1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 Copii, 2 00:00:00,900 --> 00:00:05,100 primavara lui 2008 a fost o perioada destul de complicata pentru tatal vostru. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,790 Ultima data cand l-am vazut pe Barney 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,700 a fost dupa ce am aflat ca s-a culcat cu Robbin. 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,600 Adica nu mai vrei sa fim frati? 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,900 Nu mai vreau sa fim prieteni. 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,400 E Barney. 8 00:00:20,100 --> 00:00:23,000 Omule, serios acum trebuie sa incetezi sa ma mai suni. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 Ted, scuze ca nu ti-am returnat apelurile. 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,000 Mda, nu te-am sunat, 11 00:00:27,010 --> 00:00:29,300 tu m-ai sunat de 15 ori pe mine si de 2 ori pe parintii mei. 12 00:00:30,300 --> 00:00:32,600 Imi pare rau, trebuie sa renunt la tine. 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Sunt prea multi camarazi in oras. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,800 Ted, plangi? 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,200 Nu, nu plang. 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 Sh....descarca-te, descarca-te. 17 00:00:43,100 --> 00:00:44,700 La revedere, Barney. 18 00:00:44,800 --> 00:00:47,500 -Si v-ati impacat? -Nu. 19 00:00:48,700 --> 00:00:50,200 Mi-e dor de Barney. 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,400 Nu am mai batut palma cu nimeni de o saptamana. 21 00:00:52,400 --> 00:00:55,500 Cred ca in curand imi voi pierde oasele pumnului. 22 00:00:56,200 --> 00:00:58,000 Da-mi voie sa te intreb ceva, Ted. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 De ce esti atat de suparat pe Barney si pe mine nu? 24 00:01:00,200 --> 00:01:02,300 Da, si ea a facut tot atata sex cu Barney 25 00:01:02,300 --> 00:01:03,800 cat a facut si el cu ea. 26 00:01:04,500 --> 00:01:06,800 Stii ce? Nu sunt sigura ca e adevarat. 27 00:01:08,100 --> 00:01:10,000 Cred ca mai degraba as prefera sa fii suparat pe mine. 28 00:01:10,000 --> 00:01:12,200 E cam ciudat. 29 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 Nu sunt suparat pe nimeni. Pe tine te-am iertat. 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,300 Si pe Barney l-am eliminat ca prieten. E simplu. 31 00:01:17,400 --> 00:01:19,400 Iti zic eu de ce nu e suparat. 32 00:01:19,400 --> 00:01:21,400 Pentru ca e foarte fericit cu Stella. 33 00:01:21,410 --> 00:01:22,400 Si avea dreptate. 34 00:01:22,600 --> 00:01:24,900 Eu si Stella ne intalneam deja de 2 luni. 35 00:01:25,400 --> 00:01:27,200 Iar lucrurile mergeau destul de bine. 36 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 I-a cunoscut pe prietenii mei, si a avut succes. 37 00:01:30,300 --> 00:01:32,000 Doar ca era o mica problema. 38 00:01:32,500 --> 00:01:34,700 Voi n-ati facut inca sex?! 39 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Cand eu si Marshall aveam 2 luni. 40 00:01:36,600 --> 00:01:38,600 o faceam non-stop. 41 00:01:38,700 --> 00:01:40,900 Stiu. Eu eram in patul de deasupra 42 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 si am stat langa voi la meciurile de fotbal. 43 00:01:44,200 --> 00:01:45,500 Dar ce asteptati? 44 00:01:45,600 --> 00:01:47,900 Cred ca Vrea sa fie convinsa ca intre noi e ceva serios, 45 00:01:47,900 --> 00:01:49,900 si de aceea, nici nu m-a prezentat fetei ei inca. 46 00:01:49,900 --> 00:01:51,700 Vrea sa facem totul cu pasi marunti. 47 00:01:51,700 --> 00:01:56,000 Stai, deci n-ai mai facut sex de la Ziua Recunostintei. 48 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Ai idee cate sarbatori federale 49 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 au venit si au trecut de atunci. 50 00:02:01,500 --> 00:02:04,200 Oh, iubitule, iti amintesti Ziua Martin Luther King 51 00:02:04,900 --> 00:02:08,700 Oh, da, l-am sarbatorit mult pe tipul ala. 52 00:02:08,800 --> 00:02:11,400 Stii, sunt nebun dupa fata asta si daca trebuie sa astept, 53 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 sunt de acord cu asta. 54 00:02:13,900 --> 00:02:15,300 Fara absolut nici o legatura. 55 00:02:15,300 --> 00:02:16,800 Aveti cumva niste GHB (substanta euforica), o punga de gheata 56 00:02:16,800 --> 00:02:18,300 sau o bucata de scoarta pe care n-o mestecati? 57 00:02:25,400 --> 00:02:27,500 Hei Barney, a aparut un nou numar din Sky Mall. 58 00:02:28,600 --> 00:02:31,300 Se zvoneste pe blog 59 00:02:31,300 --> 00:02:33,500 ca esti in cautarea unui nou camarad. 60 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 Vreau sa stii ca sunt disponibil. 61 00:02:35,500 --> 00:02:38,500 Doar spune un cuvant, sau nici nu trebuie sa spui. 62 00:02:38,500 --> 00:02:40,900 poti doar sa faci un semn cu spranceana. 63 00:02:43,900 --> 00:02:46,400 Ala a fost semnul? 64 00:02:46,500 --> 00:02:47,400 Fara suparare Randy, 65 00:02:47,400 --> 00:02:50,400 dar exista o lista lunga de candidati pentru postul asta. 66 00:02:50,400 --> 00:02:52,800 Iar postul e de vice-presedinte al Grozavului. 67 00:02:53,400 --> 00:02:57,300 Iar tu esti asistentul secretarului Doar Bine. 68 00:02:58,800 --> 00:03:02,000 Asistentul secretarului Doar Bine 69 00:03:02,300 --> 00:03:04,300 Iti multumesc, nu te voi dezamagi. 70 00:03:04,900 --> 00:03:07,100 Si astfel unchiul Barney a inceput sa caute un nou camarad. 71 00:03:07,400 --> 00:03:09,600 -Pitt, Barney Stinson. -Hei 72 00:03:09,600 --> 00:03:11,500 Nu te-am mai sunat de mult, a trecut ceva vreme. 73 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 Da, da, asculta, 74 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 ar trebui sa ne intalnim la McLaren's diseara. 75 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 N-o sa-ti vina sa crezi, sunt la spital. 76 00:03:17,600 --> 00:03:18,900 Tocmai s-a nascut fetita mea. 77 00:03:20,700 --> 00:03:22,400 Deci, ce zici? Pe la 9:30 sau 10? 78 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 Starry Porten, Barney Stinson. 79 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Ce mai faci, sefule? 80 00:03:28,600 --> 00:03:30,500 Am nevoie de un frate nou? 81 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Mi-ar placea, dar acum sunt frate cu Duck Stan. 82 00:03:35,500 --> 00:03:37,700 Oh, inteleg. 83 00:03:38,700 --> 00:03:40,400 Duck Stan e un frate de treaba. 84 00:03:41,000 --> 00:03:42,900 Ma bucur pentru tine. Mult noroc. 85 00:03:44,700 --> 00:03:47,800 Willie Nebunul. Barney Stinson. 86 00:03:47,900 --> 00:03:50,100 Ce faci caine, de ceva vreme fara frate, 87 00:03:50,100 --> 00:03:52,100 ne facem de cap in seara asta sau nu? 88 00:03:52,300 --> 00:03:53,600 Da, in sfarsit. 89 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Uite ce plan avem pentru diseara. 90 00:03:55,600 --> 00:03:58,700 Eu si cu sotia facem si noi ceva pe la 7. 91 00:03:58,700 --> 00:04:01,000 La 9 ne uitam la "27 de rochii". 92 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Si toata lumea o sa fie in casa pana la 11. Booya. 93 00:04:08,500 --> 00:04:12,400 -Salut -Sa-ti inchid telefonul o data nu a fost de ajuns. 94 00:04:13,060 --> 00:04:15,560 Ma uitam pe spatele unui tip, 95 00:04:15,630 --> 00:04:18,330 si sa fiu sincera, nici nu stiu ce era aia, 96 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 ca deodata a explodat ca un vulcan. 97 00:04:20,060 --> 00:04:21,330 Puroi peste tot. 98 00:04:21,400 --> 00:04:23,000 Hai sa facem sex. 99 00:04:23,060 --> 00:04:24,330 Chiar acum. Incui usa. 100 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 Oh, usa asta nu se poate incuia. 101 00:04:26,260 --> 00:04:28,400 Putem s-o facem sprijiniti pe usa. Va fi fierbinte! 102 00:04:28,460 --> 00:04:31,460 Va fi ca o partida in 3: tu, eu si usa. 103 00:04:31,530 --> 00:04:33,200 Da, dar apoi maine va fi o situatie cam ciudata 104 00:04:33,260 --> 00:04:34,730 intre mine si usa. 105 00:04:36,360 --> 00:04:37,800 Imi cer scuze. 106 00:04:37,860 --> 00:04:39,930 Asteptam. E in regula. 107 00:04:40,000 --> 00:04:43,700 Ai fost atat de rabdator, Ted. 108 00:04:43,760 --> 00:04:45,200 Adevarul e ca... 109 00:04:45,260 --> 00:04:46,400 sunt putin agitata. 110 00:04:46,460 --> 00:04:47,700 Trebuie sa-ti marturisesc ceva. 111 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 Ma temeam de asta. 112 00:04:48,830 --> 00:04:50,060 Ai 14 ani. 113 00:04:52,660 --> 00:04:54,200 Nu, um... 114 00:04:54,260 --> 00:04:57,860 E putin cam jenant, dar a trecut o perioada 115 00:04:57,930 --> 00:04:59,860 de cand n-am mai fost intima cu cineva. 116 00:04:59,930 --> 00:05:01,930 Wow, e ciudat ca spui asta. 117 00:05:02,000 --> 00:05:03,730 Si la mine la fel. 118 00:05:03,800 --> 00:05:05,230 Serios? 119 00:05:05,300 --> 00:05:06,760 Cat timp a trecut la tine? 120 00:05:07,900 --> 00:05:09,560 A trecut ceva timp. 121 00:05:09,630 --> 00:05:10,930 Spune-mi. 122 00:05:13,230 --> 00:05:15,260 Si eu la fel! 123 00:05:15,330 --> 00:05:18,400 Si la tine au trecut tot 5 luni? 124 00:05:18,460 --> 00:05:20,600 5 ani?! 125 00:05:22,000 --> 00:05:30,400 126 00:05:30,400 --> 00:05:33,700 traducerea: andreea_i22@yahoo.com 127 00:05:35,400 --> 00:05:36,700 Wow. 128 00:05:36,760 --> 00:05:38,860 Stella nu a mai facut sex din 2003. 129 00:05:38,930 --> 00:05:40,660 Hai sa vedem si contextul. 130 00:05:40,730 --> 00:05:43,600 Ultima data cand Stella a facut sex filmul "Seabiscuit" 131 00:05:43,660 --> 00:05:47,160 tocmai aparuse in cinema... si in inimile noastre. 132 00:05:48,330 --> 00:05:49,930 5 ani? 133 00:05:50,000 --> 00:05:51,900 Dumnezeule, daca eu as sta un an fara, 134 00:05:51,960 --> 00:05:54,700 as iesi pe strada si m-as vinde pentru un cent. 135 00:05:55,660 --> 00:05:57,330 Ultima oara cand Stella a facut sex, 136 00:05:57,400 --> 00:06:00,060 lumea tocmai afla despre SARS. 137 00:06:00,130 --> 00:06:01,730 Si, Ted, ce altceva ti-a mai zis? 138 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Ti-a dat vreo explicatie? 139 00:06:04,030 --> 00:06:07,000 Dupa ce s-a nascut Lucy, am avut cateva intalniri, 140 00:06:07,060 --> 00:06:09,030 dar apoi a devenit foarte greu sa mai gasesc pe cineva in care sa am incredere. 141 00:06:09,100 --> 00:06:10,900 Mai devreme sau mai tarziu, fiecare 142 00:06:10,960 --> 00:06:12,300 mi-a oferit un motiv sa nu mai fiu cu el. 143 00:06:12,360 --> 00:06:15,660 Dar nimeni timp de 5 ani? 144 00:06:15,730 --> 00:06:19,100 Ted, baietii regreta fetele cu care nu s-au culcat. 145 00:06:19,160 --> 00:06:21,330 Iar fetele regreta baietii cu care s-au culcat. 146 00:06:21,400 --> 00:06:23,460 Si in ultimii 5 ani, 147 00:06:23,530 --> 00:06:25,000 nu am avut regrete. 148 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 Ted, te holbezi la sanii mei. 149 00:06:29,430 --> 00:06:32,100 In apararea mea, trebuie sa spun ca ei se holbau la mine. 150 00:06:33,860 --> 00:06:35,530 Ce inseamna asta pentru tine? 151 00:06:35,600 --> 00:06:37,500 Va dori vreodata sa devina intima cu tine? 152 00:06:37,560 --> 00:06:38,760 De fapt... 153 00:06:38,830 --> 00:06:40,560 Adevarul e ca 154 00:06:40,630 --> 00:06:41,900 imi doresc cu adevarat sa fac asta cu tine. 155 00:06:41,960 --> 00:06:44,530 Cred ca nu voi regreta deloc. 156 00:06:44,600 --> 00:06:46,860 Vorbele pernei tale sunt destul de invechite. 157 00:06:46,930 --> 00:06:49,400 Stii ce vreau sa zic, Ted. Sunt pregatita. 158 00:06:49,460 --> 00:06:50,900 E grozav. 159 00:06:51,960 --> 00:06:53,500 Pregatita in sensul "chiar acum"? 160 00:06:55,360 --> 00:06:57,330 Asa ca sora ei vine sa stea cu Lucy, 161 00:06:57,400 --> 00:07:00,530 iar noi ne luam o camera de hotel in orasul "Noapte de sambata". 162 00:07:00,600 --> 00:07:02,230 Ultima oara cand Stella a facut sex, 163 00:07:02,300 --> 00:07:04,200 "Codul lui Da Vinci" tocmai aparuse. 164 00:07:04,260 --> 00:07:05,900 Ei bine, asta nu pare chiar atat de vechi. 165 00:07:05,960 --> 00:07:08,100 Nu filmul, cartea. 166 00:07:08,160 --> 00:07:09,930 Wow. 167 00:07:10,000 --> 00:07:11,300 E o situatie destul de stresanta? 168 00:07:11,360 --> 00:07:13,300 Stii ce? Chiar nu e. 169 00:07:13,360 --> 00:07:14,730 Are nevoie rau de tot. 170 00:07:14,800 --> 00:07:16,660 Orice vei face, pentru ea o sa fie ca artificiile. 171 00:07:17,700 --> 00:07:19,800 Imi amintesc perioada mea de "seceta" cea mai lunga... 172 00:07:19,860 --> 00:07:22,430 Era vara cand am locuit in San Francisco. 173 00:07:22,500 --> 00:07:26,530 Nu mai fusesem cu Marshall de 2 luni si 19 zile 174 00:07:35,530 --> 00:07:38,700 Oh, San Francisco. 175 00:07:38,760 --> 00:07:40,700 Nu stiu ce sa zic, Lily. Dupa 5 ani, 176 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 asteptarile ei trebuie sa fie destul de mari. 177 00:07:42,830 --> 00:07:46,460 Personalitati care au murit in 2003... 178 00:07:46,530 --> 00:07:50,930 Oh, Doamne... Nell Carter. 179 00:07:51,000 --> 00:07:53,460 Voi stiati ca Nell Carter a murit? 180 00:07:55,130 --> 00:07:57,460 Trebuie sa fac tot ce stiu mai bine pentru a satisface aceasta femeie. 181 00:07:57,530 --> 00:07:59,900 Da, o sa fie destul de greu, fiind moarta. 182 00:07:59,960 --> 00:08:01,130 Nu Nell Carter-- Stella. 183 00:08:01,200 --> 00:08:02,500 Omule, relaxeaza-te. 184 00:08:02,560 --> 00:08:04,300 Totul se rezuma la felul cum gestionezi situatia "asteptarilor". 185 00:08:04,360 --> 00:08:06,400 Stii de ce il uram atat de tare pe Jerry Maguire? 186 00:08:06,460 --> 00:08:08,200 Pentru ca pe dinauntru esti mort? 187 00:08:08,260 --> 00:08:11,160 Nu, pentru ca incepi sa construiesti ceva timp de 2 saptamani 188 00:08:11,230 --> 00:08:13,100 spunand ca e cel mai bun film facut vreodata. 189 00:08:13,160 --> 00:08:16,230 Cu Stella trebuie sa faci exact opusul: Asteptari mai mici. 190 00:08:16,300 --> 00:08:18,130 Exact, si astfel orice se intampla, 191 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 ea va fi fericita 192 00:08:21,860 --> 00:08:23,600 Hei, amice. 193 00:08:23,660 --> 00:08:27,600 Barney, sunt insurat. Nu pot fi noul tau camarad. 194 00:08:30,100 --> 00:08:32,460 Nu. 195 00:08:39,330 --> 00:08:40,960 Hei, Randy. 196 00:08:41,030 --> 00:08:43,160 Poti veni la mine in birou pentru un minut? 197 00:08:45,030 --> 00:08:46,300 Vesti bune. 198 00:08:46,360 --> 00:08:47,830 Te avansez la gradul de maior. 199 00:08:47,900 --> 00:08:49,830 Incepand de maine seara, 200 00:08:49,900 --> 00:08:52,330 ti-ar placea sa fii noul meu camarad? 201 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 Uh... 202 00:08:54,260 --> 00:08:57,800 Trebuie sa-mi verific programul. Revin imediat. 203 00:09:21,230 --> 00:09:22,330 Maine sunt liber. 204 00:09:25,630 --> 00:09:28,400 Am o gustare surpriza pentru azi. 205 00:09:28,460 --> 00:09:29,730 Ia uita-te. 206 00:09:29,800 --> 00:09:31,260 Cartofi cu branza. 207 00:09:31,260 --> 00:09:32,400 Extravagant. 208 00:09:32,460 --> 00:09:33,730 Da, nu-i asa? 209 00:09:33,800 --> 00:09:35,630 Doamne, parca a trecut o vesnicie de cand n-am mai mancat asa ceva. 210 00:09:35,700 --> 00:09:36,900 Mi-i amintesc ca fiind 211 00:09:36,960 --> 00:09:39,330 cel mai bun lucru din lume. 212 00:09:42,200 --> 00:09:43,300 Huh. 213 00:09:43,360 --> 00:09:44,860 E surprinzator. 214 00:09:44,930 --> 00:09:46,560 Ce anume? 215 00:09:46,630 --> 00:09:47,730 Cartoful asta. 216 00:09:47,800 --> 00:09:48,960 E bun 217 00:09:48,960 --> 00:09:52,360 dar nu la fel de bun cum mi l-am imaginat. 218 00:09:53,400 --> 00:09:55,560 Chiar daca a "jucat" foarte bine, 219 00:09:55,630 --> 00:09:58,600 si are o marime respectabila... 220 00:09:59,760 --> 00:10:01,330 Nu m-am putut bucura de el 221 00:10:01,400 --> 00:10:03,760 din cauza asteptarilor mele nerealiste. 222 00:10:03,830 --> 00:10:05,930 Hmm, Ted, imi dau seama ce vrei sa faci. 223 00:10:06,000 --> 00:10:07,200 Incerci sa-mi micsorezi 224 00:10:07,200 --> 00:10:09,100 asteptarile pentru seara asta. 225 00:10:09,160 --> 00:10:11,230 -E vreo problema ce tine de lungime? -Nu. 226 00:10:11,300 --> 00:10:13,200 -Termini prea repede? -Nu. 227 00:10:13,260 --> 00:10:15,660 -Un numar neasteptat de testicule? -Nu! 228 00:10:15,730 --> 00:10:18,260 Doar ca toata chestia asta e importanta pentru tine. 229 00:10:18,330 --> 00:10:20,060 Adica, e ca virginitatea: partea a doua. 230 00:10:21,460 --> 00:10:23,830 Virginity 2: Electric Boogaloo? 231 00:10:23,900 --> 00:10:25,900 Exact, si nu vreau s-o dau in bara. 232 00:10:25,960 --> 00:10:28,430 Nu vreau sa te intrebi dupa aceea daca am meritat. 233 00:10:29,930 --> 00:10:31,860 Ted, sigur ca meriti. 234 00:10:31,930 --> 00:10:34,330 Nu te mai ingrijora. 235 00:10:34,400 --> 00:10:35,830 Suntem noi doi. 236 00:10:35,900 --> 00:10:37,560 Deja relatia noastra are tot ce-i trebuie. 237 00:10:41,760 --> 00:10:44,100 "Numar neasteptat de testicule?" 238 00:10:44,160 --> 00:10:46,330 Se mai intampla. Am cunoscut un tip la facultatea de medicina... 239 00:10:46,400 --> 00:10:49,630 Obisnuiam sa glumim spunandu-i ca e la o bila distanta de a merge. 240 00:10:53,600 --> 00:10:54,700 Hei. 241 00:10:54,760 --> 00:10:57,730 Ce faci, Bro-seph Lieberman? 242 00:10:57,800 --> 00:10:59,330 Nu, uh-uh. 243 00:10:59,400 --> 00:11:02,760 Randy, nu folosim niciodata cuvantul "frate" in interiorul numelui 244 00:11:02,860 --> 00:11:05,630 unui candidat democratic la vice-presedintie care a esuat. 245 00:11:07,630 --> 00:11:11,130 La revedere, "Geraldine Ferrar-bro." 246 00:11:11,200 --> 00:11:13,060 Stii ce? 247 00:11:13,130 --> 00:11:15,100 Sunt foarte entuziasmat de toata chestia asta, Randy. 248 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 Vei fi urmatoarea mea capodopera. 249 00:11:17,460 --> 00:11:18,400 E ca si cu Ted. 250 00:11:18,460 --> 00:11:19,860 Cand ne-am intalnit prima data, 251 00:11:19,930 --> 00:11:21,230 era un ratat mai mare decat tine. 252 00:11:21,300 --> 00:11:23,200 Ce ratat. 253 00:11:23,260 --> 00:11:25,500 In seara asta, o sa te transform 254 00:11:25,560 --> 00:11:29,760 in cel mai grozav camarad din istoria camarazilor. 255 00:11:29,830 --> 00:11:32,400 Oh, va fi mai usor decat crezi, frate. 256 00:11:32,460 --> 00:11:34,630 Da, iti citesc blogul de multi ani. 257 00:11:34,700 --> 00:11:36,260 Esti ca un zeu pentru mine. 258 00:11:36,330 --> 00:11:39,200 Si de aceea, aceasta noapte va fi legendara... 259 00:11:39,260 --> 00:11:41,200 asteapta... 260 00:11:41,260 --> 00:11:43,360 dara. 261 00:11:46,760 --> 00:11:49,160 Bine, Randy, hai s-o facem. 262 00:11:49,230 --> 00:11:51,760 Bine. 263 00:11:51,830 --> 00:11:53,200 Esti pregatit? 264 00:11:53,260 --> 00:11:54,230 Da. 265 00:11:54,300 --> 00:11:56,200 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 266 00:11:56,260 --> 00:11:58,360 Ce e ? Ce s-a intamplat? 267 00:11:58,430 --> 00:12:00,330 Nimic. 268 00:12:00,400 --> 00:12:02,260 S-o facem. 269 00:12:02,330 --> 00:12:04,100 Nu, nu, nu, nu, nu, te rog, te rog, te rog. 270 00:12:04,160 --> 00:12:05,760 Asteapta. Asteapta. Asteapta. Asteapta! 271 00:12:05,830 --> 00:12:08,000 Randy, ce faci? 272 00:12:08,060 --> 00:12:10,530 Intru in joc, asta fac. 273 00:12:10,530 --> 00:12:12,460 Bine, sa mergem. Nu. Sa... 274 00:12:12,530 --> 00:12:13,800 Da. Nu! 275 00:12:13,860 --> 00:12:16,400 Randy, asculta-ma: poti face asta, da? 276 00:12:16,460 --> 00:12:18,960 Oh, nu stiu. Sunt fetele alea chiar asa de atragatoare? 277 00:12:19,030 --> 00:12:20,530 Da, sunt sexi. S-o facem. 278 00:12:20,600 --> 00:12:22,600 Bine! 279 00:12:24,900 --> 00:12:26,860 Hei, doamnelor. 280 00:12:26,930 --> 00:12:29,560 L-ati cunoscut pe... 281 00:12:35,930 --> 00:12:37,860 -Hei. -Hei! 282 00:12:37,930 --> 00:12:39,500 Uite care e planul. 283 00:12:39,560 --> 00:12:41,160 Ne plimbam cu trasura prin parc, 284 00:12:41,230 --> 00:12:42,730 si acolo canta in aer liber si cei 285 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 de la filarmonica... -Ted. 286 00:12:44,260 --> 00:12:45,660 5 ani. 287 00:12:45,730 --> 00:12:46,660 -Direct la hotel? -Direct la hotel. 288 00:12:46,730 --> 00:12:49,030 Stai sa-mi iau geanta. 289 00:12:50,600 --> 00:12:51,630 Hei 290 00:12:51,700 --> 00:12:52,900 Hei. 291 00:12:52,960 --> 00:12:55,660 Si astepti cu nerabdare seara asta? 292 00:12:55,730 --> 00:12:57,360 Da, sigur. 293 00:12:57,430 --> 00:12:59,200 A trecut ceva vreme de cand n-am mai iesit in oras. 294 00:12:59,260 --> 00:13:01,200 Da, am auzit. 295 00:13:01,260 --> 00:13:03,430 Eu as exploda daca ar trece atat de mult timp 296 00:13:03,500 --> 00:13:04,900 pana sa "ies in oras" 297 00:13:04,960 --> 00:13:07,000 Asta mica me trezeste si la 4 dimineata uneori 298 00:13:07,060 --> 00:13:09,600 doar ca sa "iasa in oras" 299 00:13:09,660 --> 00:13:12,600 Despre ce vorbiti voi? 300 00:13:13,630 --> 00:13:14,900 Nimic. 301 00:13:14,900 --> 00:13:16,100 Pizza. 302 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 La ce te referi? 303 00:13:18,230 --> 00:13:20,300 Hei. 304 00:13:20,360 --> 00:13:22,800 Le-ai zis, nu-i asa? 305 00:13:22,860 --> 00:13:23,900 Ce le-am zis? 306 00:13:23,960 --> 00:13:25,400 Le-ai spus 307 00:13:25,460 --> 00:13:28,030 ca n-am mai facut sex de 5 ani. 308 00:13:30,100 --> 00:13:32,730 N-ai mai facut sex de 5 ani?! 309 00:13:32,800 --> 00:13:34,130 Asta e o descoperire socanta 310 00:13:34,200 --> 00:13:35,360 pe care noi tocmai acum o aflam! 311 00:13:42,700 --> 00:13:43,800 Stella, imi cer scuze. 312 00:13:43,860 --> 00:13:45,160 Nu trebuia sa le zic. 313 00:13:45,230 --> 00:13:47,100 Dar ei sunt prietenii mei cei mai buni. Le spun totul lor. 314 00:13:47,160 --> 00:13:48,430 Nici.. nici nu m-am gandit la asta. 315 00:13:48,500 --> 00:13:51,230 Ted, era ceva foarte personal. 316 00:13:51,300 --> 00:13:53,260 Si in plus, acum prietenii tai vor crede ca sunt vreo ciudata. 317 00:13:53,330 --> 00:13:54,560 Nu, nu vor crede asa ceva. 318 00:13:54,630 --> 00:13:56,860 UIte, stiu ca e ciudat, da? 319 00:13:56,930 --> 00:13:59,130 Nu multa lume sta 5 ani fara sex. 320 00:13:59,200 --> 00:14:00,860 13 ani?! 321 00:14:00,930 --> 00:14:03,760 Am atins punctul culminant foarte de tanar. 322 00:14:03,830 --> 00:14:05,600 De aceea imi era foarte greu sa-ti zic asta. 323 00:14:05,660 --> 00:14:07,930 Dar ti-am zis pentru ca am crezut ca pot avea incredere in tine. 324 00:14:08,000 --> 00:14:09,230 Poti sa ai incredere in mine. 325 00:14:09,300 --> 00:14:10,630 E evident ca nu pot. 326 00:14:12,130 --> 00:14:14,500 Stii, mereu exista un motiv sa nu te culci cu un tip, 327 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 si tocmai mi l-ai dat pe al tau. 328 00:14:16,430 --> 00:14:18,100 Stai, eu ti-am oferit un motiv, 329 00:14:18,100 --> 00:14:19,960 sau tu ai cautat unul? 330 00:14:20,030 --> 00:14:22,960 De ce as cauta unul? 331 00:14:23,030 --> 00:14:24,960 Pentru ca lucrurile devin serioase intre noi, 332 00:14:25,030 --> 00:14:26,760 iar asta te sperie. 333 00:14:30,530 --> 00:14:32,530 Noapte buna, Ted. 334 00:14:35,100 --> 00:14:37,030 Bine, Randy, acum, 335 00:14:37,100 --> 00:14:38,630 spune-mi, dar fara sa te uiti in palma, 336 00:14:39,860 --> 00:14:41,160 care sunt cele 3 tehnici pentru incepatori 337 00:14:41,230 --> 00:14:42,800 de a agata o femeie intr-un bar? 338 00:14:42,860 --> 00:14:44,860 O izolez de prietenii ei; 339 00:14:44,930 --> 00:14:47,200 ii repet numele in timpul conversatiei; 340 00:14:47,260 --> 00:14:49,230 si subtil o pun jos. 341 00:14:49,300 --> 00:14:50,530 Excelent. 342 00:14:50,600 --> 00:14:52,300 Acum... 343 00:14:52,360 --> 00:14:53,700 sa le punem in aplicare. 344 00:14:54,800 --> 00:14:56,730 Sunt chiar in spatele tau. 345 00:15:01,430 --> 00:15:02,860 Buna, eu sunt Randy. 346 00:15:02,930 --> 00:15:03,930 Care e numele tau? 347 00:15:04,000 --> 00:15:05,030 Haley. 348 00:15:05,100 --> 00:15:06,300 Haley. 349 00:15:06,360 --> 00:15:07,630 Haley, ai un nume foarte frumos, Haley. 350 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 Haley... 351 00:15:09,260 --> 00:15:10,930 Vino incoace, Haley. 352 00:15:11,000 --> 00:15:13,430 Bine... 353 00:15:15,400 --> 00:15:18,530 Haley, esti o tarfa urata si grasa. 354 00:15:24,260 --> 00:15:26,000 Imi cer scuze, Barney. 355 00:15:26,060 --> 00:15:27,860 Eh, ai primit o bautura in fata. 356 00:15:27,930 --> 00:15:29,460 Mie mi se mi intampla tot timpul. 357 00:15:29,530 --> 00:15:31,000 Cat de curand vei putea sa anticipezi asta, 358 00:15:31,060 --> 00:15:33,100 si cand o vei face... bautura pe gratis. 359 00:15:35,260 --> 00:15:36,430 Avem 2 tipe noi. 360 00:15:36,500 --> 00:15:38,060 Plan nou: de data asta ma urmezi. 361 00:15:41,300 --> 00:15:43,460 Buna seara, doamnelor. 362 00:15:43,530 --> 00:15:45,530 Oh, imi place brosa ta. 363 00:15:45,600 --> 00:15:46,700 Ce reprezinta? 364 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 Oh, e un urs koala. 365 00:15:48,460 --> 00:15:49,700 Cred ca sunt adorabili. 366 00:15:49,760 --> 00:15:51,300 Nu se poate! 367 00:15:51,360 --> 00:15:53,360 Prietenul meu Randy e cel mai mare expert 368 00:15:53,430 --> 00:15:55,360 din Australia, specializat in ursi koala! 369 00:15:55,430 --> 00:15:57,360 E in oras si lucreaza acum cu gradina zoologica din Bronx. 370 00:15:57,430 --> 00:15:58,400 Chiar? 371 00:15:58,460 --> 00:16:01,430 Asta e tarel! 372 00:16:01,500 --> 00:16:03,830 Bine, care e lucrul tau preferat la koala? 373 00:16:05,860 --> 00:16:08,860 ... 374 00:16:10,360 --> 00:16:13,860 Carnea lor e delicioasa. 375 00:16:17,330 --> 00:16:18,430 Imi pare rau, Barney. 376 00:16:18,500 --> 00:16:19,600 Ah, e in regula. 377 00:16:20,100 --> 00:16:22,760 Plan nou: trebuie sa te facem sa te simti comfortabil 378 00:16:22,830 --> 00:16:25,000 doar adresand cuvinte femeilor. 379 00:16:25,060 --> 00:16:27,000 Nu e niciun motiv pentru care sa te simti agitat, 380 00:16:27,060 --> 00:16:29,000 deoarece prietena mea Robin a fost de acord sa ne ajute. 381 00:16:29,060 --> 00:16:31,330 Da, pentru ca m-ai amenintat ca pui un filmulet cu noi pe internet, 382 00:16:31,400 --> 00:16:32,830 pe care totusi nu sunt convinsa ca-l ai. 383 00:16:32,900 --> 00:16:34,700 Sigur, si de asta ai venit pana aici 384 00:16:34,760 --> 00:16:36,700 tocmai din Brooklyn la miezul noptii. 385 00:16:36,760 --> 00:16:38,130 Acum Randy, 386 00:16:38,200 --> 00:16:40,130 sa incercam sa facem totul simplu. 387 00:16:40,200 --> 00:16:42,530 Incepe prin a te prezenta. 388 00:16:42,600 --> 00:16:44,030 Buna. 389 00:16:44,100 --> 00:16:44,960 Numele meu e Randy. 390 00:16:45,030 --> 00:16:46,130 Buna, Randy. 391 00:16:46,200 --> 00:16:47,500 Ce mai faci? 392 00:16:47,560 --> 00:16:48,630 Eu sunt bine. Tu? 393 00:16:48,700 --> 00:16:50,460 -Bine, multumesc. -Grozav. 394 00:16:50,530 --> 00:16:51,800 Te descurci foarte, foarte bine. 395 00:16:51,860 --> 00:16:53,800 Ce faci mai tarziu. 396 00:16:53,860 --> 00:16:55,830 Ce faci mai tarziu? 397 00:16:55,900 --> 00:16:59,160 Da, nasul iti sangereaza ca un robinet. 398 00:17:00,200 --> 00:17:01,800 Oh, Doamne. 399 00:17:01,860 --> 00:17:03,630 Asa mi se intampla de fiecare data cand am o erectie. 400 00:17:03,700 --> 00:17:04,830 Imi pare asa de rau. 401 00:17:07,800 --> 00:17:09,260 Bine. 402 00:17:09,330 --> 00:17:11,300 Bine, plan nou. 403 00:17:11,360 --> 00:17:13,900 Ii infasuram fata in tifon ca sa nu sangereze sau sa vorbeasca. 404 00:17:13,960 --> 00:17:15,330 Tu esti femeia... 405 00:17:15,400 --> 00:17:18,500 Barney, de ce esti atat de disperat sa faci asta? 406 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 Sunt un camarad. 407 00:17:19,830 --> 00:17:21,130 Si asta e ceea ce camarazii fac. 408 00:17:21,200 --> 00:17:22,830 E cumva posibil 409 00:17:22,900 --> 00:17:25,130 ca tu sa incerci sa umpli golul pe care Ted ti l-a lasat 410 00:17:25,200 --> 00:17:27,800 astfel grabindu-te intr-o noua relatie de camaraderie? 411 00:17:27,860 --> 00:17:29,300 Ce vrei sa spui? 412 00:17:29,360 --> 00:17:32,660 Ceea ce spun e ca Randy e aventura de dupa o relatie lunga. 413 00:17:32,730 --> 00:17:34,130 NU. 414 00:17:34,200 --> 00:17:35,630 E nebunesc. 415 00:17:35,700 --> 00:17:37,630 Ceea ce eu si Randy avem e ceva solid. 416 00:17:37,700 --> 00:17:40,000 Nu, nu e, Barney. 417 00:17:40,060 --> 00:17:42,030 Si chiar daca reusesti sa-l faci pe Randy sa se culce cu cineva, 418 00:17:42,100 --> 00:17:44,860 va fi la fel de semnificativ 419 00:17:44,930 --> 00:17:46,360 ca atunci cand il ajutai pe Ted sa agate? 420 00:17:46,430 --> 00:17:49,700 Era mereu atat de fericit dimineata, stii? 421 00:17:49,760 --> 00:17:50,530 Stiu. 422 00:17:50,600 --> 00:17:51,760 Bine. 423 00:17:51,830 --> 00:17:53,130 Nu s-a coagulat, 424 00:17:53,200 --> 00:17:56,030 dar cred ca a inceput sa dea inapoi. 425 00:17:58,060 --> 00:18:00,060 Randy. 426 00:18:00,130 --> 00:18:02,060 M-am gandit, 427 00:18:02,130 --> 00:18:04,030 si nu va merge. 428 00:18:04,100 --> 00:18:06,060 Da, mi-am dat seama. 429 00:18:06,130 --> 00:18:08,330 Stiam ca nu voi putea zbura atat de aproape de soare 430 00:18:08,400 --> 00:18:10,530 fara sa ma ard. 431 00:18:10,600 --> 00:18:12,030 Asta e povestea vietii mele. 432 00:18:12,100 --> 00:18:13,530 Mereu dezamagesc oamenii. 433 00:18:13,600 --> 00:18:15,900 Tu, tatal meu, seful politiei. 434 00:18:15,960 --> 00:18:17,100 Seful politiei? 435 00:18:17,200 --> 00:18:19,230 Da, am fost politist cam 3 luni. 436 00:18:19,300 --> 00:18:20,730 Dar am fost dat afara 437 00:18:20,800 --> 00:18:23,600 pentru ca am dat-o in bara rau de tot. 438 00:18:23,660 --> 00:18:26,600 Ai fost politist in New York 439 00:18:26,660 --> 00:18:27,860 si mie nu mi-ai zis nimic? 440 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 Ai impuscat vreodata pe cineva? 441 00:18:30,260 --> 00:18:31,460 Doar... tot timpul. 442 00:18:31,530 --> 00:18:32,730 Dar nu s-a impuscat singur. 443 00:18:32,800 --> 00:18:34,430 Si nu in picior. 444 00:18:34,500 --> 00:18:35,300 -De fapt... -ah, bah, bah, bah, bah. 445 00:18:35,360 --> 00:18:36,600 Nimic. 446 00:18:36,700 --> 00:18:39,600 Nu cred ca exista ceva mai sexi decat un politist. 447 00:18:39,660 --> 00:18:41,260 Esti bine? 448 00:18:41,330 --> 00:18:42,600 Iti sangereaza nasul. 449 00:18:42,660 --> 00:18:44,030 Uh, o veche rana. 450 00:18:44,100 --> 00:18:45,830 Glontul e inca blocat in sinusuri. 451 00:18:45,900 --> 00:18:46,860 Oh, Doamne! 452 00:18:47,000 --> 00:18:48,160 Stii ce? 453 00:18:48,230 --> 00:18:49,400 Locuiesc chiar dupa colt. 454 00:18:49,460 --> 00:18:50,830 Pot sa te duc la mine 455 00:18:50,900 --> 00:18:51,960 si sa te bandajez? 456 00:18:54,000 --> 00:18:56,700 Ar fi frumos. 457 00:18:58,730 --> 00:19:00,530 Distractie placuta. 458 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 Oh, Doamne, iti multumesc. N-am cum sa-ti multumesc destul. 459 00:19:05,630 --> 00:19:08,600 Sunt cel mai tare camarad din toate timpurile. 460 00:19:08,660 --> 00:19:11,700 Ted nu stie ce pierde. 461 00:19:11,760 --> 00:19:14,730 Trebuia tu sa-mi amintesti de Ted, nu? 462 00:19:21,860 --> 00:19:24,760 Bine, am exagerat aseara. 463 00:19:24,830 --> 00:19:25,930 Imi pare rau. 464 00:19:26,000 --> 00:19:28,200 Poate ca am probleme de incredere, 465 00:19:28,260 --> 00:19:31,330 dar crede-ma, ca le-am dobandit cu timpul. 466 00:19:31,400 --> 00:19:33,500 Mi-ai spus ca intentionat caut un motiv 467 00:19:33,560 --> 00:19:35,500 ca relatia noastra sa se destrame. 468 00:19:35,560 --> 00:19:38,200 Ei bine, gasesc mereu motive, Ted. 469 00:19:38,260 --> 00:19:40,630 E un lucru pe care il fac mereu. 470 00:19:40,700 --> 00:19:43,930 Dar nu voi face asta si cu tine. 471 00:19:45,000 --> 00:19:48,230 Ted... sunt de acord. 472 00:19:49,260 --> 00:19:50,530 E cam ciudat. 473 00:19:50,600 --> 00:19:51,860 Sunt cu o fata. 474 00:19:51,930 --> 00:19:52,800 Deci... 475 00:20:00,900 --> 00:20:02,860 Hai. 476 00:20:02,930 --> 00:20:05,600 Sunt pregatita sa fac ceva cu tine. 477 00:20:11,800 --> 00:20:13,900 Ted, ea e Lucy. 478 00:20:13,960 --> 00:20:15,900 -Buna, lucy. -Lucy, el e Ted. 479 00:20:15,960 --> 00:20:17,900 Eu si Stella credeam ca relatia noastra 480 00:20:17,960 --> 00:20:20,230 va face un pas important in acel weekend. 481 00:20:21,000 --> 00:20:24,230 Si am descoperit ca a facut un pas si mai mare 482 00:20:27,530 --> 00:20:29,330 A adormit. oh. 483 00:20:29,400 --> 00:20:30,460 E atat de minunata. 484 00:20:30,530 --> 00:20:31,830 Asa cred. 485 00:20:32,860 --> 00:20:35,560 Si, ma gandeam, 486 00:20:35,630 --> 00:20:37,630 Sora mea sta in oras pana maine seara. 487 00:20:37,700 --> 00:20:40,330 Si, e un motel aici la intersectie. 488 00:20:48,430 --> 00:20:50,400 -Wow, a fost uimitor! -oh, da. 489 00:20:51,400 --> 00:20:52,730 Ce faci? 490 00:20:52,830 --> 00:20:54,730 Ii sun pe Marshall si pe Lily sa le povestesc 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000