1 00:00:03,055 --> 00:00:07,310 Ungar, jag vill berätta om taxiresan som förändrade mitt liv. 2 00:00:07,476 --> 00:00:14,775 Antagligen hade mitt liv blivit helt annorlunda om jag valt... den taxin. 3 00:00:15,943 --> 00:00:17,987 Eller den. 4 00:00:18,154 --> 00:00:21,782 Vad hade hänt om jag valt den? 5 00:00:25,786 --> 00:00:29,957 Jag tog den här taxin, och det förändrade hela mitt liv. 6 00:00:38,215 --> 00:00:40,968 Först måste vi backa bandet lite. 7 00:00:41,135 --> 00:00:45,931 - Hallå, finns det nån öl i kylen? - Klockan är tio på morgonen. 8 00:00:47,516 --> 00:00:51,520 En tråkig sak hände precis. 9 00:00:51,687 --> 00:00:54,607 Jag åt frukost ute med Stella. 10 00:00:54,774 --> 00:00:59,195 - Min syster har gjort slut. - Äntligen, jag avskyr den killen. 11 00:00:59,362 --> 00:01:03,658 Allt han tjatar om är: "Jag är vegan. Fiskar har ont." 12 00:01:03,824 --> 00:01:07,203 "Jag är aldrig förstoppad." Killen är en idiot. 13 00:01:07,370 --> 00:01:10,998 De ska gifta sig. Jag ville bara ha en ärlig åsikt. 14 00:01:11,165 --> 00:01:14,377 Han är egentligen rätt så trevlig... 15 00:01:17,421 --> 00:01:20,007 De har valt datum. Vill du följa med? 16 00:01:20,174 --> 00:01:23,844 Tänk dig bara, brudgummen barfota i en frack av hampa. 17 00:01:24,011 --> 00:01:27,390 - Självklart, när är det? - I början av november. 18 00:01:27,556 --> 00:01:30,893 Var det allt? En inbjudan till ett bröllop? 19 00:01:31,060 --> 00:01:35,398 Om sex månader. Läs: "Vi är fortfarande ihop om ett halvår". 20 00:01:35,564 --> 00:01:38,818 Minns ni Barneys åsikter om relationsplanering? 21 00:01:38,985 --> 00:01:44,323 - Fjärde raden. - Bryt aldrig mot datum-tidskontinuum. 22 00:01:44,490 --> 00:01:48,577 Planera bara så långt som ni redan varit tillsammans. 23 00:01:48,744 --> 00:01:53,290 Två veckor räcker inte för att planera in Springsteen i januari. 24 00:01:55,001 --> 00:01:58,004 Du lär inte ens minnas Robins namn då. 25 00:01:59,505 --> 00:02:04,677 Åh, jag älskar Springsteen. Han är Amerikas Bryan Adams. 26 00:02:07,179 --> 00:02:11,600 Barney hade en poäng. Allt prat om bröllop knäckte mig. 27 00:02:11,767 --> 00:02:17,064 Det låter jättekul faktiskt. Ett helt halvår av förväntan. 28 00:02:17,231 --> 00:02:20,609 Dubbelt så länge som vi varit ihop. 29 00:02:20,776 --> 00:02:25,740 Din dotter Lucy kommer säkert. Det blir som en familjeutflykt. 30 00:02:25,906 --> 00:02:32,371 Roliga familjen på sin första tripp. Det låter ju otroligt spännande. 31 00:02:32,538 --> 00:02:35,249 Måste det vara så varmt här inne! 32 00:02:36,751 --> 00:02:40,421 - Vad är det med dig, Ted? - Vi måste prata. 33 00:02:40,588 --> 00:02:43,090 - Åh! - Vi måste prata? 34 00:02:43,257 --> 00:02:46,010 Det får man bara säga i två lägen- 35 00:02:46,177 --> 00:02:51,265 - och om du inte är gravid, har du gjort slut med henne. 36 00:02:52,808 --> 00:02:55,311 Hur tog hon det? 37 00:02:55,478 --> 00:02:58,147 Jag vill bara vara ärlig. 38 00:02:58,314 --> 00:03:03,277 - Jag måste gå till jobbet, Ted. - Men Stella, vi kan väl... 39 00:03:03,444 --> 00:03:06,947 Jag fattar, Ted. Det är okej. 40 00:03:09,909 --> 00:03:14,288 Det låter hårt, men Stella har barn. Jag måste ta mitt ansvar. 41 00:03:14,455 --> 00:03:17,333 Vad kommer jag att känna längre fram? 42 00:03:17,500 --> 00:03:23,673 Jag vill inte göra slut med henne över tofu-lax på systerns bröllop. 43 00:03:23,839 --> 00:03:27,677 Det vore helt fel mot henne, och mot dottern också. 44 00:03:27,843 --> 00:03:29,971 Jag är den snälla killen här. 45 00:03:31,764 --> 00:03:33,849 Det är rätt beslut. 46 00:03:34,016 --> 00:03:36,352 Vilket leder tillbaka till taxin. 47 00:03:40,523 --> 00:03:42,441 Jag söker Marshall Eriksen. 48 00:04:43,044 --> 00:04:45,421 Hej på er! Jello? 49 00:05:02,855 --> 00:05:08,235 - Du mår ju hur bra som helst. - Inte efter mitt livs största miss. 50 00:05:08,402 --> 00:05:11,947 Jag vill ha tillbaka Stella, men hon svarar inte. 51 00:05:12,114 --> 00:05:14,575 Hon tog med Lucy till nöjesparken. 52 00:05:16,118 --> 00:05:18,746 Snälla, får jag åka till nöjesparken? 53 00:05:18,913 --> 00:05:24,543 - Tjata du, det blir inget mer morfin. - Men jag måste härifrån. 54 00:05:24,710 --> 00:05:29,924 Testerna har inte kommit än. Du kanske har hjärnan full med blod. 55 00:05:30,091 --> 00:05:32,969 Det är inte särskilt nyttigt för den. 56 00:05:33,135 --> 00:05:37,682 - Skit också. Skit. - Skämtar du, eller? 57 00:05:37,848 --> 00:05:41,394 Du fick inte en skråma i bilolyckan. 58 00:05:41,560 --> 00:05:45,314 - Ett mirakel har ägt rum idag. - Åh nej, inte igen... 59 00:05:45,481 --> 00:05:49,235 - Tror du inte på mirakel? - Mirakel existerar inte. 60 00:05:49,402 --> 00:05:52,655 Mars 2006. MacClaren's Bar. 61 00:05:52,822 --> 00:05:56,742 - Den gick in! - Försiktigt nu. 62 00:05:56,909 --> 00:06:01,288 - Här kommer den. Titta. - Snyggt! 63 00:06:01,455 --> 00:06:04,583 Bravo. Skål. 64 00:06:11,465 --> 00:06:15,386 - Vad i...? - Sånt händer bara inte. 65 00:06:15,553 --> 00:06:18,514 Är jag död? 66 00:06:18,681 --> 00:06:24,812 - Ett mirakel! - Pennan i Barneys näsa? 67 00:06:24,979 --> 00:06:29,650 - Har du en bättre förklaring? - En full fårskalle med en ask pennor. 68 00:06:29,817 --> 00:06:35,323 En full fårskalle kallad Gud, och en ask pennor kallad Ödet. 69 00:06:35,489 --> 00:06:38,409 På tal om Barney, jag borde ringa honom. 70 00:06:38,576 --> 00:06:42,330 - Vi är inte vänner längre. - Du hade velat veta det här. 71 00:06:44,457 --> 00:06:48,377 - Prata med Barney. - Hej Barney, jag måste berätta något. 72 00:06:48,544 --> 00:06:52,006 Å sjutton! Precis vad jag väntat på. 73 00:06:52,173 --> 00:06:56,719 Robin har sagt vad som finns under huven, och nu vill du prova på. 74 00:06:56,886 --> 00:07:00,556 Inte ens om du kokar den i diskmedel. 75 00:07:00,723 --> 00:07:03,893 - Det gäller Ted. - Ted? 76 00:07:04,060 --> 00:07:08,481 Min före detta bästa vän, som du aldrig mer skulle nämna? 77 00:07:08,648 --> 00:07:13,110 Han har varit med om en bilolycka. Han är på St. Anthony's... 78 00:07:13,277 --> 00:07:19,325 Nej, jag förstår. Du har den där viktiga saken. 79 00:07:19,492 --> 00:07:23,204 Visst, självklart. Jag ska hälsa honom från dig. 80 00:07:23,371 --> 00:07:28,918 Visst. Klä upp dig! Han säger jämt såna saker. 81 00:07:29,085 --> 00:07:32,463 Visst la han på? Vi är ju inte vänner längre... 82 00:07:39,971 --> 00:07:42,098 Vad sa han? 83 00:07:42,264 --> 00:07:49,438 103:e och... Vad...? Jag kommer Ted. 84 00:07:49,605 --> 00:07:52,233 Varför har du ändrat dig om Stella? 85 00:07:52,400 --> 00:07:55,611 Jag satt i taxin och såg bilen komma emot mig. 86 00:07:55,778 --> 00:08:00,157 I en nära döden-upplevelse ska man se hela sitt liv spelas upp. 87 00:08:00,324 --> 00:08:05,162 Men man ser inte allt. Bara det man älskar. 88 00:08:08,833 --> 00:08:13,254 Jag insåg att jag vill ha tillbaka Stella i mitt liv. 89 00:08:14,463 --> 00:08:20,428 - Ett mirakel. - Sött. Romantiskt. Inget mirakel. 90 00:08:20,594 --> 00:08:24,974 Juli 1999. Kennedy-flygplatsen. 91 00:08:25,141 --> 00:08:30,271 Hade du kul i... Amsterdam? 92 00:08:30,438 --> 00:08:35,026 Nej. Inget olagligt. Några målningar. 93 00:08:35,192 --> 00:08:39,196 Visst, Bob Marley. Jag tror att vi ska ta ett snack. 94 00:08:42,658 --> 00:08:44,785 Skiftbyte. 95 00:08:49,040 --> 00:08:55,796 Åh, Amsterdam, okej! Flyt på, grabben. 96 00:09:00,343 --> 00:09:03,012 Ett mirakel! 97 00:09:03,179 --> 00:09:06,849 Snälla, gå inte över gränsen. 98 00:09:07,016 --> 00:09:09,769 Du har en besökare, Mosby. 99 00:09:18,069 --> 00:09:21,030 Hej, allihop... 100 00:09:21,197 --> 00:09:24,533 Kan vi få en stund för oss själva? 101 00:09:27,119 --> 00:09:32,792 - Säg inget, Stella. Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 102 00:09:32,958 --> 00:09:36,295 - Kan vi bara glömma... - Det är redan glömt. 103 00:09:36,462 --> 00:09:38,381 Är det här din journal? 104 00:09:40,007 --> 00:09:42,843 Okej... 105 00:09:43,010 --> 00:09:48,057 - Allt ser bra ut. Du fixar det. - Fixar vadå? 106 00:09:53,729 --> 00:09:59,819 Han dumpade henne i morse, nu torrgökar de friskt. Mirakel. 107 00:09:59,986 --> 00:10:06,033 Vatikanen bekräftar att de flesta mirakel omfattar torrgökande. 108 00:10:07,785 --> 00:10:11,747 April 2008. Lilys klassrum på dagis. 109 00:10:11,914 --> 00:10:17,628 Inte ska du be om jobbet tillbaka? Du är galen, du avskydde det jobbet. 110 00:10:17,795 --> 00:10:21,298 Jag vet, men det finns inget annat. 111 00:10:21,465 --> 00:10:28,597 Ungar... Visst ska farbror Marshall försöka få tillbaka sitt gamla jobb? 112 00:10:28,764 --> 00:10:31,600 Med den rösten hurrar de för allt. 113 00:10:31,767 --> 00:10:35,730 Ungar... En tanker har spillt 20000 kubikmeter olja- 114 00:10:35,896 --> 00:10:40,067 -utanför Alaskas kust i morse! 115 00:10:42,820 --> 00:10:46,741 - Hej, Marshall. - Jag vill be om ursäkt, mr Hewitt. 116 00:10:46,907 --> 00:10:52,580 - Kan du kolla dem en sekund? - Visst. 117 00:10:52,747 --> 00:10:56,959 Jag förstår nu att det var ett misstag att lämna firman. 118 00:10:57,126 --> 00:11:03,841 Vem vill se när den stora killen sätter på sig de pyttesmå hattarna? 119 00:11:04,008 --> 00:11:08,346 Mitt uppförande var ohövligt. Det var inte professionellt. 120 00:11:08,512 --> 00:11:12,975 Jag är en pilgrim! Tycker ni att hatten ser liten ut? 121 00:11:13,142 --> 00:11:16,812 Egentligen har jag ett abnormt stort huvud! 122 00:11:18,981 --> 00:11:23,694 Det var en stressig period, och jag sov inte tillräckligt mycket. 123 00:11:23,861 --> 00:11:28,032 För väldigt länge sedan- 124 00:11:28,199 --> 00:11:31,494 -hade jag ett gigantiskt stort huvud! 125 00:11:33,079 --> 00:11:38,709 Det var problem med lägenheten. Jag vill inte tråka ut med detaljer. 126 00:11:38,876 --> 00:11:44,924 Synd att jag bara har ett jättehuvud att offra för mitt land. 127 00:11:47,468 --> 00:11:51,055 Om firman kunde ge mig en chans till, lovar jag... 128 00:11:51,222 --> 00:11:54,392 Visst får du en till chans, Marshall. 129 00:11:54,558 --> 00:11:58,104 Jag minns min första tid som advokat. 130 00:11:58,270 --> 00:12:01,482 Jag tillbringade många timmar... 131 00:12:01,649 --> 00:12:06,946 Herregud... Jag har löss. De små glinen gav mig löss. 132 00:12:07,113 --> 00:12:11,951 Gud, vad det kliar. Klia inte. Då ser du dum ut. 133 00:12:12,118 --> 00:12:15,830 Okej, du kan klia. Men diskret. 134 00:12:15,997 --> 00:12:19,792 Det här funkar inte. Åh, ljuva, skarpa skrivbordskant. 135 00:12:19,959 --> 00:12:23,462 Vad jag längtar efter att gnugga min skalp mot dig. 136 00:12:25,715 --> 00:12:28,968 Bara... 137 00:12:29,135 --> 00:12:36,350 - Är allt bra, Eriksen? - Jodå. Allt är... fint. Fortsätt bara. 138 00:12:36,517 --> 00:12:40,146 Anden över materian. Jag har inga löss i håret- 139 00:12:40,313 --> 00:12:45,651 - som lägger ägg, gräver ned sig i skalpen, ända in i hjärnan! 140 00:12:45,818 --> 00:12:52,241 - Jag har löss! - Löss? Ut ur mitt kontor! 141 00:12:52,408 --> 00:12:55,828 Vi har löss. Utrym byggnaden. 142 00:12:55,995 --> 00:13:00,291 Tacka lössen för att jag inte jobbade där- 143 00:13:00,458 --> 00:13:04,170 -när ekobrottspolisen knackade på. 144 00:13:04,337 --> 00:13:08,841 Gud skickade lössen till mig, som gräshopporna till Egypten. 145 00:13:09,008 --> 00:13:12,511 Min befrielse från bolagsslaveriet. Ett mirakel! 146 00:13:14,472 --> 00:13:19,602 - Hej, allihop. - Jag är så glad att ni är ihop igen. 147 00:13:19,769 --> 00:13:22,271 Vad menar du med "ihop igen"? 148 00:13:22,438 --> 00:13:26,859 - Du vet, eftersom ni gjorde slut. - Vad? 149 00:13:27,026 --> 00:13:29,695 Nej, det var bara ett litet gnabb. 150 00:13:31,489 --> 00:13:33,866 Sa han att vi gjort slut? 151 00:13:36,786 --> 00:13:39,747 Vilken råtta! 152 00:13:43,918 --> 00:13:50,508 Du gjorde slut, eller hur? Jag fattade inte att du gjorde slut. 153 00:13:50,675 --> 00:13:56,347 Jag sa ju att jag kände mig hemsk. Du sa faktiskt: "Det är okej." 154 00:13:56,514 --> 00:13:59,809 Jo, jag sa "det är okej" som i "det är okej så". 155 00:13:59,976 --> 00:14:03,646 Som när servitören frågar om man vill ha fler muffins. 156 00:14:03,813 --> 00:14:10,277 Precis. Jag trodde att det betydde: slut på metaforiska relationsmuffins. 157 00:14:11,779 --> 00:14:16,993 Glöm allt det där. Det var för en hel livsförändrande bilolycka sedan. 158 00:14:17,159 --> 00:14:21,372 - Jag vill inte göra slut. - Men du gjorde det och ville det då. 159 00:14:21,539 --> 00:14:25,793 Om du känt så en gång, kommer du att känna så igen och igen. 160 00:14:25,960 --> 00:14:29,422 Jag kan inte räkna med en bilolycka varje gång. 161 00:14:29,588 --> 00:14:35,136 - Vad menar du? - Du gjorde slut, och då blir det så. 162 00:14:35,303 --> 00:14:39,515 - Vad? Vänta, Stella! - Vet du vad, Ted? Det är okej så. 163 00:14:47,231 --> 00:14:51,444 - Hon fattade inte att du gjorde slut? - Det verkar så. 164 00:14:51,610 --> 00:14:54,238 Trots att du sa: "Jag vill göra slut." 165 00:14:54,405 --> 00:14:59,827 - Nej, ingen säger väl nåt så elakt. - Ja, det stämmer. 166 00:15:04,832 --> 00:15:10,463 Ted Mosby? Du är listad som Barney Stinsons kontakt vid nödfall. 167 00:15:10,629 --> 00:15:13,716 - Vad är det? - Så här var det. 168 00:15:20,765 --> 00:15:23,517 Jag är framme! 169 00:15:32,151 --> 00:15:36,572 Jag fattar inte att du orkade springa hela vägen hit, grabben. 170 00:15:36,739 --> 00:15:42,244 Jisses, vilket självberöm. Snacka om ego. 171 00:15:42,411 --> 00:15:49,502 Jag var i den här delen av stan på grund av ett viktigt affärsmöte. 172 00:15:49,669 --> 00:15:56,676 Tror du att jag förlåter dig, va? Jag klarar mig otroligt bra utan dig. 173 00:15:56,842 --> 00:16:00,179 Nu har jag dessutom ett sympatiäss hos tjejerna. 174 00:16:00,346 --> 00:16:05,393 Och om du undrar, jag har faktiskt ett ben där nere som inte är brutet. 175 00:16:05,559 --> 00:16:10,773 Marshall... Du vet vad jag pratar om! Slå till! 176 00:16:13,192 --> 00:16:16,570 - Är du säker? - Positionen är vald med avsikt. 177 00:16:18,364 --> 00:16:22,493 - Okej. - Aj! 178 00:16:23,828 --> 00:16:26,414 Det var det värt. 179 00:16:28,249 --> 00:16:32,420 Du... kunde ha dött, Barney. 180 00:16:34,714 --> 00:16:38,634 - Förlåt... Jag bröt mot brorskodexen. - Nej, förlåt mig. 181 00:16:41,220 --> 00:16:46,726 - Kan vi vara vänner igen? - Kom igen, Barney. Vi är mer än så. 182 00:16:46,892 --> 00:16:49,729 Vi är bröder. 183 00:16:49,895 --> 00:16:52,273 Du är min bror, Ted. 184 00:16:53,941 --> 00:16:59,030 - Hörde du det, Marshall? - Marshall är också min bror. 185 00:16:59,196 --> 00:17:04,243 - Vi är bröder, allihop. - Men vi är bästa bröder, eller hur? 186 00:17:04,410 --> 00:17:06,912 Det var så vi grävde ner stridsyxan. 187 00:17:07,079 --> 00:17:10,833 Sen blev allt väldigt sentimentalt och pinsamt. 188 00:17:11,000 --> 00:17:16,339 Hade jag sett på när de jobbade med mig, skulle jag ha svimmat. 189 00:17:16,505 --> 00:17:19,342 De tog fram en slags elektrisk såg- 190 00:17:19,508 --> 00:17:23,512 - och jag tänkte: "Det här händer inte mig." 191 00:17:23,679 --> 00:17:29,685 - Herregud, vad sågade de av? - Min underbara kostym. 192 00:17:31,270 --> 00:17:36,233 Men du lever och Ted lever. Det är otroligt. 193 00:17:36,400 --> 00:17:39,195 Två mirakel på samma dag. 194 00:17:41,197 --> 00:17:45,076 Vad är det med dig? Hur kan du vara så cynisk? 195 00:17:45,242 --> 00:17:48,245 - Vill du verkligen veta? - Visst. 196 00:17:48,412 --> 00:17:54,627 När jag var liten, hade jag en hund som hette Sir Scratchewan. 197 00:17:54,794 --> 00:18:00,216 När han blev riktigt gammal, ville mina föräldrar avliva honom. 198 00:18:00,383 --> 00:18:03,761 Det var den värsta dagen i mitt liv. 199 00:18:03,928 --> 00:18:07,056 Farväl Sir Scratchewan. Jag älskar dig. 200 00:18:09,600 --> 00:18:13,813 Veterinären sa att han samma dag- 201 00:18:13,980 --> 00:18:19,276 - hade lärt sig en ny teknik kallad testitudinal cerebral hund-xerografi. 202 00:18:19,443 --> 00:18:24,031 Hört talas om det? Det räddade i alla fall Sir Scratchewans liv. 203 00:18:24,198 --> 00:18:26,492 Han levde i sju år till... 204 00:18:26,659 --> 00:18:30,079 ...tyvärr med en allvarlig bieffekt. 205 00:18:30,246 --> 00:18:33,708 Välkommen hem, Sir Scratchewan! 206 00:18:36,669 --> 00:18:41,340 Han hade blivit en sköldpadda. Jag vet. Konstigt, eller hur? 207 00:18:41,507 --> 00:18:47,054 En ganska vanlig komplikation vid den sortens ingrepp. 208 00:18:47,221 --> 00:18:50,016 Och han kom inte ihåg några trick! 209 00:18:51,726 --> 00:18:56,272 Hämta den Scratchy, hämta den. 210 00:18:56,439 --> 00:18:58,899 Hämta den då, Scratchy. Hämta den. 211 00:19:01,902 --> 00:19:06,907 - Hur lång tid tog det? - Längre än jag vill erkänna, Lily. 212 00:19:08,784 --> 00:19:13,372 Det var då jag insåg att mirakel inte existerar. Ursäkta mig. 213 00:19:15,666 --> 00:19:20,171 Är du kvar, Mosby? Resultaten kom för en timme sen. 214 00:19:20,338 --> 00:19:23,257 - Varför sa du inget? - Förlåt. 215 00:19:23,424 --> 00:19:27,386 Att jag försökte rädda killen med krattan i bröstet... 216 00:19:28,929 --> 00:19:32,642 - Jag måste sticka genast. Barney... - Iväg med dig. 217 00:19:32,808 --> 00:19:35,936 Spring, Ted, spring. 218 00:19:36,103 --> 00:19:41,400 - Det viktigaste jag har lärt dig... - Han har stuckit, Barney. 219 00:19:41,567 --> 00:19:46,614 Ted sa att han såg allt han älskar framför sig precis innan olyckan. 220 00:19:46,781 --> 00:19:50,076 - Hände det dig med? - Ha, han såg säkert tuttar. 221 00:19:50,242 --> 00:19:53,746 - Whiskey. - Pengar. En kostym. 222 00:19:53,913 --> 00:19:58,167 - En kostym av tuttar. - En jättetutte i en kostym av pengar. 223 00:19:58,334 --> 00:20:02,296 Och det rinner whiskey ur tutten. 224 00:20:02,463 --> 00:20:05,758 Det är väl ungefär det du älskar? 225 00:20:07,009 --> 00:20:10,012 Ja, ungefär. 226 00:20:10,179 --> 00:20:14,225 En mängd konstiga saker har hänt i mitt liv. 227 00:20:14,392 --> 00:20:17,645 Men olyckan var en av de få jag kallar mirakel. 228 00:20:17,812 --> 00:20:21,440 Inte för det som hänt, utan för det som hände sen. 229 00:20:24,360 --> 00:20:27,446 - Hej. - Hej. 230 00:20:27,613 --> 00:20:30,741 - Kan vi prata? - Okej. 231 00:20:34,787 --> 00:20:37,623 Jag har en orange känguru till dig. 232 00:20:39,458 --> 00:20:41,961 Tack... 233 00:20:42,128 --> 00:20:48,342 Jag tänkte på allt som var innan jag insåg att jag ville ha tillbaka dig. 234 00:20:48,509 --> 00:20:52,805 Jag tror att jag vet vad som hände. 235 00:20:52,972 --> 00:20:55,474 Taxin blev slaktad av en fårskalle. 236 00:20:55,641 --> 00:20:59,228 Nej. Det var jag som förändrades. 237 00:20:59,395 --> 00:21:01,772 Jag kan ge dig det du behöver. 238 00:21:01,939 --> 00:21:07,903 I hela tio minuter försökte jag fiska upp den falska diamantringen. 239 00:21:08,070 --> 00:21:12,533 - Men allt jag fick var en känguru. - Diamantring? 240 00:21:14,785 --> 00:21:17,204 Vill du gifta dig med mig? 241 00:21:24,086 --> 00:21:28,257 Text: Anna Rydén www.sdimediagroup.com