sou. 232 00:10:17,234 --> 00:10:19,799 E deveria saber que eu não queria saber! 233 00:10:19,800 --> 00:10:21,832 Sabe? 234 00:10:21,833 --> 00:10:23,632 Desculpe por ter lhe contado. 235 00:10:23,633 --> 00:10:25,832 Estou surpreso por ela mesmo não ter lhe contado. 236 00:10:25,833 --> 00:10:27,366 Existem apenas uma finita combinação de palavras... 237 00:10:27,367 --> 00:10:28,899 em nossa língua. 238 00:10:28,900 --> 00:10:31,233 Poderia ter me deixado aproveitar um pouco mais. 239 00:10:31,234 --> 00:10:33,115 Ela tem um monte de outras qualidades. 240 00:10:33,116 --> 00:10:35,499 É inteligente, carinhosa. Adora animais... 241 00:10:35,500 --> 00:10:38,267 Sabe como ensiná-la uma lição? Compre-a um papagaio. 242 00:10:39,733 --> 00:10:42,632 Desculpe por ter lhe contado isso. 243 00:10:42,633 --> 00:10:44,665 Faz parte de estar em um relacionamento. 244 00:10:44,666 --> 00:10:46,273 Com o tempo você se acostuma com essas... 245 00:10:46,316 --> 00:10:48,858 coisinhas irritantes que incomodam no começo. 246 00:10:48,893 --> 00:10:50,132 Acho que sim. 247 00:10:50,133 --> 00:10:53,467 Você já se acostumou com a mastigação barulhenta da Lily? 248 00:10:54,600 --> 00:10:56,812 Lily não mastiga alto. 249 00:10:56,847 --> 00:10:58,299 Cara... 250 00:10:58,300 --> 00:11:00,499 Qual é? Isso não é de hoje. 251 00:11:00,500 --> 00:11:02,233 Porque acha que a chamo de Chewbacca? 252 00:11:02,234 --> 00:11:05,433 Achei que por ela ser legal, usar cintos brilhantes, 253 00:11:05,434 --> 00:11:08,834 e eu parecer com o Harrison Ford, quando novo. 254 00:11:08,869 --> 00:11:10,867 Pense a respeito. 255 00:11:37,935 --> 00:11:42,295 Sinceramente, essa é a coisa mais malvada que já fez pra mim. 256 00:11:42,330 --> 00:11:43,832 Realmente achei que já sabia. 257 00:11:43,833 --> 00:11:47,186 Comemos costela outro dia. Parecia o Parque dos Dinossauros. 258 00:11:48,279 --> 00:11:50,372 Quer saber? Não importa. 259 00:11:50,414 --> 00:11:51,836 Mas importou. 260 00:12:12,194 --> 00:12:16,975 O que tem nesse cereal além de gravetos secos e ossos de animais? 261 00:12:17,459 --> 00:12:18,932 O que quer dizer com isso? 262 00:12:18,933 --> 00:12:22,032 Lily, eu te amo, mas pra ser sincero, 263 00:12:22,033 --> 00:12:26,284 quando você come, parece despejo de lixo cheio de entulho. 264 00:12:26,319 --> 00:12:28,166 O que há de errado com você? 265 00:12:28,167 --> 00:12:30,433 Estamos juntos há dez anos e está dizendo isso agora? 266 00:12:30,434 --> 00:12:34,366 É que eu nunca percebi isso antes, até que... 267 00:12:34,367 --> 00:12:35,732 Até o quê? 268 00:12:35,733 --> 00:12:37,199 Dá pra acreditar no Ted? 269 00:12:37,200 --> 00:12:41,167 Que coisa mais feia de se dizer, que eu mastigo muito alto. 270 00:12:42,100 --> 00:12:45,733 Maluquice mesmo. 271 00:12:46,867 --> 00:12:49,066 Acho que já chega de pretzels. 272 00:12:50,112 --> 00:12:52,266 Meu Deus, você também acha que mastigo alto? 273 00:12:56,067 --> 00:12:58,650 Agora que você mostrou o problema. 274 00:12:58,651 --> 00:13:01,573 Talvez pareça mesmo como uma pessoa... 275 00:13:01,598 --> 00:13:04,166 colocando uma chave de fenda em um apontador de lápis. 276 00:13:04,167 --> 00:13:05,366 Só que de um jeito bonitinho. 277 00:13:06,368 --> 00:13:08,366 Isso tudo é culpa do Ted. 278 00:13:08,367 --> 00:13:11,099 Como se ele fosse perfeito, Sr. Dicionário. 279 00:13:11,100 --> 00:13:12,399 Como assim? 280 00:13:12,400 --> 00:13:14,599 Qual é. Você namorou o cara por um ano e... 281 00:13:14,600 --> 00:13:18,695 nunca notou que maior parte do que o Ted fala são correções. 282 00:13:20,467 --> 00:13:22,028 Pega pra mim o Kleenex? 283 00:13:22,063 --> 00:13:24,699 Na verdade, Kleenex é uma marca. 284 00:13:24,700 --> 00:13:27,300 O certo é lenço umedecido. 285 00:13:27,900 --> 00:13:30,765 Meu Deus. O Frankenstein vai matar aquela garotinha? 286 00:13:30,766 --> 00:13:33,299 O Dr. Frankenstein não está nessa cena. 287 00:13:33,300 --> 00:13:36,833 Esse é o monstro do Frankstein. 288 00:13:38,563 --> 00:13:41,166 Isso literalmente mexe com minha cabeça. 289 00:13:41,167 --> 00:13:43,700 Simbolicamente. 290 00:13:45,533 --> 00:13:49,945 Meu Deus, você tem razão. É tão irritante. 291 00:13:50,034 --> 00:13:51,366 Não é? 292 00:13:51,723 --> 00:13:55,400 De onde vieram esses pretezels, de uma loja de ferragens? 293 00:14:01,926 --> 00:14:03,622 E aí, cara? Gosta de pipoca? 294 00:14:03,677 --> 00:14:05,058 Estou tentando me livrar de tudo que é crocante. 295 00:14:05,073 --> 00:14:06,433 As cortinas estão fechadas? 296 00:14:07,311 --> 00:14:09,541 -Não sei. -As cortinas estão fechadas? 297 00:14:10,786 --> 00:14:12,923 Estão fechadas. 298 00:14:12,958 --> 00:14:14,995 Acho que ninguém me seguiu, mas nunca se sabe. 299 00:14:15,000 --> 00:14:17,656 Tranque duas vezes a porta, fique longe das janelas. 300 00:14:17,666 --> 00:14:20,966 Tem algum motivo pra você estar agindo assim? 301 00:14:20,967 --> 00:14:23,299 Estamos prestes a descobrir se você é um advogado. 302 00:14:23,300 --> 00:14:25,765 Com a consciência limpa, tenho que informá-lo. 303 00:14:25,766 --> 00:14:27,704 Que usar este software é violar a... 304 00:14:27,734 --> 00:14:30,999 Legislação da Iniciativa de Defesa Estratégica, 305 00:14:31,000 --> 00:14:34,932 e da Segurança Nacional de 1948 que criou a CIA. 306 00:14:34,933 --> 00:14:37,632 Então espero que você tenha passado, pois... 307 00:14:37,633 --> 00:14:41,433 se usarmos este programa, o vigia noturno, Gligor. 308 00:14:41,434 --> 00:14:43,699 Que eu enganei, colocando suas digitais em meu computador. 309 00:14:43,700 --> 00:14:46,266 Vai precisar de um bom advogado. 310 00:14:46,267 --> 00:14:48,270 Tem certeza que quer prosseguir com isso? 311 00:14:49,821 --> 00:14:51,599 Eu preciso saber, sim, sim. 312 00:14:52,349 --> 00:14:54,032 Ótimo. 313 00:14:54,033 --> 00:14:56,665 Primeiro entramos no site do Estado de Nova York. 314 00:14:56,666 --> 00:14:59,932 Desativamos o firewall, para que o algoritmo recursivo... 315 00:14:59,933 --> 00:15:03,699 grave sua senha, para que a aplicação se auto-apague, 316 00:15:03,700 --> 00:15:07,032 sem deixar nenhum vestígio de que estivemos aqui. 317 00:15:07,033 --> 00:15:09,732 Está pronto pra ver seu futuro, amigão? 318 00:15:09,733 --> 00:15:12,000 Sim. 319 00:15:19,337 --> 00:15:22,459 É um cachorro fazendo cocô em um bebê. 320 00:15:22,494 --> 00:15:24,499 Exato! Não é incrível? 321 00:15:24,500 --> 00:15:27,514 Fez tudo isso só para eu olhar esse vídeo idiota? 322 00:15:27,549 --> 00:15:28,466 Sim, valeu a pena. 323 00:15:28,467 --> 00:15:31,032 Barney, esse é o maior exame da minha vida. 324 00:15:31,033 --> 00:15:33,292 Estou muito estressado neste momento, e eu... 325 00:15:35,400 --> 00:15:38,367 É engraçado mesmo. 326 00:15:38,368 --> 00:15:39,765 Você tem que ver isso. 327 00:15:42,994 --> 00:15:44,664 Eu tenho que... 328 00:15:45,642 --> 00:15:48,195 Ela vai ligar de volta quando perceber que desliguei. 329 00:15:48,230 --> 00:15:50,466 Provavelmente daqui há uns 45 minutos. 330 00:15:52,933 --> 00:15:54,066 Vocês querem uma bebida? 331 00:15:54,067 --> 00:15:55,632 Só vou querer água. 332 00:15:55,633 --> 00:15:58,400 Tecnicamente, água é uma bebida. 333 00:15:58,467 --> 00:15:59,899 Sério, professor? 334 00:15:59,900 --> 00:16:01,599 É para beber? É assim que funciona? 335 00:16:01,600 --> 00:16:05,603 Pois eu ia derramar em minha pele, esperando que absorvesse. 336 00:16:05,767 --> 00:16:08,499 Ou você poderia jogar sobre a camiseta. 337 00:16:08,500 --> 00:16:09,966 O que há com você? 338 00:16:09,967 --> 00:16:11,832 Você sempre está corrigindo as pessoas. 339 00:16:13,107 --> 00:16:14,999 -Você totalmente faz isso! -Tem toda razão. 340 00:16:15,000 --> 00:16:16,765 Certo? Eu nunca notei isso antes, 341 00:16:16,766 --> 00:16:18,599 e agora isso está me deixando literalmente louca. 342 00:16:18,600 --> 00:16:20,266 Simbolicamente. 343 00:16:20,692 --> 00:16:22,333 Talvez sim, mas isso não é pior do que você... 344 00:16:22,334 --> 00:16:25,334 usar a palavra "literalmente" em todas as frases. 345 00:16:26,610 --> 00:16:29,099 Não ensinam o vocabulário no Canadá? 346 00:16:29,100 --> 00:16:32,232 Literalmente não. 347 00:16:32,234 --> 00:16:33,298 Cale a boca, Marshall. 348 00:16:33,338 --> 00:16:37,169 Isso não é nada comparado com você cantando tudo que faz. 349 00:16:37,224 --> 00:16:38,249 O quê? 350 00:16:38,277 --> 00:16:42,032 Pagando minhas contas usando etiquetas usadas... 351 00:16:42,033 --> 00:16:46,971 de um lar de caridade que eu não dôo dinheiro, 352 00:16:49,209 --> 00:16:53,132 assinando um cheque pois agora me senti culpado. 353 00:16:53,133 --> 00:16:57,367 A luta do Exército da Salvação não é justa. 354 00:17:00,392 --> 00:17:03,516 Caminhando para o porão hoje... 355 00:17:03,530 --> 00:17:07,304 com as minhas roupas sujas. 356 00:17:10,467 --> 00:17:13,023 Mas eu sai apressado pois esqueci o detergente... 357 00:17:13,024 --> 00:17:16,466 e também o amaciante. 358 00:17:17,566 --> 00:17:20,132 Essas letras são tão bregas. 359 00:17:20,133 --> 00:17:21,166 Qual é? 360 00:17:21,167 --> 00:17:23,499 E quanto a você, "Barney"? 361 00:17:23,500 --> 00:17:27,032 Você... 362 00:17:27,033 --> 00:17:27,999 sempre... 363 00:17:28,000 --> 00:17:29,166 Interessante. 364 00:17:29,167 --> 00:17:31,496 Todos têm hábitos irritantes, exceto eu. 365 00:17:32,471 --> 00:17:33,732 Já sei. 366 00:17:33,733 --> 00:17:38,732 Você, às vezes fala com uma voz fina muito estranha. 367 00:17:38,733 --> 00:17:44,166 E constantemente, usa frases de bordões lamentáveis. 368 00:17:44,167 --> 00:17:47,399 E às vezes fica no vácuo e nem presta atenção... 369 00:17:47,400 --> 00:17:49,666 no que estamos falando. 370 00:17:50,434 --> 00:17:53,562 Me desculpe, como é? Viram? 371 00:17:53,666 --> 00:17:55,066 Não podem pensar em alguma coisa... 372 00:17:55,067 --> 00:17:57,233 Porque eu sou incrível! 373 00:17:57,234 --> 00:17:58,866 Todos os três, bem aí. 374 00:17:58,867 --> 00:18:00,632 Tecnicamente "incrível" não seria uma frase de bordão. 375 00:18:00,633 --> 00:18:02,099 Está mais para uma palavra de bordão. 376 00:18:02,100 --> 00:18:04,665 Eu literalmente quero cortar sua cabeça fora. 377 00:18:04,666 --> 00:18:06,932 Quer dizer "simbolicamente"! 378 00:18:06,933 --> 00:18:09,765 Não. Literalmente eu quero dizer "literalmente". 379 00:18:09,766 --> 00:18:13,233 Literalmente. 380 00:18:13,234 --> 00:18:15,932 Meu Deus, Lily. O que está comendo, cascalho? 381 00:18:15,933 --> 00:18:19,099 Eu sei, parece uma pia sendo desentupida. 382 00:18:19,100 --> 00:18:20,932 Porque você não canta sobre isso? 383 00:18:20,933 --> 00:18:23,632 Porque eu não canto sobre tudo que faço. 384 00:18:23,633 --> 00:18:26,932 Não, às vezes você canta frases sem noção. 385 00:18:26,933 --> 00:18:28,066 Como usando uma vítima de derrame, 386 00:18:28,067 --> 00:18:30,242 e o que é pior? Elas pegam. 387 00:18:30,295 --> 00:18:35,299 Apple, orchard, banana, cat dance, 8663. 388 00:18:35,300 --> 00:18:37,466 Está vendo? Nós decoramos essa, pois você cantou... 389 00:18:37,467 --> 00:18:40,684 por umas três horas. Que diabos é isso? 390 00:18:41,935 --> 00:18:43,867 É a minha senha. 391 00:18:43,933 --> 00:18:47,645 AOBCD8663. 392 00:18:51,467 --> 00:18:53,466 -Marshall! -Demais! 393 00:18:53,467 --> 00:18:55,099 Tem uma outra. 394 00:18:55,100 --> 00:18:57,233 É chamado "Golden Reliever" onde o cachorro... 395 00:18:57,234 --> 00:18:59,500 -Podemos imaginar. -Certo, gente. 396 00:19:04,982 --> 00:19:06,666 Sou um advogado. 397 00:19:08,576 --> 00:19:12,233 E assim paramos de discutir e celebramos o sucesso do Marshall. 398 00:19:12,234 --> 00:19:14,499 Percebe? Quando um defeito de uma pessoa é apontado, 399 00:19:14,500 --> 00:19:16,132 é difícil de ignorá-lo depois. 400 00:19:16,133 --> 00:19:18,632 Sou um advogado agora pois eu passei no exame 401 00:19:18,633 --> 00:19:21,572 Estou impondo a lei do Marshall neste champanhe. 402 00:19:22,833 --> 00:19:25,565 Está literalmente eurófico agora? 403 00:19:25,566 --> 00:19:28,334 Querido, nunca mais terá que fazer aquela prova de novo. 404 00:19:28,833 --> 00:19:30,832 Na verdade, se ele praticar advocacia em outro estado, 405 00:19:30,833 --> 00:19:33,551 ele vai ter que fazer sim, mas Nova York, cara! 406 00:19:33,586 --> 00:19:35,109 É um ótimo Estado para ser um advogado. 407 00:19:35,144 --> 00:19:37,400 Terno de Advogado! 408 00:19:38,800 --> 00:19:40,565 Mas se os ama o suficiente, 409 00:19:40,566 --> 00:19:43,800 esses defeitos são fáceis de esquecer. 410 00:19:45,678 --> 00:19:49,436 Três anos depois, encontrei a Cathy e ela estava bem. 411 00:19:49,437 --> 00:19:50,766 Ted? 412 00:19:50,767 --> 00:19:53,432 Meu Deus, há quanto tempo? 413 00:19:53,433 --> 00:19:54,932 Quantos anos se passaram? Três anos? Não, quatro. 414 00:19:54,933 --> 00:19:56,199 Não, três. Pois fiquei loira, e depois voltei. 415 00:19:56,200 --> 00:19:57,632 Pois eu estava me divertindo tanto. 416 00:19:57,633 --> 00:19:59,199 É verdade o que dizem: as loiras se divertem mais. 417 00:19:59,200 --> 00:20:02,856 Nossa, estou sendo tão rude. Ted, esse é meu noivo. 418 00:20:02,933 --> 00:20:06,033 Sim, estou noiva. Ted, esse é o Daniel. 419 00:20:06,058 --> 00:20:07,912 Daniel, esse é o Ted. 420 00:20:10,395 --> 00:20:13,820 Ótimo, prazer. 421 00:20:14,356 --> 00:20:17,287 Vocês dois parecem ser perfeitos para o outro. 422 00:20:17,322 --> 00:20:19,117 Meu Deus, eu sei. Foi amor à primeira vista. 423 00:20:19,161 --> 00:20:20,228 Devíamos sair algum dia. 424 00:20:20,264 --> 00:20:22,032 Está saindo com alguém? Poderíamos sair em dois casais. 425 00:20:22,033 --> 00:20:23,333 Parece estranho? Não, não é. 426 00:20:23,334 --> 00:20:24,766 Podemos ir ao Brunch. Conheço um lugar... 427 00:20:24,767 --> 00:20:25,926 Gostam de "popovers"? Adoro. 428 00:20:25,960 --> 00:20:27,999 Ela fala bastante, não? 429 00:20:28,000 --> 00:20:29,766 ...só que menos crocantes e são meio que redondos. 430 00:20:29,767 --> 00:20:31,455 Eles tem de morango. 431 00:20:31,490 --> 00:20:34,157 (Vidro quebrando)