1 00:00:01,590 --> 00:00:03,671 Les enfants, le printemps 2008 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,964 fut une période compliquée de ma vie. 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,324 La dernière fois que j'avais vu Barney, 4 00:00:08,449 --> 00:00:10,969 je venais d'apprendre qu'il avait couché avec Robin. 5 00:00:11,552 --> 00:00:13,639 Tu ne veux plus qu'on soit potes ? 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,642 Je ne veux plus qu'on soit amis. 7 00:00:18,699 --> 00:00:19,849 C'est Barney. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Il faut que tu arrêtes de m'appeler. 9 00:00:23,981 --> 00:00:26,193 Ted, désolé de ne pas t'avoir rappelé. 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,611 Je ne t'ai pas appelé. 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,280 Tu m'as appelé 15 fois et deux fois mes parents. 12 00:00:31,104 --> 00:00:33,304 Désolé. Je dois te laisser partir. 13 00:00:33,860 --> 00:00:36,036 Il y a tellement de bons ailiers. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,456 Ted, tu pleures ? 15 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 Non, pas du tout. 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,377 Laisse-toi aller. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,629 - Au revoir. - Laisse-toi... 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,715 - Vous vous êtes remis ensemble ? - Non. 19 00:00:49,590 --> 00:00:50,884 Barney me manque. 20 00:00:51,255 --> 00:00:53,804 Je n'ai topé avec personne depuis une semaine. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,529 Je commence à perdre mes cals aux poings. 22 00:00:57,390 --> 00:00:58,600 J'ai une question. 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,022 Pourquoi tu en veux plus à Barney qu'à moi ? 24 00:01:01,147 --> 00:01:05,065 Elle a autant couché avec Barney que Barney avec elle. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 En fait, je n'en suis pas si sûre. 26 00:01:09,152 --> 00:01:11,452 Je préférerais que tu m'en veuilles. 27 00:01:11,577 --> 00:01:13,240 C'est trop bizarre. 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,546 Je n'en veux à personne. 29 00:01:14,671 --> 00:01:18,245 Je t'ai pardonné et je me suis détaché de Barney. 30 00:01:18,411 --> 00:01:22,249 Je sais pourquoi il n'est pas fâché. Il est très heureux avec Stella. 31 00:01:22,415 --> 00:01:25,944 Elle avait raison. Stella et moi sortions ensemble depuis deux mois. 32 00:01:26,253 --> 00:01:27,892 Et tout se passait très bien. 33 00:01:28,297 --> 00:01:30,674 Avec mes amis, elle s'en était sorti haut la main. 34 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Mais il y avait un petit problème. 35 00:01:33,426 --> 00:01:35,262 Vous n'avez pas encore fait l'amour ? 36 00:01:36,345 --> 00:01:39,850 Marshall et moi, après deux mois, on le faisait non-stop. 37 00:01:40,016 --> 00:01:41,977 Je sais, j'étais dans le lit du haut. 38 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 Et j'étais à côté de vous aux matchs de foot. 39 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 Vous attendez quoi ? 40 00:01:46,939 --> 00:01:48,828 Elle veut savoir si c'est sérieux. 41 00:01:48,953 --> 00:01:51,278 C'est pour ça qu'elle ne m'a pas présenté sa fille. 42 00:01:51,403 --> 00:01:53,614 - Elle veut qu'on prenne le temps. - Attends. 43 00:01:53,739 --> 00:01:57,242 Tu n'as pas eu de relations sexuelles depuis Thanksgiving. 44 00:01:58,242 --> 00:02:01,872 Tu sais combien de jours fériés il y a eu depuis ? 45 00:02:02,567 --> 00:02:05,292 Tu te souviens du jour de Martin Luther King ? 46 00:02:05,833 --> 00:02:08,897 Oui. On lui a bien rendu hommage. 47 00:02:10,630 --> 00:02:11,847 Je suis fou de cette fille. 48 00:02:11,972 --> 00:02:14,217 S'il faut attendre, ça ne me pose aucun problème. 49 00:02:15,218 --> 00:02:16,346 Je change de sujet, 50 00:02:16,471 --> 00:02:19,056 vous auriez un chewing-gum, un glaçon ou de l'écorce à mâcher ? 51 00:02:26,273 --> 00:02:28,732 Salut, Barney. Le nouveau SkyMall est sorti. 52 00:02:29,481 --> 00:02:32,341 La rumeur court sur la blogosphère 53 00:02:32,466 --> 00:02:34,325 que tu cherches un nouvel ailier. 54 00:02:34,450 --> 00:02:36,448 Je t'informe que je suis libre. 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,242 Tu n'as qu'un mot à dire. 56 00:02:38,367 --> 00:02:41,245 Tu n'as même pas à le dire, tu peux juste lever un sourcil. 57 00:02:44,914 --> 00:02:45,957 C'était le signe ? 58 00:02:47,334 --> 00:02:51,088 Ne te vexe pas, Randy, mais la liste des candidats est longue. 59 00:02:51,254 --> 00:02:54,091 C'est un poste de vice-président du mortel. 60 00:02:54,216 --> 00:02:58,345 Et tu es l'adjoint du sous-secrétaire du passable. 61 00:02:59,512 --> 00:03:02,657 "Adjoint du sous-secrétaire du passable." 62 00:03:02,782 --> 00:03:04,392 Merci. Je ne te décevrai pas. 63 00:03:05,184 --> 00:03:07,980 Oncle Barney commença donc à chercher un nouvel ailier. 64 00:03:08,105 --> 00:03:09,972 Pete, Barney Stinson. 65 00:03:10,398 --> 00:03:12,400 Salut, je voulais t'appeler. Ça fait un bail. 66 00:03:12,566 --> 00:03:15,612 On devrait se retrouver au MacClaren's ce soir. 67 00:03:15,778 --> 00:03:17,364 Tu ne vas jamais le croire. 68 00:03:17,489 --> 00:03:20,450 Je suis à l'hôpital. Je viens d'avoir une petite fille. 69 00:03:21,702 --> 00:03:23,286 On se dit quelle heure, 21 h 30 ? 70 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 - Stapleton, Barney Stinson. - Ça va, chef ? 71 00:03:29,625 --> 00:03:31,378 Il me faut un pote. Tu en dis quoi ? 72 00:03:31,879 --> 00:03:34,840 J'adorerais, mais je suis déjà pote avec Doug Stein. 73 00:03:36,257 --> 00:03:38,844 Je comprends. 74 00:03:39,386 --> 00:03:43,932 Doug est un bon pote. Je suis content pour toi. Félicitations. 75 00:03:45,475 --> 00:03:48,562 Crazy Willie, Barney Stinson. 76 00:03:48,687 --> 00:03:52,775 Ça va, B-Dawg ? Ça fait une paye. On met le feu ce soir ou quoi ? 77 00:03:52,900 --> 00:03:54,985 Oui, enfin. 78 00:03:55,110 --> 00:03:56,698 Voilà le programme. 79 00:03:56,823 --> 00:03:59,573 Ma femme met le couvert à 19 h, on joue au Uno à 20 h, 80 00:03:59,698 --> 00:04:03,827 à 21 h, on regarde 27 Robes, et à 23 h, tout le monde rentre. 81 00:04:10,050 --> 00:04:13,086 - Allô ? - Une seule fois ne suffisait pas. 82 00:04:14,296 --> 00:04:18,091 J'ai appuyé sur le truc dans le dos de ce type. 83 00:04:18,257 --> 00:04:22,262 Ça a explosé comme un volcan. Il y avait du pus partout. 84 00:04:22,428 --> 00:04:24,493 Faisons l'amour, maintenant. 85 00:04:24,618 --> 00:04:27,142 - Je ferme la porte. - Il n'y a pas de serrure. 86 00:04:27,308 --> 00:04:29,684 On le fera contre la porte. C'est excitant. 87 00:04:29,809 --> 00:04:32,355 Ce sera nous trois. Toi, moi et la porte. 88 00:04:32,521 --> 00:04:35,650 Oui, mais ce sera gênant demain entre la porte et moi. 89 00:04:37,402 --> 00:04:38,845 Je suis désolé. 90 00:04:38,970 --> 00:04:40,864 On attend. C'est bien. 91 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 Tu as été si patient, Ted. 92 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 Mais je me sens un peu nerveuse. J'ai un aveu à te faire. 93 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 C'est ce que je craignais. Tu as 14 ans. 94 00:04:53,544 --> 00:04:57,172 Non, c'est un peu gênant, 95 00:04:57,297 --> 00:05:00,800 ça fait longtemps que je n'ai pas été intime avec quelqu'un. 96 00:05:01,552 --> 00:05:03,762 C'est amusant que tu dises ça. 97 00:05:03,887 --> 00:05:05,513 - Moi aussi. - Vraiment ? 98 00:05:06,305 --> 00:05:07,641 Combien de temps ? 99 00:05:09,226 --> 00:05:11,811 - Un bon bout de temps. - Dis-moi. 100 00:05:15,065 --> 00:05:18,443 - Moi aussi. - Ça fait cinq mois pour toi aussi ? 101 00:05:19,485 --> 00:05:21,488 Cinq ans ? 102 00:05:39,588 --> 00:05:43,297 Stella n'a pas couché depuis 2003. Resituons le contexte. 103 00:05:43,422 --> 00:05:45,389 La dernière fois que Stella a couché, 104 00:05:45,514 --> 00:05:49,975 le film Pur Sang sortait en salle et entrait dans nos cœurs. 105 00:05:51,267 --> 00:05:52,769 Cinq ans ? 106 00:05:52,935 --> 00:05:54,646 Si je devais déjà tenir un an, 107 00:05:54,771 --> 00:05:57,524 je me vendrais sur le trottoir pour cinq centimes. 108 00:05:58,607 --> 00:06:02,862 La dernière fois qu'elle a couché, le monde découvrait le SRAS. 109 00:06:03,028 --> 00:06:06,700 Elle a dit quoi d'autre ? Elle t'a donné une explication ? 110 00:06:07,365 --> 00:06:09,828 Après la naissance de Lucy, je suis un peu sortie, 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 mais je faisais rarement confiance aux hommes. 112 00:06:12,872 --> 00:06:15,125 Petit à petit, je n'ai plus fait confiance du tout. 113 00:06:15,876 --> 00:06:18,461 Personne en cinq ans ? 114 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Les hommes regrettent les partenaires manquées. 115 00:06:22,132 --> 00:06:24,175 Les filles regrettent ceux qu'elles ont eus. 116 00:06:24,341 --> 00:06:27,846 Et ces cinq dernières années, je n'ai eu aucun regret. 117 00:06:30,306 --> 00:06:32,225 Ted, tu fixes mes seins. 118 00:06:33,018 --> 00:06:34,894 Pour ma défense, c'est eux qui me fixaient. 119 00:06:37,129 --> 00:06:38,565 Et toi dans l'histoire ? 120 00:06:38,690 --> 00:06:41,484 - Elle veut être intime avec toi ? - En fait... 121 00:06:41,859 --> 00:06:44,738 Mais je veux vraiment le faire avec toi. 122 00:06:45,322 --> 00:06:47,365 Je ne le regretterai pas du tout. 123 00:06:47,866 --> 00:06:49,659 Ton baratin est un peu rouillé. 124 00:06:49,825 --> 00:06:52,245 Tu as compris Ted. Je suis prête. 125 00:06:52,908 --> 00:06:53,908 C'est génial. 126 00:06:55,457 --> 00:06:58,043 Tu es prête tout de suite ? 127 00:06:58,417 --> 00:07:00,421 Sa sœur vient garder Lucy. 128 00:07:00,546 --> 00:07:03,340 On prend une chambre d'hôtel en ville samedi soir. 129 00:07:03,506 --> 00:07:07,052 La dernière fois qu'elle a couché, Da Vinci Code venait de sortir. 130 00:07:07,218 --> 00:07:10,930 - Ça ne me semble pas si vieux. - Pas le film, le livre. 131 00:07:12,890 --> 00:07:15,936 - Ça fait beaucoup de pression. - Pas du tout. 132 00:07:16,061 --> 00:07:19,481 Elle est à cran. Tout ce que tu feras sera un feu d'artifice. 133 00:07:20,648 --> 00:07:22,525 Je me rappelle ma plus longue abstinence. 134 00:07:22,900 --> 00:07:25,406 C'était l'été que j'ai passé à San Francisco. 135 00:07:25,531 --> 00:07:29,575 Ça faisait 2 mois et 19 jours que j'avais pas fait l'amour avec Marshall. 136 00:07:38,867 --> 00:07:40,877 San Francisco. 137 00:07:41,710 --> 00:07:45,632 Au bout de cinq ans, ses attentes doivent être élevées. 138 00:07:45,798 --> 00:07:47,969 Les gens célèbres morts en 2003. 139 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Mon Dieu. Nell Carter. 140 00:07:54,474 --> 00:07:56,309 Vous saviez que Nell Carter était morte ? 141 00:07:58,060 --> 00:08:00,355 Je vais devoir tout donner pour la satisfaire. 142 00:08:00,521 --> 00:08:02,732 Ce sera dur vu qu'elle est morte. 143 00:08:02,898 --> 00:08:04,025 Pas Nell Carter. Stella. 144 00:08:04,693 --> 00:08:07,321 Détends-toi. Il faut simplement gérer ses attentes. 145 00:08:07,446 --> 00:08:11,074 - Pourquoi j'ai détesté Jerry Maguire ? - Tu es mort à l'intérieur ? 146 00:08:11,658 --> 00:08:14,011 Non, tu as rabâché pendant deux semaines 147 00:08:14,136 --> 00:08:16,038 que c'était "le meilleur des films". 148 00:08:16,163 --> 00:08:19,082 Avec Stella, fais l'inverse. Rabaisse ses attentes. 149 00:08:19,248 --> 00:08:22,419 Oui, et quoi qu'il arrive, elle sera heureuse. 150 00:08:25,005 --> 00:08:26,632 Salut, mec. 151 00:08:26,757 --> 00:08:30,468 Je suis marié, Barney. Je ne peux pas être ton ailier. 152 00:08:33,972 --> 00:08:35,306 Pas question. 153 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 Salut, Randy ? Tu peux venir une minute ? 154 00:08:48,027 --> 00:08:50,697 Bonne nouvelle. Je te fais monter en grade. 155 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 À partir de demain soir, 156 00:08:52,658 --> 00:08:55,201 voudrais-tu être mon nouvel ailier ? 157 00:08:57,829 --> 00:09:00,623 Je dois vérifier mon agenda. Je reviens. 158 00:09:24,188 --> 00:09:26,275 Je suis disponible demain. 159 00:09:28,861 --> 00:09:32,114 J'ai une entrée surprise aujourd'hui. Regarde. 160 00:09:32,780 --> 00:09:34,073 Des pommes de terre. 161 00:09:34,239 --> 00:09:36,451 - Bonne idée. - Oui. 162 00:09:36,617 --> 00:09:38,912 Ça fait une éternité que je n'en ai pas mangées. 163 00:09:39,037 --> 00:09:42,165 Je me souviens qu'il n'y a rien de meilleur. 164 00:09:46,837 --> 00:09:47,837 C'est étonnant. 165 00:09:48,671 --> 00:09:50,674 - Quoi ? - Cette pelure. 166 00:09:50,799 --> 00:09:55,053 C'est bon, mais pas aussi bon que dans mon souvenir. 167 00:09:56,303 --> 00:09:58,807 Même si cette pelure est très réussie, 168 00:09:59,308 --> 00:10:01,434 et qu'elle est de taille respectable, 169 00:10:02,643 --> 00:10:06,606 je n'en profite pas à cause de mes attentes irréalistes. 170 00:10:07,191 --> 00:10:08,816 Ted, je sais ce que tu fais. 171 00:10:08,982 --> 00:10:11,986 Tu veux abaisser mes attentes pour ce soir. 172 00:10:12,152 --> 00:10:14,113 - Un problème de longueur ? - Non. 173 00:10:14,279 --> 00:10:16,074 - Un tir rapide ? - Non. 174 00:10:16,240 --> 00:10:18,535 - Un nombre anormal de testicules ? - Non. 175 00:10:19,368 --> 00:10:22,956 C'est important pour toi. C'est ta virginité, la suite. 176 00:10:24,541 --> 00:10:28,504 - Virginité 2 : Frisson électrique ? - Et je ne veux pas te décevoir. 177 00:10:28,629 --> 00:10:31,256 Ni que tu te demandes si ça valait le coup. 178 00:10:32,881 --> 00:10:36,553 Bien sûr que ça vaudra le coup. Arrête de t'inquiéter. 179 00:10:37,221 --> 00:10:40,390 Il y aura toi et moi. On a déjà tout ce qu'il faut. 180 00:10:45,229 --> 00:10:49,525 - "Un nombre anormal de testicules ?" - Il y avait un mec à la fac. 181 00:10:49,650 --> 00:10:52,527 On disait qu'il était à une boule de se faire bouler. 182 00:10:56,865 --> 00:11:00,618 - Salut. - Ça va, Potoseph Lieberman ? 183 00:11:00,784 --> 00:11:05,040 Non. Randy, on n'utilise jamais le mot "pote" 184 00:11:05,165 --> 00:11:08,459 avec le nom d'un candidat démocrate qui a échoué. 185 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Au revoir, Geraldine Ferrapoto. 186 00:11:15,251 --> 00:11:17,886 Tu sais, je suis très excité par tout ça Randy. 187 00:11:18,011 --> 00:11:20,263 Tu seras mon prochain chef-d'œuvre. 188 00:11:20,429 --> 00:11:24,100 Quand j'ai rencontré Ted, il était encore plus minable que toi. 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 Quel minable ! 190 00:11:26,226 --> 00:11:28,499 Mais ce soir, je vais faire de toi 191 00:11:28,624 --> 00:11:32,609 le plus grand ailier de toute l'histoire des ailiers. 192 00:11:33,225 --> 00:11:35,320 Ce sera plus facile que tu le crois. 193 00:11:35,445 --> 00:11:39,115 Je lis ton blog depuis des années. Tu es un dieu pour moi. 194 00:11:40,240 --> 00:11:42,208 Cette soirée va être légendaire... 195 00:11:42,333 --> 00:11:45,111 Attends la suite... daire. 196 00:11:49,750 --> 00:11:52,045 Bien, Randy, allons-y. 197 00:11:55,465 --> 00:11:57,091 - Tu es prêt ? - Oui. 198 00:11:57,551 --> 00:12:00,261 - Non. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 199 00:12:01,845 --> 00:12:04,265 Rien. Allons-y. 200 00:12:05,684 --> 00:12:08,562 Non, s'il te plaît. Attends. 201 00:12:09,146 --> 00:12:10,813 Randy, tu fais quoi ? 202 00:12:10,979 --> 00:12:13,316 Je sue avec classe. Voilà ce que je fais. 203 00:12:13,984 --> 00:12:15,194 - Allons-y. - Allons... 204 00:12:15,319 --> 00:12:19,280 Non, oui, non. Randy, écoute-moi. Tu peux le faire. 205 00:12:19,446 --> 00:12:21,824 Je ne sais pas. Ces filles sont canons ? 206 00:12:21,990 --> 00:12:25,287 Oui, elles sont canons. Allons-y. D'accord. 207 00:12:28,874 --> 00:12:32,418 Bonsoir, mesdemoiselles. Vous connaissez... 208 00:12:41,263 --> 00:12:44,455 Voici le plan. Balade en calèche dans le parc. 209 00:12:44,580 --> 00:12:47,058 L'orchestre philharmonique joue... 210 00:12:47,224 --> 00:12:48,685 - Cinq ans. - Direct à l'hôtel ? 211 00:12:48,851 --> 00:12:50,938 - Direct à l'hôtel. - Je prends mon sac. 212 00:12:56,140 --> 00:12:58,528 Alors, impatiente d'être à ce soir ? 213 00:12:58,694 --> 00:13:02,073 Oui. Ça fait longtemps que je ne suis pas sortie. 214 00:13:02,239 --> 00:13:04,118 Oui, on sait. 215 00:13:04,243 --> 00:13:07,829 J'exploserais si je ne sortais pas pendant si longtemps. 216 00:13:07,995 --> 00:13:12,251 Elle me réveille parfois à 4 h pour faire une petite sortie. 217 00:13:14,253 --> 00:13:15,837 De quoi vous parlez ? 218 00:13:17,714 --> 00:13:20,926 De rien. De pizza. De quoi tu parles ? 219 00:13:24,304 --> 00:13:27,181 - Ted, tu leur as dit. - Je leur ai dit quoi ? 220 00:13:27,891 --> 00:13:31,269 Tu leur as dit que je n'avais pas fait l'amour depuis cinq ans. 221 00:13:33,981 --> 00:13:36,023 Pas de sexe depuis cinq ans ? 222 00:13:36,484 --> 00:13:40,884 C'est une révélation choquante que l'on vient juste d'apprendre. 223 00:13:47,369 --> 00:13:49,621 Excuse-moi. Je n'aurais pas dû leur dire. 224 00:13:49,746 --> 00:13:52,291 Mais ce sont mes amis. Je leur dis tout. 225 00:13:52,416 --> 00:13:55,752 - Je n'ai pas réfléchi. - Ted, c'était très personnel. 226 00:13:56,378 --> 00:13:59,046 - Et ils me prennent pour une tarée. - Non, pas du tout. 227 00:13:59,965 --> 00:14:03,760 Je sais, c'est bizarre. Peu de gens restent cinq ans sans faire l'amour. 228 00:14:03,926 --> 00:14:07,239 - Treize ans ? - J'ai commencé très jeune. 229 00:14:08,597 --> 00:14:12,602 J'ai eu du mal, mais je te l'ai dit. Je t'ai fait confiance. 230 00:14:12,768 --> 00:14:15,521 - Tu peux me faire confiance. - Apparemment, non. 231 00:14:16,855 --> 00:14:19,193 Il y a toujours une raison pour ne pas coucher. 232 00:14:19,318 --> 00:14:21,068 Et tu m'as donné la tienne. 233 00:14:21,234 --> 00:14:24,614 Je t'ai donné une raison ou tu en cherchais une ? 234 00:14:25,949 --> 00:14:27,617 Pourquoi j'en chercherais une ? 235 00:14:27,783 --> 00:14:31,412 Parce que ça devient sérieux entre nous et ça te fait peur. 236 00:14:35,290 --> 00:14:36,590 Bonne nuit, Ted. 237 00:14:40,047 --> 00:14:43,299 Bien, Randy. Dis-moi, sans regarder ta main, 238 00:14:44,466 --> 00:14:47,470 quelles sont les trois règles de base pour draguer dans un bar ? 239 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 Isoler la femme de ses amies. 240 00:14:50,182 --> 00:14:52,226 Répéter son nom dans la conversation. 241 00:14:52,351 --> 00:14:53,935 La rabaisser subtilement. 242 00:14:54,101 --> 00:14:55,228 Excellent. 243 00:14:56,355 --> 00:14:58,314 Mettons-les en pratique. 244 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 Je suis juste derrière toi. 245 00:15:06,196 --> 00:15:08,616 Salut, je suis Randy. Tu t'appelles comment ? 246 00:15:08,782 --> 00:15:10,869 - Haley. - Haley. 247 00:15:10,994 --> 00:15:14,998 Haley, c'est un joli nom. Viens par là. 248 00:15:20,754 --> 00:15:23,172 Haley, tu es une grosse pute laide. 249 00:15:29,596 --> 00:15:30,680 Désolé, Barney. 250 00:15:30,846 --> 00:15:34,101 Tu t'es pris un verre au visage. Ça m'arrive tout le temps. 251 00:15:34,226 --> 00:15:37,687 Bientôt, tu pourras anticiper. Et alors, tu boiras à l'œil. 252 00:15:38,939 --> 00:15:41,023 Regarde, voici deux proies. 253 00:15:41,189 --> 00:15:42,692 Nouveau plan, tu me suis. 254 00:15:46,910 --> 00:15:48,114 Bonsoir, mesdemoiselles. 255 00:15:48,280 --> 00:15:51,367 J'adore votre broche. C'est quoi ? 256 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 C'est un koala. Je les trouve adorables. 257 00:15:54,536 --> 00:15:56,915 C'est dingue. Mon ami Randy 258 00:15:57,040 --> 00:16:00,002 est un expert renommé des koalas en Australie. 259 00:16:00,127 --> 00:16:02,044 Il est venu travailler au zoo du Bronx. 260 00:16:02,210 --> 00:16:04,380 Vraiment ? C'est génial. 261 00:16:06,091 --> 00:16:08,467 Que préférez-vous chez les koalas ? 262 00:16:15,168 --> 00:16:17,686 Leur viande est délicieuse. 263 00:16:22,274 --> 00:16:25,486 - Désolé, Barney. - Ce n'est rien. Nouveau plan. 264 00:16:25,611 --> 00:16:29,697 On va t'apprendre à être à l'aise juste pour parler à une femme. 265 00:16:29,863 --> 00:16:33,543 Aucune raison de stresser, Robin a bien voulu nous aider. 266 00:16:33,668 --> 00:16:36,038 Tu as menacé de mettre une vidéo de nous sur Internet 267 00:16:36,163 --> 00:16:38,248 et je ne suis même pas sûre qu'elle existe. 268 00:16:38,373 --> 00:16:40,918 C'est pour ça que tu es venue de Brooklyn à minuit. 269 00:16:41,460 --> 00:16:45,880 Randy, faisons simple. Commence par te présenter. 270 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 Bonjour, je m'appelle Randy. 271 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Bonjour, Randy. 272 00:16:51,512 --> 00:16:53,304 - Comment ça va ? - Bien, et vous ? 273 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 Bien, merci. 274 00:16:54,765 --> 00:16:58,727 Tu t'en sors très bien. Demande-lui ce qu'elle fait plus tard. 275 00:16:59,520 --> 00:17:01,522 Vous faites quoi plus tard ? 276 00:17:01,647 --> 00:17:03,814 Votre nez fuit comme un robinet. 277 00:17:05,984 --> 00:17:09,487 Cela m'arrive à chaque fois que j'ai une érection. Pardon. 278 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 D'accord, nouveau plan. 279 00:17:16,118 --> 00:17:19,123 On l'enveloppe de gaze. Il ne pourra ni parler, ni saigner. 280 00:17:19,248 --> 00:17:20,708 - Tu es la femme... - Barney. 281 00:17:20,833 --> 00:17:23,167 Pourquoi veux-tu à tout prix y arriver ? 282 00:17:23,669 --> 00:17:25,795 Je suis un ailier. C'est mon rôle. 283 00:17:26,213 --> 00:17:29,725 Il est possible que tu essaies de combler la perte de Ted 284 00:17:29,850 --> 00:17:32,468 en te précipitant dans une nouvelle relation ? 285 00:17:32,928 --> 00:17:33,970 Que veux-tu dire ? 286 00:17:34,136 --> 00:17:37,306 Randy est ton pote de transition. 287 00:17:37,975 --> 00:17:42,311 Non, c'est n'importe quoi. Ce qu'on vit est sincère. 288 00:17:43,063 --> 00:17:46,919 Non, Barney. Et même si Randy arrive à se taper une fille, 289 00:17:47,044 --> 00:17:51,028 cela aura-t-il autant de sens que si Ted se tapait une fille ? 290 00:17:52,189 --> 00:17:54,323 Il était si heureux le lendemain. 291 00:17:54,489 --> 00:17:55,489 Je sais. 292 00:17:56,310 --> 00:17:57,743 Ce n'est pas coagulé, 293 00:17:57,909 --> 00:18:00,663 mais ça coule en arrière maintenant. 294 00:18:03,000 --> 00:18:06,028 Randy, j'ai réfléchis. 295 00:18:06,895 --> 00:18:08,713 Ça ne fonctionne pas. 296 00:18:09,173 --> 00:18:11,133 Oui, je le savais. 297 00:18:11,258 --> 00:18:14,051 Je ne pouvais pas m'approcher si près du soleil sans me brûler. 298 00:18:15,385 --> 00:18:18,015 C'est l'histoire de ma vie. Je déçois les gens. 299 00:18:18,140 --> 00:18:21,767 - Toi, mon père, le capitaine. - Le capitaine ? 300 00:18:22,352 --> 00:18:25,352 J'ai été flic pendant trois mois. Ils m'ont viré, 301 00:18:25,477 --> 00:18:28,274 car j'ai tellement merdé que l'assurance ne me couvrait plus. 302 00:18:29,151 --> 00:18:32,528 Tu as été officier de police et tu ne m'as rien dit ? 303 00:18:32,694 --> 00:18:34,864 Vous avez déjà tiré sur quelqu'un ? 304 00:18:35,030 --> 00:18:36,345 C'est la routine. 305 00:18:36,470 --> 00:18:39,787 - Mais pas sur lui ou dans le pied. - En fait... 306 00:18:39,912 --> 00:18:41,287 Mais rien. 307 00:18:41,453 --> 00:18:44,625 Il n'y a rien de plus sexy qu'un flic. 308 00:18:45,375 --> 00:18:47,293 Ça va ? Vous saignez du nez. 309 00:18:47,836 --> 00:18:50,756 Une vieille blessure. La balle est encore dans son sinus. 310 00:18:50,881 --> 00:18:52,174 - C'est affreux. - Oui. 311 00:18:52,299 --> 00:18:54,429 J'habite juste à l'angle. 312 00:18:54,554 --> 00:18:56,594 Je peux vous emmener chez moi pour vous soigner ? 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,348 Ce serait très gentil. 314 00:19:03,393 --> 00:19:06,730 - Passez une bonne soirée. - Merci. 315 00:19:10,455 --> 00:19:13,277 Je suis le plus grand des ailiers. 316 00:19:13,759 --> 00:19:15,362 Ted ne sait pas ce qu'il rate. 317 00:19:17,115 --> 00:19:19,785 Il a fallu que tu mentionnes Ted, n'est-ce pas ? 318 00:19:27,334 --> 00:19:30,586 J'ai réagi trop violemment hier soir. Excuse-moi. 319 00:19:32,045 --> 00:19:35,049 J'ai du mal à faire confiance, mais ce n'est pas sans raison. 320 00:19:36,635 --> 00:19:40,610 Tu as dit que je cherchais une raison pour mettre fin à notre relation. 321 00:19:40,735 --> 00:19:42,890 Tu commences à me connaître, Ted. 322 00:19:43,388 --> 00:19:45,769 C'est une chose que je fais souvent. 323 00:19:46,789 --> 00:19:48,270 Mas je ne vais pas le faire avec toi. 324 00:19:50,232 --> 00:19:52,900 Ted, je suis partante. 325 00:19:54,444 --> 00:19:56,570 C'est embarrassant. Il y a une fille ici, alors... 326 00:20:06,290 --> 00:20:10,251 Viens. Il y a une chose que je suis prête à faire avec toi. 327 00:20:16,425 --> 00:20:18,427 Ted, je te présente Lucy. 328 00:20:18,552 --> 00:20:20,637 - Bonjour, Lucy. - Voici l'oncle Ted. 329 00:20:20,762 --> 00:20:24,349 Stella et moi pensions faire un grand pas ce week-end-là. 330 00:20:25,017 --> 00:20:28,103 Il s'est avéré qu'on a fait un pas de géant. 331 00:20:33,815 --> 00:20:36,652 - Elle s'est endormie. - Elle est géniale. 332 00:20:37,112 --> 00:20:39,156 Je trouve aussi. 333 00:20:41,948 --> 00:20:44,022 Ma sœur est en ville jusqu'à demain, 334 00:20:44,147 --> 00:20:46,537 et il y a un motel près du péage. 335 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 - C'était incroyable. - Oui. 336 00:20:57,883 --> 00:20:58,967 Tu fais quoi ? 337 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 J'appelle Marshall et Lily pour leur dire.