1
00:00:01,734 --> 00:00:04,468
Au cours du printemps 2008,
un phénomène étrange
2
00:00:04,593 --> 00:00:06,298
tourmentait oncle Barney.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,136
Il était sur le point de conclure...
4
00:00:08,261 --> 00:00:10,344
Je lui jette mon oxygène
dans la gueule.
5
00:00:10,768 --> 00:00:13,180
Je tire sur la bouteille,
boum, plus de requin.
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,891
M. Holland et moi
sommes revenus à la nage.
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,457
Je vais te chercher un autre verre.
8
00:00:18,041 --> 00:00:21,521
Il s'absentait quelques minutes,
et quand il revenait...
9
00:00:21,646 --> 00:00:22,940
On en était où ?
10
00:00:23,065 --> 00:00:24,066
Il se faisait giflé.
11
00:00:25,149 --> 00:00:26,318
- Cela continuait.
- Crétin.
12
00:00:29,279 --> 00:00:32,199
Jusqu'à ce qu'une femme mystère
s'approche de Lily
13
00:00:32,324 --> 00:00:34,701
pour l'avertir
de rester loin de Barney.
14
00:00:35,034 --> 00:00:37,162
Donc, quand cela se reproduisit...
15
00:00:37,581 --> 00:00:40,374
Encore, vraiment ? Attendez.
16
00:00:40,844 --> 00:00:42,084
Barney savait qui chercher.
17
00:01:02,770 --> 00:01:03,897
Excusez-moi.
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,983
On a couchés ensemble
et j'ai été un salaud ?
19
00:01:09,486 --> 00:01:10,904
Vous faites quoi vendredi ?
20
00:01:14,532 --> 00:01:17,244
Attendez !
Non, arrêtez cette voiture.
21
00:01:20,330 --> 00:01:21,330
Amy ?
22
00:01:21,578 --> 00:01:22,579
Abby.
23
00:01:24,168 --> 00:01:26,128
Oui.
24
00:01:41,578 --> 00:01:44,855
On peut faire quelque chose bien
cent fois de suite.
25
00:01:46,105 --> 00:01:48,687
Un arc-en-ciel ? C'est magnifique.
26
00:01:49,859 --> 00:01:52,070
Quel arc-en-ciel magnifique.
27
00:01:53,362 --> 00:01:57,473
Un autre arc-en-ciel ?
C'est très beau.
28
00:01:57,994 --> 00:02:00,412
Mais alors,
la cent et unième fois...
29
00:02:01,033 --> 00:02:04,458
Tu plaisantes. Tu n'en as pas marre
de ces trucs ?
30
00:02:08,295 --> 00:02:09,463
Ça a été aujourd'hui ?
31
00:02:09,987 --> 00:02:12,632
J'ai crié sur une gosse
qui avait peint un arc-en-ciel.
32
00:02:12,798 --> 00:02:15,427
Un arc-en-ciel ? Elle l'a bien mérité
cette pétasse.
33
00:02:19,388 --> 00:02:22,350
J'ai vu l'entrepreneur aujourd'hui,
34
00:02:22,957 --> 00:02:27,033
et la réparation des parquets
va coûter plus que prévu.
35
00:02:27,605 --> 00:02:29,733
Mais on peut déjà à peine
se le permettre.
36
00:02:30,409 --> 00:02:31,985
Je n'aime pas dire ça,
37
00:02:32,449 --> 00:02:34,571
mais tu vas devoir vendre tes trucs.
38
00:02:34,737 --> 00:02:38,033
C'est juste un jeu
auquel on joue dans la chambre.
39
00:02:39,001 --> 00:02:41,953
Je parle de tes affaires.
Tes vêtements de créateur.
40
00:02:42,119 --> 00:02:44,372
Quoi ? Pourquoi seulement
mes vêtements ?
41
00:02:44,538 --> 00:02:48,210
On peut vendre les miens,
mais ta robe de cocktail Marc Jacobs
42
00:02:48,335 --> 00:02:51,641
rapportera plus que ma chemise
de bowling "Le spare fait vivre."
43
00:02:51,766 --> 00:02:53,716
- Mec.
- Je ne la vends pas.
44
00:02:55,509 --> 00:02:58,628
- J'ai déjà créé le site web.
- Tu as fait un site ?
45
00:02:58,753 --> 00:03:04,142
Oui, il s'appelle
lilyetmarshallvendentleurstrucs.com.
46
00:03:05,213 --> 00:03:07,687
Non, tu sais ce qui serait mieux
comme nom ?
47
00:03:08,263 --> 00:03:14,695
Untypeforcesafemmeàporter
unsacpoubelle.com.
48
00:03:16,989 --> 00:03:18,741
Ça existe.
49
00:03:18,866 --> 00:03:22,286
Cette femme porte vraiment
un sac poubelle.
50
00:03:22,911 --> 00:03:26,373
Difficile à assumer
en dehors de la cuisine.
51
00:03:27,708 --> 00:03:30,043
Pourquoi essayes-tu
de détruire ma vie ?
52
00:03:30,209 --> 00:03:32,546
Tu as couché avec moi
et tu ne m'as jamais rappelée.
53
00:03:33,630 --> 00:03:35,132
- Et ?
- C'est tout.
54
00:03:36,799 --> 00:03:39,918
Si je te laisse en territoire sûr
avec un moyen de transport adéquat,
55
00:03:40,043 --> 00:03:41,471
tu n'as pas à te plaindre.
56
00:03:41,637 --> 00:03:43,137
Ça m'a fait mal, d'accord ?
57
00:03:43,262 --> 00:03:46,434
Puis Ted, l'homme de ma vie,
est sorti avec ma patronne.
58
00:03:46,802 --> 00:03:51,356
- Tu sais ce que ça fait ?
- Ouin, pauvre petite Ashley.
59
00:03:51,522 --> 00:03:53,483
- Abby.
- Abby.
60
00:03:53,649 --> 00:03:56,486
Il y a quelques semaines,
Ted a rompu avec moi, son ailier.
61
00:03:57,570 --> 00:04:01,199
Tu t'es amourachée deux semaines ?
J'ai été sept ans son meilleur ami.
62
00:04:01,365 --> 00:04:04,327
- Il disait que c'était Marshall...
- Sept ans.
63
00:04:04,952 --> 00:04:05,996
Désolée.
64
00:04:06,496 --> 00:04:08,331
Ted. Quel abruti.
65
00:04:09,015 --> 00:04:13,128
Avec sa relation sérieuse idiote
avec Stella.
66
00:04:15,546 --> 00:04:17,549
- Je hais Ted.
- Je hais Ted encore plus.
67
00:04:18,081 --> 00:04:21,720
- Tu es aussi excité que moi ?
- Sûrement pas autant.
68
00:04:23,805 --> 00:04:25,958
Pardon d'avoir crié "Ted."
69
00:04:26,083 --> 00:04:28,018
Pardon d'avoir crié "Abby."
70
00:04:28,940 --> 00:04:32,362
- Je suis Abby.
- Super.
71
00:04:33,690 --> 00:04:36,943
C'est dingue. Lily a-t-elle porté
la moitié de ces fringues ?
72
00:04:37,109 --> 00:04:39,863
Comme si tu n'avais rien
que tu n'as jamais porté.
73
00:04:40,029 --> 00:04:41,698
Non, il n'y a rien.
74
00:04:42,093 --> 00:04:44,284
Les bottes de cow-boy rouges.
75
00:04:44,450 --> 00:04:47,162
Ce sont de très belles bottes.
Je les assume totalement.
76
00:04:47,988 --> 00:04:48,988
Écoute, Lil.
77
00:04:49,212 --> 00:04:51,458
Si je te dis :
"Ted ne les a jamais assumées."
78
00:04:51,583 --> 00:04:54,461
- De quoi je parle ?
- Ses bottes de cow-boy rouges.
79
00:04:54,627 --> 00:04:57,464
Je les assume à fond.
C'est le style western classique.
80
00:04:57,867 --> 00:05:00,259
D'accord, dans la catégorie
d'aujourd'hui,
81
00:05:00,384 --> 00:05:03,803
des westerns classiques
avec des bottes de cow-boy rouges.
82
00:05:05,687 --> 00:05:07,766
Le Bon, la brute, et la folle.
83
00:05:09,685 --> 00:05:11,353
Les sept midinettes.
84
00:05:12,479 --> 00:05:14,064
La Chevauchée très sauvage.
85
00:05:16,636 --> 00:05:18,944
Je ne veux pas vendre
mes vêtements.
86
00:05:19,110 --> 00:05:21,904
Je sais, chérie. Viens-là.
87
00:05:22,992 --> 00:05:24,366
C'est 100 % soie ?
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,736
On a vraiment besoin de cet argent.
89
00:05:27,861 --> 00:05:30,831
J'ai des pistes pour du travail,
mais en attendant...
90
00:05:30,956 --> 00:05:32,332
J'ignore comment faire autrement.
91
00:05:33,998 --> 00:05:35,752
Je vais vendre mes tableaux.
92
00:05:36,546 --> 00:05:37,838
- Quoi ?
- Oui.
93
00:05:37,963 --> 00:05:41,800
Je vais vendre mes tableaux.
Une bonne huile se vend 500 dollars.
94
00:05:42,358 --> 00:05:45,177
Oui, c'est vrai, mais...
95
00:05:45,302 --> 00:05:48,848
On peut faire quelque chose bien
cent fois de suite.
96
00:05:49,223 --> 00:05:51,977
Je l'adore. C'est un chef-d'œuvre.
97
00:05:54,243 --> 00:05:55,981
Voilà, on va vendre la télé.
98
00:05:56,147 --> 00:05:58,441
Je veux le regarder tous les soirs.
99
00:06:00,027 --> 00:06:01,695
Appelez les flics.
100
00:06:01,861 --> 00:06:04,489
Ma femme a dérobé un tableau génial
du musée.
101
00:06:07,552 --> 00:06:09,856
Mais alors,
la cent et unième fois...
102
00:06:09,981 --> 00:06:12,431
C'est le prix
pour des vrais tableaux.
103
00:06:14,583 --> 00:06:15,750
Tu veux dire quoi ?
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,963
On a besoin de cet argent
tout de suite,
105
00:06:20,088 --> 00:06:23,883
et je ne suis pas sûr
que vendre tes tableaux soit la solution.
106
00:06:24,365 --> 00:06:25,719
Tu ne crois pas en moi.
107
00:06:27,301 --> 00:06:29,556
Quoi ? Non, attends.
108
00:06:29,722 --> 00:06:31,141
Je crois beaucoup en toi.
109
00:06:31,307 --> 00:06:33,727
Je suis fière
de mon travail d'artiste.
110
00:06:33,852 --> 00:06:37,230
Mes peintures sont bonnes.
Robin en achèterait sûrement une.
111
00:06:37,396 --> 00:06:38,440
Maintenant ?
112
00:06:39,648 --> 00:06:43,278
J'adore ta peinture
mais j'essaye d'être réaliste.
113
00:06:44,281 --> 00:06:47,365
On a besoin de combien
pour terminer les travaux ?
114
00:06:47,531 --> 00:06:49,845
- Environ 1500 dollars.
- D'accord.
115
00:06:49,970 --> 00:06:53,682
Si je vends trois tableaux
à 500 dollars chacun,
116
00:06:53,807 --> 00:06:55,832
je pourrai garder tous mes vêtements.
117
00:06:57,166 --> 00:06:59,794
- On en a vite besoin.
- Donne-moi une semaine.
118
00:07:01,884 --> 00:07:03,423
D'accord, une semaine.
119
00:07:03,589 --> 00:07:04,799
- Bien.
- Bien.
120
00:07:04,965 --> 00:07:06,259
Bien.
121
00:07:18,363 --> 00:07:21,608
Je les assume à mort.
122
00:07:27,531 --> 00:07:30,540
La première tentative de Lily
pour son défi artistique,
123
00:07:30,665 --> 00:07:33,786
fut d'exposer son tableau préféré
dans la galerie d'une amie.
124
00:07:33,911 --> 00:07:35,877
La soirée ne se passa pas très bien.
125
00:07:41,628 --> 00:07:43,296
Mais à la dernière minute.
126
00:07:43,875 --> 00:07:45,840
- Je l'adore.
- C'est vrai ?
127
00:07:46,006 --> 00:07:48,635
Ce haut est magnifique.
C'est 100 % soie ?
128
00:07:48,801 --> 00:07:51,638
Il n'est pas à vendre.
Mes fringues ne sont pas à vendre.
129
00:07:52,181 --> 00:07:54,092
Le lendemain,
Lily emmena son tableau
130
00:07:54,217 --> 00:07:56,142
dans un café qui exposait
les artistes locaux.
131
00:07:56,810 --> 00:08:00,814
On est là depuis des heures
et personne n'a regardé ma peinture.
132
00:08:01,730 --> 00:08:03,149
Allez, dites-en du bien.
133
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
J'aime beaucoup ce tableau.
134
00:08:07,486 --> 00:08:08,906
Il est bien fait.
135
00:08:09,031 --> 00:08:13,076
Les couleurs sont bien faites.
Les formes sont bien faites.
136
00:08:13,242 --> 00:08:15,848
Il est vraiment très bien fait.
137
00:08:18,122 --> 00:08:19,122
Quoi ?
138
00:08:20,343 --> 00:08:21,459
Prends note.
139
00:08:22,336 --> 00:08:25,187
Il y a un certain dynamisme
dans le mouvement du pinceau
140
00:08:25,312 --> 00:08:27,551
qui, combiné à la fluidité
de la composition,
141
00:08:27,676 --> 00:08:30,677
crée une résonance émotionnelle
dans le style Kandinsky.
142
00:08:31,861 --> 00:08:32,888
Oui.
143
00:08:33,013 --> 00:08:36,683
Et on peut l'apprécier
sans être un crétin prétentieux.
144
00:08:38,376 --> 00:08:41,772
Tu peux m'éclairer ?
Les couleurs sont-elles bien faites ?
145
00:08:41,897 --> 00:08:43,773
Où sont-elles bien coloriées ?
146
00:08:45,709 --> 00:08:49,028
- Les bottes de cow-boy rouges.
- Je les assume.
147
00:08:50,446 --> 00:08:52,449
Je les assume.
148
00:08:52,977 --> 00:08:55,994
- Tu sais ce que je hais chez Ted ?
- Quoi ?
149
00:08:56,119 --> 00:09:00,958
Ses cheveux débiles.
Ses cheveux nuls et géniaux.
150
00:09:01,083 --> 00:09:03,566
C'est si stupide et génial.
151
00:09:05,587 --> 00:09:07,672
- Tu sais ce que je hais chez Ted ?
- Quoi ?
152
00:09:07,838 --> 00:09:11,677
Son côté : "Je veux tomber amoureux
et construire une relation.
153
00:09:11,802 --> 00:09:14,294
"Je m'intéresse aux gens
avec lesquels je couche."
154
00:09:14,419 --> 00:09:17,432
- Il est trop nul.
- Il est nul et génial.
155
00:09:20,150 --> 00:09:21,728
Tu sais ce dont il a besoin ?
156
00:09:21,894 --> 00:09:24,898
De voir comme il est horripilant
quand il est en couple.
157
00:09:25,064 --> 00:09:28,735
Oui, et j'ai besoin de montrer à Ted
que je l'ai oublié.
158
00:09:29,278 --> 00:09:32,947
- Tu penses à ce que je pense ?
- Je crois.
159
00:09:33,113 --> 00:09:35,376
Tu penses à coucher avec Ted ?
160
00:09:37,786 --> 00:09:40,330
Après quatre jours
sans vendre un tableau,
161
00:09:40,455 --> 00:09:41,885
Lily désespérait.
162
00:09:42,010 --> 00:09:43,259
Tableau à vendre.
163
00:09:43,384 --> 00:09:47,588
Cinq cent dollars.
Le rêve d'une vie est en jeu.
164
00:09:50,214 --> 00:09:54,177
- Ils ne nous voient même pas.
- Oui, on est des déchets pour eux.
165
00:09:54,343 --> 00:09:55,762
C'est pour quoi l'argent ?
166
00:09:56,305 --> 00:09:59,468
Pour faire réparer les parquets
de mon nouvel appartement.
167
00:09:59,593 --> 00:10:02,018
- Et vous ?
- Pour l'héroïne.
168
00:10:05,439 --> 00:10:07,775
- Vous aimez l'héroïne ?
- J'adore.
169
00:10:07,900 --> 00:10:11,152
Si tu le vends, je prendrai
ton argent pour en acheter.
170
00:10:12,905 --> 00:10:14,948
Merci d'être franc,
le fou aux chaussettes.
171
00:10:17,951 --> 00:10:20,537
- Je ne vais jamais le vendre.
- C'est pas terrible.
172
00:10:22,339 --> 00:10:26,960
Elle allait perdre tout espoir,
quand une chose incroyable arriva.
173
00:10:27,879 --> 00:10:29,212
Oh, mon dieu.
174
00:10:30,255 --> 00:10:33,633
Cinq cent dollars.
Qui c'est l'artiste maintenant ?
175
00:10:33,799 --> 00:10:35,718
Je n'ai jamais dit le contraire.
176
00:10:35,884 --> 00:10:37,380
Je sais, chéri.
177
00:10:37,505 --> 00:10:42,893
Puisque je suis une professionnelle,
je vais te faire un Aldrin original.
178
00:10:43,018 --> 00:10:46,480
Pour te remercier d'être un mari
aussi encourageant.
179
00:10:46,605 --> 00:10:50,024
Je pense l'appeler Dans les dents.
180
00:10:50,507 --> 00:10:53,945
Lily, je suis fier de toi.
Qui l'a acheté ?
181
00:10:54,111 --> 00:10:57,271
C'est le meilleur.
Un couple gay sans enfants.
182
00:10:57,396 --> 00:10:59,159
Un CGSE.
183
00:10:59,284 --> 00:11:02,037
- Tu as eu un CGSE ?
- Oui.
184
00:11:02,162 --> 00:11:04,873
Ils sont l'âme de la communauté
des acheteurs d'art.
185
00:11:04,998 --> 00:11:08,401
Tu devrais appeler ton CGSE
et leur offrir un tableau
186
00:11:08,526 --> 00:11:11,379
en échange d'une fête
pour leurs amis CGSE.
187
00:11:11,545 --> 00:11:14,591
C'est une excellente idée.
Je vais les appeler.
188
00:11:14,716 --> 00:11:17,677
Je vendrai deux autres tableaux
en un clin d'œil.
189
00:11:19,221 --> 00:11:22,266
Je voulais te dire quelque chose.
C'était quoi ?
190
00:11:22,391 --> 00:11:24,892
Ah, oui. Dans les dents.
191
00:11:32,232 --> 00:11:35,695
Salut, Ted. Quelle drôle
de coïncidence de se croiser ici.
192
00:11:36,528 --> 00:11:38,865
Tu connais ma petite amie Abby ?
193
00:11:39,728 --> 00:11:41,326
Oui. Salut, Abby.
194
00:11:42,993 --> 00:11:45,580
- Vous sortez ensemble ?
- Exactement.
195
00:11:45,746 --> 00:11:48,207
J'en ai eu assez d'être mortel.
196
00:11:48,373 --> 00:11:50,488
Je ne vis
que pour les marchés bios,
197
00:11:50,613 --> 00:11:53,077
les randonnées,
et les shorts kakis assortis.
198
00:11:53,202 --> 00:11:56,466
- N'est-ce pas, chérie ?
- Oui, les petites amies sont nulles.
199
00:11:57,092 --> 00:11:59,636
Sauf si c'est moi.
Tu me manques, Ted.
200
00:12:00,746 --> 00:12:02,718
Abby et moi sommes amoureux.
201
00:12:03,235 --> 00:12:06,435
Pas d'un amour brûlant et passionné.
D'un amour de couple.
202
00:12:06,560 --> 00:12:08,896
Je regarde un film avec ma copine,
203
00:12:09,021 --> 00:12:10,814
puis j'attends qu'elle se couche
204
00:12:10,939 --> 00:12:13,776
pour voler un instant pitoyable
d'extase vaine
205
00:12:13,901 --> 00:12:16,319
sous la lumière froide
de mon écran d'ordinateur.
206
00:12:17,528 --> 00:12:19,792
On montre à Ted qu'il est nul.
207
00:12:19,917 --> 00:12:21,783
Mais tu n'as pas besoin de le dire.
208
00:12:22,491 --> 00:12:25,161
C'est bon, Barney. Tu peux arrêter.
209
00:12:25,327 --> 00:12:27,331
Arrêter quoi, Ted ?
D'être amoureux ?
210
00:12:27,456 --> 00:12:29,791
Après, il nous demandera
d'arrêter de respirer.
211
00:12:30,624 --> 00:12:34,170
On ne peut pas arrêter de respirer.
Tes cheveux sont supers.
212
00:12:35,881 --> 00:12:38,925
Je sais ce que tu fais.
Arrête, s'il te plaît.
213
00:12:39,091 --> 00:12:42,930
Pas avant d'avoir partagé avec toi
ce à quoi mène une relation, Ted.
214
00:12:43,702 --> 00:12:46,265
Abby, ma petite pupuce,
215
00:12:46,809 --> 00:12:50,729
je suis si misérablement
fou de toi que...
216
00:12:51,436 --> 00:12:53,774
Et puis zut, je le dis.
217
00:12:56,235 --> 00:12:59,529
- Veux-tu m'épouser ?
- Vraiment ?
218
00:12:59,695 --> 00:13:02,740
Jamais je ne plaisanterais
avec l'amour véritable.
219
00:13:03,949 --> 00:13:06,578
- Oui, je le veux.
- Super.
220
00:13:07,871 --> 00:13:09,997
Merci, merci.
221
00:13:10,163 --> 00:13:11,666
Je dois appeler ma mère.
222
00:13:13,544 --> 00:13:14,961
C'est toi.
223
00:13:16,296 --> 00:13:18,548
Je ne crois pas
qu'Abby sache que tu plaisantes.
224
00:13:18,714 --> 00:13:20,299
Si, elle le sait.
225
00:13:20,465 --> 00:13:22,344
C'est enfin arrivé, maman.
226
00:13:22,469 --> 00:13:25,304
J'aimerais que papa soit en vie
pour me conduire à l'autel.
227
00:13:26,765 --> 00:13:28,683
Totalement impliquée dans le sketch.
228
00:13:29,725 --> 00:13:32,937
Oui, Lily Aldrin.
Je vous ai vendu un tableau, hier.
229
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
- Bonjour, chérie.
- Vous avez l'air heureux.
230
00:13:36,106 --> 00:13:38,276
Évidemment.
On fait sauter le champagne.
231
00:13:39,194 --> 00:13:42,281
Je voulais vous offrir
une deuxième chance exclusive
232
00:13:42,406 --> 00:13:44,490
de voir d'autres de mes tableaux.
233
00:13:44,656 --> 00:13:48,162
Chérie, j'aurais dû te le dire.
234
00:13:48,829 --> 00:13:50,705
On l'a acheté pour le cadre.
235
00:13:51,323 --> 00:13:52,123
Quoi ?
236
00:13:52,289 --> 00:13:56,210
C'est un Anton Kreutzer original.
Un cadre rare du début du siècle.
237
00:13:57,016 --> 00:13:59,839
Alors vous n'avez pas aimé
mon tableau ?
238
00:14:00,005 --> 00:14:03,050
Non, chérie. Pas du tout.
239
00:14:03,552 --> 00:14:06,096
Mais tu sais, tant mieux pour toi.
240
00:14:09,742 --> 00:14:14,562
Si vous ne voulez pas le tableau,
je peux le récupérer ?
241
00:14:15,314 --> 00:14:17,857
Oui, non, on ne l'a plus.
242
00:14:18,318 --> 00:14:19,400
Où est-il ?
243
00:14:21,591 --> 00:14:22,863
Je vois.
244
00:14:24,531 --> 00:14:25,948
Il a jeté mon tableau.
245
00:14:27,451 --> 00:14:29,869
Champagne pour tout le monde.
246
00:14:30,035 --> 00:14:32,497
Je suis le plus heureux des hommes.
247
00:14:34,873 --> 00:14:37,002
De la limonade. C'est un sketch.
248
00:14:41,006 --> 00:14:42,299
C'est super.
249
00:14:42,424 --> 00:14:44,426
Mon rêve de devenir artiste
est mort,
250
00:14:44,551 --> 00:14:48,555
et je regarde ma garde-robe
disparaître, vêtement par vêtement.
251
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
Voici ma robe préférée qui s'en va.
252
00:14:52,059 --> 00:14:53,852
Elle comptait beaucoup pour moi.
253
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
- C'est vrai ?
- Oui.
254
00:14:56,313 --> 00:15:00,566
C'était le printemps 2004,
et j'avais connu des mois difficiles.
255
00:15:02,778 --> 00:15:04,249
Canon.
256
00:15:05,781 --> 00:15:08,741
J'ai reçu un long "canon"
avec cette robe.
257
00:15:08,907 --> 00:15:10,827
Un long "canon."
258
00:15:11,286 --> 00:15:13,120
- C'est le rêve.
- Oui.
259
00:15:13,286 --> 00:15:18,794
Maintenant, elle appartient
à canadagirl@metronewsone.com.
260
00:15:19,668 --> 00:15:21,254
Ça reste dans la famille.
261
00:15:22,840 --> 00:15:25,007
Lily, tu ne vas pas le croire.
262
00:15:25,173 --> 00:15:26,259
C'est incroyable.
263
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
- Quoi ?
- Je suis allé chez le CGSE.
264
00:15:29,094 --> 00:15:31,597
- Pourquoi ?
- Je me sentais coupable.
265
00:15:32,639 --> 00:15:35,282
La vente était mon idée,
et tu es là impuissante
266
00:15:35,407 --> 00:15:39,647
pendant que des vautours se disputent
la carcasse de ta garde-robe.
267
00:15:41,817 --> 00:15:43,736
Ça reste dans la famille.
268
00:15:43,861 --> 00:15:47,014
Et le plus important,
c'est que j'aime ce tableau
269
00:15:47,139 --> 00:15:50,283
et je ne supporte pas l'imaginer
dans une poubelle.
270
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
Que s'est-il passé ?
271
00:15:53,370 --> 00:15:56,165
- Salut, toi.
- Bonjour, Lawrence.
272
00:15:56,290 --> 00:15:58,791
Je viens pour le tableau
que ma femme vous a vendu.
273
00:15:59,253 --> 00:16:00,585
Celui avec le joli cadre.
274
00:16:01,170 --> 00:16:04,875
En parlant de joli cadre.
Tu es drôlement costaud, non ?
275
00:16:05,000 --> 00:16:08,009
Tu es marié à cette petite chose ?
Comment vous faites ?
276
00:16:08,566 --> 00:16:10,219
Ça m'intéresse.
277
00:16:10,635 --> 00:16:12,597
On a compris.
Les gays t'aiment bien.
278
00:16:13,159 --> 00:16:15,474
Non, Lily, ils m'adorent.
279
00:16:15,640 --> 00:16:17,376
Mais ce n'est pas le plus important.
280
00:16:17,501 --> 00:16:18,895
Voici la partie importante.
281
00:16:19,311 --> 00:16:22,106
Puisque vous êtes un homme
au goût irréprochable,
282
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
je suis venu vous demander
votre avis sur ces bottes.
283
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Walter.
284
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
Les bottes.
285
00:16:39,109 --> 00:16:41,752
Il les assume à mort.
286
00:16:45,923 --> 00:16:47,673
Je t'attends dans le taxi.
287
00:16:51,845 --> 00:16:53,387
Approuvées par le CGSE.
288
00:16:53,553 --> 00:16:54,722
La tableau.
289
00:16:54,888 --> 00:16:58,225
Ils m'ont dit qu'il l'avait jeté
dans la benne de l'immeuble.
290
00:16:58,600 --> 00:17:02,417
Il n'y était pas, mais le concierge
avait vu le Dr Greer
291
00:17:02,542 --> 00:17:05,399
un vétérinaire de l'immeuble,
prendre le tableau.
292
00:17:05,774 --> 00:17:09,528
Qui est le Dr Greer ?
Pourquoi a-t-il pris mon tableau ?
293
00:17:10,489 --> 00:17:12,574
Tu vas bientôt le savoir.
294
00:17:14,098 --> 00:17:16,214
En somme,
j'avais des trucs à jeter.
295
00:17:16,339 --> 00:17:19,205
- Beaucoup d'ablations.
- On ne veut pas les détails.
296
00:17:19,371 --> 00:17:20,665
C'est pas du tout ça.
297
00:17:20,831 --> 00:17:23,542
- Dieu merci.
- Surtout des testicules de chien.
298
00:17:24,926 --> 00:17:27,631
J'ai remarqué votre tableau
sur le dessus.
299
00:17:27,756 --> 00:17:30,634
Et je me suis dit :
"Super, un tableau gratuit."
300
00:17:31,635 --> 00:17:35,347
Je l'ai ramené et je l'ai accroché
dans la salle d'examen 3.
301
00:17:35,472 --> 00:17:37,306
Et il s'est passé une chose étrange.
302
00:17:40,279 --> 00:17:42,061
Bonjour, Muffin.
303
00:17:43,794 --> 00:17:46,357
Il se souvient de moi
depuis la dernière fois.
304
00:17:48,068 --> 00:17:50,403
Emmenez Muffin en salle 3.
J'arrive.
305
00:17:52,362 --> 00:17:54,573
Je suis entré en m'attendant au pire.
306
00:17:56,952 --> 00:17:59,788
Je n'avais jamais vu Muffin
aussi calme.
307
00:18:00,372 --> 00:18:04,209
Plus tard, la même chose
est arrivée avec Tidbit.
308
00:18:04,918 --> 00:18:07,004
Et avec King Larry.
309
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Et avec les triplés Weinstein.
310
00:18:13,680 --> 00:18:16,722
Votre art touche
la sensibilité canine
311
00:18:16,847 --> 00:18:18,389
à un niveau très primitif.
312
00:18:18,921 --> 00:18:20,956
Les chiens aiment ma peinture ?
313
00:18:21,081 --> 00:18:21,934
Oui.
314
00:18:22,100 --> 00:18:24,729
Vous savez qui elle rend fous ?
Les oiseaux.
315
00:18:25,272 --> 00:18:27,149
On avait un perroquet aujourd'hui.
316
00:18:27,274 --> 00:18:29,693
Il a regardé le tableau,
a ouvert sa cage,
317
00:18:29,818 --> 00:18:31,694
et a foncé dans le ventilateur.
318
00:18:35,694 --> 00:18:37,950
Puisque ton premier tableau
a été si efficace,
319
00:18:38,116 --> 00:18:40,119
le Dr Greer en veut quatre autres.
320
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
- C'est vrai ?
- À 500 chacun.
321
00:18:42,789 --> 00:18:45,833
Ça fait deux mille.
C'est plus que ce qui nous faut.
322
00:18:45,999 --> 00:18:48,294
Oui, mais je pensais réinvestir.
323
00:18:48,460 --> 00:18:50,296
- Dans quoi ?
- Toi.
324
00:18:54,520 --> 00:18:57,096
Marshall expliqua
qu'il créait un nouveau site
325
00:18:57,221 --> 00:19:00,599
pour vendre les tableaux de Lily
aux vétérinaires.
326
00:19:02,613 --> 00:19:05,978
Ce n'est pas la clientèle
que j'avais à l'esprit,
327
00:19:06,144 --> 00:19:08,147
mais merci de croire en moi.
328
00:19:15,608 --> 00:19:17,950
Les oiseaux
ne te comprennent vraiment pas.
329
00:19:30,126 --> 00:19:32,328
- Salut, chéri.
- J'ai oublié ma cravate.
330
00:19:32,453 --> 00:19:33,839
- Tu l'as vue ?
- Non.
331
00:19:34,344 --> 00:19:37,343
Je suis en pleins préparatifs.
Stressville, population : Moi.
332
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Décision importante.
333
00:19:38,760 --> 00:19:42,098
Tu préfères quel gâteau,
Miam La Baleine ou M. Cookie ?
334
00:19:42,846 --> 00:19:45,935
C'était un sketch.
On jouait la comédie.
335
00:19:46,101 --> 00:19:47,438
Peut-être en septembre.
336
00:19:47,563 --> 00:19:49,077
J'avais pensé au quatre juillet,
337
00:19:49,202 --> 00:19:51,357
mais je ne veux pas
voler la vedette à l'Amérique.
338
00:19:54,628 --> 00:19:57,196
Abby, j'ai une mauvaise nouvelle.
339
00:19:58,198 --> 00:20:00,241
- Je ne peux pas t'épouser.
- Quoi ?
340
00:20:00,407 --> 00:20:04,245
Ted m'a supplié.
Je crois qu'il t'aime encore.
341
00:20:04,700 --> 00:20:06,914
- C'est vrai ?
- Notre plan a marché.
342
00:20:07,407 --> 00:20:09,875
Mieux que ce qu'on rêvait.
Tu dois aller le voir.
343
00:20:11,785 --> 00:20:14,048
Je te donne son adresse.
Mais il travaille tard.
344
00:20:14,173 --> 00:20:16,549
Vas-y plutôt
vers 2 ou 3 h du matin.
345
00:20:16,715 --> 00:20:18,343
C'est génial, merci.
346
00:20:18,468 --> 00:20:20,664
Mais je ne peux pas
garder la bague.
347
00:20:20,789 --> 00:20:22,346
Ne t'inquiète pas.
348
00:20:22,810 --> 00:20:24,598
Elle est en sucre.
349
00:20:24,764 --> 00:20:26,225
À plus.