1 00:00:01,734 --> 00:00:04,468 Au cours du printemps 2008, un phénomène étrange 2 00:00:04,593 --> 00:00:06,298 tourmentait oncle Barney. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,136 Il était sur le point de conclure... 4 00:00:08,261 --> 00:00:10,344 Je lui jette mon oxygène dans la gueule. 5 00:00:10,768 --> 00:00:13,180 Je tire sur la bouteille, boum, plus de requin. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 M. Holland et moi sommes revenus à la nage. 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,457 Je vais te chercher un autre verre. 8 00:00:18,041 --> 00:00:21,521 Il s'absentait quelques minutes, et quand il revenait... 9 00:00:21,646 --> 00:00:22,940 On en était où ? 10 00:00:23,065 --> 00:00:24,066 Il se faisait giflé. 11 00:00:25,149 --> 00:00:26,318 - Cela continuait. - Crétin. 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,199 Jusqu'à ce qu'une femme mystère s'approche de Lily 13 00:00:32,324 --> 00:00:34,701 pour l'avertir de rester loin de Barney. 14 00:00:35,034 --> 00:00:37,162 Donc, quand cela se reproduisit... 15 00:00:37,581 --> 00:00:40,374 Encore, vraiment ? Attendez. 16 00:00:40,844 --> 00:00:42,084 Barney savait qui chercher. 17 00:01:02,770 --> 00:01:03,897 Excusez-moi. 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,983 On a couchés ensemble et j'ai été un salaud ? 19 00:01:09,486 --> 00:01:10,904 Vous faites quoi vendredi ? 20 00:01:14,532 --> 00:01:17,244 Attendez ! Non, arrêtez cette voiture. 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,330 Amy ? 22 00:01:21,578 --> 00:01:22,579 Abby. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,128 Oui. 24 00:01:41,578 --> 00:01:44,855 On peut faire quelque chose bien cent fois de suite. 25 00:01:46,105 --> 00:01:48,687 Un arc-en-ciel ? C'est magnifique. 26 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 Quel arc-en-ciel magnifique. 27 00:01:53,362 --> 00:01:57,473 Un autre arc-en-ciel ? C'est très beau. 28 00:01:57,994 --> 00:02:00,412 Mais alors, la cent et unième fois... 29 00:02:01,033 --> 00:02:04,458 Tu plaisantes. Tu n'en as pas marre de ces trucs ? 30 00:02:08,295 --> 00:02:09,463 Ça a été aujourd'hui ? 31 00:02:09,987 --> 00:02:12,632 J'ai crié sur une gosse qui avait peint un arc-en-ciel. 32 00:02:12,798 --> 00:02:15,427 Un arc-en-ciel ? Elle l'a bien mérité cette pétasse. 33 00:02:19,388 --> 00:02:22,350 J'ai vu l'entrepreneur aujourd'hui, 34 00:02:22,957 --> 00:02:27,033 et la réparation des parquets va coûter plus que prévu. 35 00:02:27,605 --> 00:02:29,733 Mais on peut déjà à peine se le permettre. 36 00:02:30,409 --> 00:02:31,985 Je n'aime pas dire ça, 37 00:02:32,449 --> 00:02:34,571 mais tu vas devoir vendre tes trucs. 38 00:02:34,737 --> 00:02:38,033 C'est juste un jeu auquel on joue dans la chambre. 39 00:02:39,001 --> 00:02:41,953 Je parle de tes affaires. Tes vêtements de créateur. 40 00:02:42,119 --> 00:02:44,372 Quoi ? Pourquoi seulement mes vêtements ? 41 00:02:44,538 --> 00:02:48,210 On peut vendre les miens, mais ta robe de cocktail Marc Jacobs 42 00:02:48,335 --> 00:02:51,641 rapportera plus que ma chemise de bowling "Le spare fait vivre." 43 00:02:51,766 --> 00:02:53,716 - Mec. - Je ne la vends pas. 44 00:02:55,509 --> 00:02:58,628 - J'ai déjà créé le site web. - Tu as fait un site ? 45 00:02:58,753 --> 00:03:04,142 Oui, il s'appelle lilyetmarshallvendentleurstrucs.com. 46 00:03:05,213 --> 00:03:07,687 Non, tu sais ce qui serait mieux comme nom ? 47 00:03:08,263 --> 00:03:14,695 Untypeforcesafemmeàporter unsacpoubelle.com. 48 00:03:16,989 --> 00:03:18,741 Ça existe. 49 00:03:18,866 --> 00:03:22,286 Cette femme porte vraiment un sac poubelle. 50 00:03:22,911 --> 00:03:26,373 Difficile à assumer en dehors de la cuisine. 51 00:03:27,708 --> 00:03:30,043 Pourquoi essayes-tu de détruire ma vie ? 52 00:03:30,209 --> 00:03:32,546 Tu as couché avec moi et tu ne m'as jamais rappelée. 53 00:03:33,630 --> 00:03:35,132 - Et ? - C'est tout. 54 00:03:36,799 --> 00:03:39,918 Si je te laisse en territoire sûr avec un moyen de transport adéquat, 55 00:03:40,043 --> 00:03:41,471 tu n'as pas à te plaindre. 56 00:03:41,637 --> 00:03:43,137 Ça m'a fait mal, d'accord ? 57 00:03:43,262 --> 00:03:46,434 Puis Ted, l'homme de ma vie, est sorti avec ma patronne. 58 00:03:46,802 --> 00:03:51,356 - Tu sais ce que ça fait ? - Ouin, pauvre petite Ashley. 59 00:03:51,522 --> 00:03:53,483 - Abby. - Abby. 60 00:03:53,649 --> 00:03:56,486 Il y a quelques semaines, Ted a rompu avec moi, son ailier. 61 00:03:57,570 --> 00:04:01,199 Tu t'es amourachée deux semaines ? J'ai été sept ans son meilleur ami. 62 00:04:01,365 --> 00:04:04,327 - Il disait que c'était Marshall... - Sept ans. 63 00:04:04,952 --> 00:04:05,996 Désolée. 64 00:04:06,496 --> 00:04:08,331 Ted. Quel abruti. 65 00:04:09,015 --> 00:04:13,128 Avec sa relation sérieuse idiote avec Stella. 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,549 - Je hais Ted. - Je hais Ted encore plus. 67 00:04:18,081 --> 00:04:21,720 - Tu es aussi excité que moi ? - Sûrement pas autant. 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,958 Pardon d'avoir crié "Ted." 69 00:04:26,083 --> 00:04:28,018 Pardon d'avoir crié "Abby." 70 00:04:28,940 --> 00:04:32,362 - Je suis Abby. - Super. 71 00:04:33,690 --> 00:04:36,943 C'est dingue. Lily a-t-elle porté la moitié de ces fringues ? 72 00:04:37,109 --> 00:04:39,863 Comme si tu n'avais rien que tu n'as jamais porté. 73 00:04:40,029 --> 00:04:41,698 Non, il n'y a rien. 74 00:04:42,093 --> 00:04:44,284 Les bottes de cow-boy rouges. 75 00:04:44,450 --> 00:04:47,162 Ce sont de très belles bottes. Je les assume totalement. 76 00:04:47,988 --> 00:04:48,988 Écoute, Lil. 77 00:04:49,212 --> 00:04:51,458 Si je te dis : "Ted ne les a jamais assumées." 78 00:04:51,583 --> 00:04:54,461 - De quoi je parle ? - Ses bottes de cow-boy rouges. 79 00:04:54,627 --> 00:04:57,464 Je les assume à fond. C'est le style western classique. 80 00:04:57,867 --> 00:05:00,259 D'accord, dans la catégorie d'aujourd'hui, 81 00:05:00,384 --> 00:05:03,803 des westerns classiques avec des bottes de cow-boy rouges. 82 00:05:05,687 --> 00:05:07,766 Le Bon, la brute, et la folle. 83 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 Les sept midinettes. 84 00:05:12,479 --> 00:05:14,064 La Chevauchée très sauvage. 85 00:05:16,636 --> 00:05:18,944 Je ne veux pas vendre mes vêtements. 86 00:05:19,110 --> 00:05:21,904 Je sais, chérie. Viens-là. 87 00:05:22,992 --> 00:05:24,366 C'est 100 % soie ? 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,736 On a vraiment besoin de cet argent. 89 00:05:27,861 --> 00:05:30,831 J'ai des pistes pour du travail, mais en attendant... 90 00:05:30,956 --> 00:05:32,332 J'ignore comment faire autrement. 91 00:05:33,998 --> 00:05:35,752 Je vais vendre mes tableaux. 92 00:05:36,546 --> 00:05:37,838 - Quoi ? - Oui. 93 00:05:37,963 --> 00:05:41,800 Je vais vendre mes tableaux. Une bonne huile se vend 500 dollars. 94 00:05:42,358 --> 00:05:45,177 Oui, c'est vrai, mais... 95 00:05:45,302 --> 00:05:48,848 On peut faire quelque chose bien cent fois de suite. 96 00:05:49,223 --> 00:05:51,977 Je l'adore. C'est un chef-d'œuvre. 97 00:05:54,243 --> 00:05:55,981 Voilà, on va vendre la télé. 98 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 Je veux le regarder tous les soirs. 99 00:06:00,027 --> 00:06:01,695 Appelez les flics. 100 00:06:01,861 --> 00:06:04,489 Ma femme a dérobé un tableau génial du musée. 101 00:06:07,552 --> 00:06:09,856 Mais alors, la cent et unième fois... 102 00:06:09,981 --> 00:06:12,431 C'est le prix pour des vrais tableaux. 103 00:06:14,583 --> 00:06:15,750 Tu veux dire quoi ? 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,963 On a besoin de cet argent tout de suite, 105 00:06:20,088 --> 00:06:23,883 et je ne suis pas sûr que vendre tes tableaux soit la solution. 106 00:06:24,365 --> 00:06:25,719 Tu ne crois pas en moi. 107 00:06:27,301 --> 00:06:29,556 Quoi ? Non, attends. 108 00:06:29,722 --> 00:06:31,141 Je crois beaucoup en toi. 109 00:06:31,307 --> 00:06:33,727 Je suis fière de mon travail d'artiste. 110 00:06:33,852 --> 00:06:37,230 Mes peintures sont bonnes. Robin en achèterait sûrement une. 111 00:06:37,396 --> 00:06:38,440 Maintenant ? 112 00:06:39,648 --> 00:06:43,278 J'adore ta peinture mais j'essaye d'être réaliste. 113 00:06:44,281 --> 00:06:47,365 On a besoin de combien pour terminer les travaux ? 114 00:06:47,531 --> 00:06:49,845 - Environ 1500 dollars. - D'accord. 115 00:06:49,970 --> 00:06:53,682 Si je vends trois tableaux à 500 dollars chacun, 116 00:06:53,807 --> 00:06:55,832 je pourrai garder tous mes vêtements. 117 00:06:57,166 --> 00:06:59,794 - On en a vite besoin. - Donne-moi une semaine. 118 00:07:01,884 --> 00:07:03,423 D'accord, une semaine. 119 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 - Bien. - Bien. 120 00:07:04,965 --> 00:07:06,259 Bien. 121 00:07:18,363 --> 00:07:21,608 Je les assume à mort. 122 00:07:27,531 --> 00:07:30,540 La première tentative de Lily pour son défi artistique, 123 00:07:30,665 --> 00:07:33,786 fut d'exposer son tableau préféré dans la galerie d'une amie. 124 00:07:33,911 --> 00:07:35,877 La soirée ne se passa pas très bien. 125 00:07:41,628 --> 00:07:43,296 Mais à la dernière minute. 126 00:07:43,875 --> 00:07:45,840 - Je l'adore. - C'est vrai ? 127 00:07:46,006 --> 00:07:48,635 Ce haut est magnifique. C'est 100 % soie ? 128 00:07:48,801 --> 00:07:51,638 Il n'est pas à vendre. Mes fringues ne sont pas à vendre. 129 00:07:52,181 --> 00:07:54,092 Le lendemain, Lily emmena son tableau 130 00:07:54,217 --> 00:07:56,142 dans un café qui exposait les artistes locaux. 131 00:07:56,810 --> 00:08:00,814 On est là depuis des heures et personne n'a regardé ma peinture. 132 00:08:01,730 --> 00:08:03,149 Allez, dites-en du bien. 133 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 J'aime beaucoup ce tableau. 134 00:08:07,486 --> 00:08:08,906 Il est bien fait. 135 00:08:09,031 --> 00:08:13,076 Les couleurs sont bien faites. Les formes sont bien faites. 136 00:08:13,242 --> 00:08:15,848 Il est vraiment très bien fait. 137 00:08:18,122 --> 00:08:19,122 Quoi ? 138 00:08:20,343 --> 00:08:21,459 Prends note. 139 00:08:22,336 --> 00:08:25,187 Il y a un certain dynamisme dans le mouvement du pinceau 140 00:08:25,312 --> 00:08:27,551 qui, combiné à la fluidité de la composition, 141 00:08:27,676 --> 00:08:30,677 crée une résonance émotionnelle dans le style Kandinsky. 142 00:08:31,861 --> 00:08:32,888 Oui. 143 00:08:33,013 --> 00:08:36,683 Et on peut l'apprécier sans être un crétin prétentieux. 144 00:08:38,376 --> 00:08:41,772 Tu peux m'éclairer ? Les couleurs sont-elles bien faites ? 145 00:08:41,897 --> 00:08:43,773 Où sont-elles bien coloriées ? 146 00:08:45,709 --> 00:08:49,028 - Les bottes de cow-boy rouges. - Je les assume. 147 00:08:50,446 --> 00:08:52,449 Je les assume. 148 00:08:52,977 --> 00:08:55,994 - Tu sais ce que je hais chez Ted ? - Quoi ? 149 00:08:56,119 --> 00:09:00,958 Ses cheveux débiles. Ses cheveux nuls et géniaux. 150 00:09:01,083 --> 00:09:03,566 C'est si stupide et génial. 151 00:09:05,587 --> 00:09:07,672 - Tu sais ce que je hais chez Ted ? - Quoi ? 152 00:09:07,838 --> 00:09:11,677 Son côté : "Je veux tomber amoureux et construire une relation. 153 00:09:11,802 --> 00:09:14,294 "Je m'intéresse aux gens avec lesquels je couche." 154 00:09:14,419 --> 00:09:17,432 - Il est trop nul. - Il est nul et génial. 155 00:09:20,150 --> 00:09:21,728 Tu sais ce dont il a besoin ? 156 00:09:21,894 --> 00:09:24,898 De voir comme il est horripilant quand il est en couple. 157 00:09:25,064 --> 00:09:28,735 Oui, et j'ai besoin de montrer à Ted que je l'ai oublié. 158 00:09:29,278 --> 00:09:32,947 - Tu penses à ce que je pense ? - Je crois. 159 00:09:33,113 --> 00:09:35,376 Tu penses à coucher avec Ted ? 160 00:09:37,786 --> 00:09:40,330 Après quatre jours sans vendre un tableau, 161 00:09:40,455 --> 00:09:41,885 Lily désespérait. 162 00:09:42,010 --> 00:09:43,259 Tableau à vendre. 163 00:09:43,384 --> 00:09:47,588 Cinq cent dollars. Le rêve d'une vie est en jeu. 164 00:09:50,214 --> 00:09:54,177 - Ils ne nous voient même pas. - Oui, on est des déchets pour eux. 165 00:09:54,343 --> 00:09:55,762 C'est pour quoi l'argent ? 166 00:09:56,305 --> 00:09:59,468 Pour faire réparer les parquets de mon nouvel appartement. 167 00:09:59,593 --> 00:10:02,018 - Et vous ? - Pour l'héroïne. 168 00:10:05,439 --> 00:10:07,775 - Vous aimez l'héroïne ? - J'adore. 169 00:10:07,900 --> 00:10:11,152 Si tu le vends, je prendrai ton argent pour en acheter. 170 00:10:12,905 --> 00:10:14,948 Merci d'être franc, le fou aux chaussettes. 171 00:10:17,951 --> 00:10:20,537 - Je ne vais jamais le vendre. - C'est pas terrible. 172 00:10:22,339 --> 00:10:26,960 Elle allait perdre tout espoir, quand une chose incroyable arriva. 173 00:10:27,879 --> 00:10:29,212 Oh, mon dieu. 174 00:10:30,255 --> 00:10:33,633 Cinq cent dollars. Qui c'est l'artiste maintenant ? 175 00:10:33,799 --> 00:10:35,718 Je n'ai jamais dit le contraire. 176 00:10:35,884 --> 00:10:37,380 Je sais, chéri. 177 00:10:37,505 --> 00:10:42,893 Puisque je suis une professionnelle, je vais te faire un Aldrin original. 178 00:10:43,018 --> 00:10:46,480 Pour te remercier d'être un mari aussi encourageant. 179 00:10:46,605 --> 00:10:50,024 Je pense l'appeler Dans les dents. 180 00:10:50,507 --> 00:10:53,945 Lily, je suis fier de toi. Qui l'a acheté ? 181 00:10:54,111 --> 00:10:57,271 C'est le meilleur. Un couple gay sans enfants. 182 00:10:57,396 --> 00:10:59,159 Un CGSE. 183 00:10:59,284 --> 00:11:02,037 - Tu as eu un CGSE ? - Oui. 184 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 Ils sont l'âme de la communauté des acheteurs d'art. 185 00:11:04,998 --> 00:11:08,401 Tu devrais appeler ton CGSE et leur offrir un tableau 186 00:11:08,526 --> 00:11:11,379 en échange d'une fête pour leurs amis CGSE. 187 00:11:11,545 --> 00:11:14,591 C'est une excellente idée. Je vais les appeler. 188 00:11:14,716 --> 00:11:17,677 Je vendrai deux autres tableaux en un clin d'œil. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,266 Je voulais te dire quelque chose. C'était quoi ? 190 00:11:22,391 --> 00:11:24,892 Ah, oui. Dans les dents. 191 00:11:32,232 --> 00:11:35,695 Salut, Ted. Quelle drôle de coïncidence de se croiser ici. 192 00:11:36,528 --> 00:11:38,865 Tu connais ma petite amie Abby ? 193 00:11:39,728 --> 00:11:41,326 Oui. Salut, Abby. 194 00:11:42,993 --> 00:11:45,580 - Vous sortez ensemble ? - Exactement. 195 00:11:45,746 --> 00:11:48,207 J'en ai eu assez d'être mortel. 196 00:11:48,373 --> 00:11:50,488 Je ne vis que pour les marchés bios, 197 00:11:50,613 --> 00:11:53,077 les randonnées, et les shorts kakis assortis. 198 00:11:53,202 --> 00:11:56,466 - N'est-ce pas, chérie ? - Oui, les petites amies sont nulles. 199 00:11:57,092 --> 00:11:59,636 Sauf si c'est moi. Tu me manques, Ted. 200 00:12:00,746 --> 00:12:02,718 Abby et moi sommes amoureux. 201 00:12:03,235 --> 00:12:06,435 Pas d'un amour brûlant et passionné. D'un amour de couple. 202 00:12:06,560 --> 00:12:08,896 Je regarde un film avec ma copine, 203 00:12:09,021 --> 00:12:10,814 puis j'attends qu'elle se couche 204 00:12:10,939 --> 00:12:13,776 pour voler un instant pitoyable d'extase vaine 205 00:12:13,901 --> 00:12:16,319 sous la lumière froide de mon écran d'ordinateur. 206 00:12:17,528 --> 00:12:19,792 On montre à Ted qu'il est nul. 207 00:12:19,917 --> 00:12:21,783 Mais tu n'as pas besoin de le dire. 208 00:12:22,491 --> 00:12:25,161 C'est bon, Barney. Tu peux arrêter. 209 00:12:25,327 --> 00:12:27,331 Arrêter quoi, Ted ? D'être amoureux ? 210 00:12:27,456 --> 00:12:29,791 Après, il nous demandera d'arrêter de respirer. 211 00:12:30,624 --> 00:12:34,170 On ne peut pas arrêter de respirer. Tes cheveux sont supers. 212 00:12:35,881 --> 00:12:38,925 Je sais ce que tu fais. Arrête, s'il te plaît. 213 00:12:39,091 --> 00:12:42,930 Pas avant d'avoir partagé avec toi ce à quoi mène une relation, Ted. 214 00:12:43,702 --> 00:12:46,265 Abby, ma petite pupuce, 215 00:12:46,809 --> 00:12:50,729 je suis si misérablement fou de toi que... 216 00:12:51,436 --> 00:12:53,774 Et puis zut, je le dis. 217 00:12:56,235 --> 00:12:59,529 - Veux-tu m'épouser ? - Vraiment ? 218 00:12:59,695 --> 00:13:02,740 Jamais je ne plaisanterais avec l'amour véritable. 219 00:13:03,949 --> 00:13:06,578 - Oui, je le veux. - Super. 220 00:13:07,871 --> 00:13:09,997 Merci, merci. 221 00:13:10,163 --> 00:13:11,666 Je dois appeler ma mère. 222 00:13:13,544 --> 00:13:14,961 C'est toi. 223 00:13:16,296 --> 00:13:18,548 Je ne crois pas qu'Abby sache que tu plaisantes. 224 00:13:18,714 --> 00:13:20,299 Si, elle le sait. 225 00:13:20,465 --> 00:13:22,344 C'est enfin arrivé, maman. 226 00:13:22,469 --> 00:13:25,304 J'aimerais que papa soit en vie pour me conduire à l'autel. 227 00:13:26,765 --> 00:13:28,683 Totalement impliquée dans le sketch. 228 00:13:29,725 --> 00:13:32,937 Oui, Lily Aldrin. Je vous ai vendu un tableau, hier. 229 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 - Bonjour, chérie. - Vous avez l'air heureux. 230 00:13:36,106 --> 00:13:38,276 Évidemment. On fait sauter le champagne. 231 00:13:39,194 --> 00:13:42,281 Je voulais vous offrir une deuxième chance exclusive 232 00:13:42,406 --> 00:13:44,490 de voir d'autres de mes tableaux. 233 00:13:44,656 --> 00:13:48,162 Chérie, j'aurais dû te le dire. 234 00:13:48,829 --> 00:13:50,705 On l'a acheté pour le cadre. 235 00:13:51,323 --> 00:13:52,123 Quoi ? 236 00:13:52,289 --> 00:13:56,210 C'est un Anton Kreutzer original. Un cadre rare du début du siècle. 237 00:13:57,016 --> 00:13:59,839 Alors vous n'avez pas aimé mon tableau ? 238 00:14:00,005 --> 00:14:03,050 Non, chérie. Pas du tout. 239 00:14:03,552 --> 00:14:06,096 Mais tu sais, tant mieux pour toi. 240 00:14:09,742 --> 00:14:14,562 Si vous ne voulez pas le tableau, je peux le récupérer ? 241 00:14:15,314 --> 00:14:17,857 Oui, non, on ne l'a plus. 242 00:14:18,318 --> 00:14:19,400 Où est-il ? 243 00:14:21,591 --> 00:14:22,863 Je vois. 244 00:14:24,531 --> 00:14:25,948 Il a jeté mon tableau. 245 00:14:27,451 --> 00:14:29,869 Champagne pour tout le monde. 246 00:14:30,035 --> 00:14:32,497 Je suis le plus heureux des hommes. 247 00:14:34,873 --> 00:14:37,002 De la limonade. C'est un sketch. 248 00:14:41,006 --> 00:14:42,299 C'est super. 249 00:14:42,424 --> 00:14:44,426 Mon rêve de devenir artiste est mort, 250 00:14:44,551 --> 00:14:48,555 et je regarde ma garde-robe disparaître, vêtement par vêtement. 251 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 Voici ma robe préférée qui s'en va. 252 00:14:52,059 --> 00:14:53,852 Elle comptait beaucoup pour moi. 253 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 - C'est vrai ? - Oui. 254 00:14:56,313 --> 00:15:00,566 C'était le printemps 2004, et j'avais connu des mois difficiles. 255 00:15:02,778 --> 00:15:04,249 Canon. 256 00:15:05,781 --> 00:15:08,741 J'ai reçu un long "canon" avec cette robe. 257 00:15:08,907 --> 00:15:10,827 Un long "canon." 258 00:15:11,286 --> 00:15:13,120 - C'est le rêve. - Oui. 259 00:15:13,286 --> 00:15:18,794 Maintenant, elle appartient à canadagirl@metronewsone.com. 260 00:15:19,668 --> 00:15:21,254 Ça reste dans la famille. 261 00:15:22,840 --> 00:15:25,007 Lily, tu ne vas pas le croire. 262 00:15:25,173 --> 00:15:26,259 C'est incroyable. 263 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 - Quoi ? - Je suis allé chez le CGSE. 264 00:15:29,094 --> 00:15:31,597 - Pourquoi ? - Je me sentais coupable. 265 00:15:32,639 --> 00:15:35,282 La vente était mon idée, et tu es là impuissante 266 00:15:35,407 --> 00:15:39,647 pendant que des vautours se disputent la carcasse de ta garde-robe. 267 00:15:41,817 --> 00:15:43,736 Ça reste dans la famille. 268 00:15:43,861 --> 00:15:47,014 Et le plus important, c'est que j'aime ce tableau 269 00:15:47,139 --> 00:15:50,283 et je ne supporte pas l'imaginer dans une poubelle. 270 00:15:50,449 --> 00:15:51,450 Que s'est-il passé ? 271 00:15:53,370 --> 00:15:56,165 - Salut, toi. - Bonjour, Lawrence. 272 00:15:56,290 --> 00:15:58,791 Je viens pour le tableau que ma femme vous a vendu. 273 00:15:59,253 --> 00:16:00,585 Celui avec le joli cadre. 274 00:16:01,170 --> 00:16:04,875 En parlant de joli cadre. Tu es drôlement costaud, non ? 275 00:16:05,000 --> 00:16:08,009 Tu es marié à cette petite chose ? Comment vous faites ? 276 00:16:08,566 --> 00:16:10,219 Ça m'intéresse. 277 00:16:10,635 --> 00:16:12,597 On a compris. Les gays t'aiment bien. 278 00:16:13,159 --> 00:16:15,474 Non, Lily, ils m'adorent. 279 00:16:15,640 --> 00:16:17,376 Mais ce n'est pas le plus important. 280 00:16:17,501 --> 00:16:18,895 Voici la partie importante. 281 00:16:19,311 --> 00:16:22,106 Puisque vous êtes un homme au goût irréprochable, 282 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 je suis venu vous demander votre avis sur ces bottes. 283 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Walter. 284 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 Les bottes. 285 00:16:39,109 --> 00:16:41,752 Il les assume à mort. 286 00:16:45,923 --> 00:16:47,673 Je t'attends dans le taxi. 287 00:16:51,845 --> 00:16:53,387 Approuvées par le CGSE. 288 00:16:53,553 --> 00:16:54,722 La tableau. 289 00:16:54,888 --> 00:16:58,225 Ils m'ont dit qu'il l'avait jeté dans la benne de l'immeuble. 290 00:16:58,600 --> 00:17:02,417 Il n'y était pas, mais le concierge avait vu le Dr Greer 291 00:17:02,542 --> 00:17:05,399 un vétérinaire de l'immeuble, prendre le tableau. 292 00:17:05,774 --> 00:17:09,528 Qui est le Dr Greer ? Pourquoi a-t-il pris mon tableau ? 293 00:17:10,489 --> 00:17:12,574 Tu vas bientôt le savoir. 294 00:17:14,098 --> 00:17:16,214 En somme, j'avais des trucs à jeter. 295 00:17:16,339 --> 00:17:19,205 - Beaucoup d'ablations. - On ne veut pas les détails. 296 00:17:19,371 --> 00:17:20,665 C'est pas du tout ça. 297 00:17:20,831 --> 00:17:23,542 - Dieu merci. - Surtout des testicules de chien. 298 00:17:24,926 --> 00:17:27,631 J'ai remarqué votre tableau sur le dessus. 299 00:17:27,756 --> 00:17:30,634 Et je me suis dit : "Super, un tableau gratuit." 300 00:17:31,635 --> 00:17:35,347 Je l'ai ramené et je l'ai accroché dans la salle d'examen 3. 301 00:17:35,472 --> 00:17:37,306 Et il s'est passé une chose étrange. 302 00:17:40,279 --> 00:17:42,061 Bonjour, Muffin. 303 00:17:43,794 --> 00:17:46,357 Il se souvient de moi depuis la dernière fois. 304 00:17:48,068 --> 00:17:50,403 Emmenez Muffin en salle 3. J'arrive. 305 00:17:52,362 --> 00:17:54,573 Je suis entré en m'attendant au pire. 306 00:17:56,952 --> 00:17:59,788 Je n'avais jamais vu Muffin aussi calme. 307 00:18:00,372 --> 00:18:04,209 Plus tard, la même chose est arrivée avec Tidbit. 308 00:18:04,918 --> 00:18:07,004 Et avec King Larry. 309 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Et avec les triplés Weinstein. 310 00:18:13,680 --> 00:18:16,722 Votre art touche la sensibilité canine 311 00:18:16,847 --> 00:18:18,389 à un niveau très primitif. 312 00:18:18,921 --> 00:18:20,956 Les chiens aiment ma peinture ? 313 00:18:21,081 --> 00:18:21,934 Oui. 314 00:18:22,100 --> 00:18:24,729 Vous savez qui elle rend fous ? Les oiseaux. 315 00:18:25,272 --> 00:18:27,149 On avait un perroquet aujourd'hui. 316 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 Il a regardé le tableau, a ouvert sa cage, 317 00:18:29,818 --> 00:18:31,694 et a foncé dans le ventilateur. 318 00:18:35,694 --> 00:18:37,950 Puisque ton premier tableau a été si efficace, 319 00:18:38,116 --> 00:18:40,119 le Dr Greer en veut quatre autres. 320 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 - C'est vrai ? - À 500 chacun. 321 00:18:42,789 --> 00:18:45,833 Ça fait deux mille. C'est plus que ce qui nous faut. 322 00:18:45,999 --> 00:18:48,294 Oui, mais je pensais réinvestir. 323 00:18:48,460 --> 00:18:50,296 - Dans quoi ? - Toi. 324 00:18:54,520 --> 00:18:57,096 Marshall expliqua qu'il créait un nouveau site 325 00:18:57,221 --> 00:19:00,599 pour vendre les tableaux de Lily aux vétérinaires. 326 00:19:02,613 --> 00:19:05,978 Ce n'est pas la clientèle que j'avais à l'esprit, 327 00:19:06,144 --> 00:19:08,147 mais merci de croire en moi. 328 00:19:15,608 --> 00:19:17,950 Les oiseaux ne te comprennent vraiment pas. 329 00:19:30,126 --> 00:19:32,328 - Salut, chéri. - J'ai oublié ma cravate. 330 00:19:32,453 --> 00:19:33,839 - Tu l'as vue ? - Non. 331 00:19:34,344 --> 00:19:37,343 Je suis en pleins préparatifs. Stressville, population : Moi. 332 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 Décision importante. 333 00:19:38,760 --> 00:19:42,098 Tu préfères quel gâteau, Miam La Baleine ou M. Cookie ? 334 00:19:42,846 --> 00:19:45,935 C'était un sketch. On jouait la comédie. 335 00:19:46,101 --> 00:19:47,438 Peut-être en septembre. 336 00:19:47,563 --> 00:19:49,077 J'avais pensé au quatre juillet, 337 00:19:49,202 --> 00:19:51,357 mais je ne veux pas voler la vedette à l'Amérique. 338 00:19:54,628 --> 00:19:57,196 Abby, j'ai une mauvaise nouvelle. 339 00:19:58,198 --> 00:20:00,241 - Je ne peux pas t'épouser. - Quoi ? 340 00:20:00,407 --> 00:20:04,245 Ted m'a supplié. Je crois qu'il t'aime encore. 341 00:20:04,700 --> 00:20:06,914 - C'est vrai ? - Notre plan a marché. 342 00:20:07,407 --> 00:20:09,875 Mieux que ce qu'on rêvait. Tu dois aller le voir. 343 00:20:11,785 --> 00:20:14,048 Je te donne son adresse. Mais il travaille tard. 344 00:20:14,173 --> 00:20:16,549 Vas-y plutôt vers 2 ou 3 h du matin. 345 00:20:16,715 --> 00:20:18,343 C'est génial, merci. 346 00:20:18,468 --> 00:20:20,664 Mais je ne peux pas garder la bague. 347 00:20:20,789 --> 00:20:22,346 Ne t'inquiète pas. 348 00:20:22,810 --> 00:20:24,598 Elle est en sucre. 349 00:20:24,764 --> 00:20:26,225 À plus.