1
00:00:03,055 --> 00:00:07,310
Ungar, jag vill berätta om
taxiresan som förändrade mitt liv.
2
00:00:07,476 --> 00:00:14,775
Antagligen hade mitt liv blivit helt
annorlunda om jag valt... den taxin.
3
00:00:15,943 --> 00:00:17,987
Eller den.
4
00:00:18,154 --> 00:00:21,782
Vad hade hänt om jag valt den?
5
00:00:25,786 --> 00:00:29,957
Jag tog den här taxin,
och det förändrade hela mitt liv.
6
00:00:38,215 --> 00:00:40,968
Först måste vi backa bandet lite.
7
00:00:41,135 --> 00:00:45,931
- Hallå, finns det nån öl i kylen?
- Klockan är tio på morgonen.
8
00:00:47,516 --> 00:00:51,520
En tråkig sak hände precis.
9
00:00:51,687 --> 00:00:54,607
Jag åt frukost ute med Stella.
10
00:00:54,774 --> 00:00:59,195
- Min syster har gjort slut.
- Äntligen, jag avskyr den killen.
11
00:00:59,362 --> 00:01:03,658
Allt han tjatar om är:
"Jag är vegan. Fiskar har ont."
12
00:01:03,824 --> 00:01:07,203
"Jag är aldrig förstoppad."
Killen är en idiot.
13
00:01:07,370 --> 00:01:10,998
De ska gifta sig.
Jag ville bara ha en ärlig åsikt.
14
00:01:11,165 --> 00:01:14,377
Han är egentligen rätt så trevlig...
15
00:01:17,421 --> 00:01:20,007
De har valt datum. Vill du följa med?
16
00:01:20,174 --> 00:01:23,844
Tänk dig bara, brudgummen barfota
i en frack av hampa.
17
00:01:24,011 --> 00:01:27,390
- Självklart, när är det?
- I början av november.
18
00:01:27,556 --> 00:01:30,893
Var det allt?
En inbjudan till ett bröllop?
19
00:01:31,060 --> 00:01:35,398
Om sex månader. Läs: "Vi är
fortfarande ihop om ett halvår".
20
00:01:35,564 --> 00:01:38,818
Minns ni Barneys åsikter
om relationsplanering?
21
00:01:38,985 --> 00:01:44,323
- Fjärde raden.
- Bryt aldrig mot datum-tidskontinuum.
22
00:01:44,490 --> 00:01:48,577
Planera bara så långt
som ni redan varit tillsammans.
23
00:01:48,744 --> 00:01:53,290
Två veckor räcker inte för att
planera in Springsteen i januari.
24
00:01:55,001 --> 00:01:58,004
Du lär inte ens minnas
Robins namn då.
25
00:01:59,505 --> 00:02:04,677
Åh, jag älskar Springsteen.
Han är Amerikas Bryan Adams.
26
00:02:07,179 --> 00:02:11,600
Barney hade en poäng.
Allt prat om bröllop knäckte mig.
27
00:02:11,767 --> 00:02:17,064
Det låter jättekul faktiskt.
Ett helt halvår av förväntan.
28
00:02:17,231 --> 00:02:20,609
Dubbelt så länge som vi varit ihop.
29
00:02:20,776 --> 00:02:25,740
Din dotter Lucy kommer säkert.
Det blir som en familjeutflykt.
30
00:02:25,906 --> 00:02:32,371
Roliga familjen på sin första tripp.
Det låter ju otroligt spännande.
31
00:02:32,538 --> 00:02:35,249
Måste det vara så varmt här inne!
32
00:02:36,751 --> 00:02:40,421
- Vad är det med dig, Ted?
- Vi måste prata.
33
00:02:40,588 --> 00:02:43,090
- Åh!
- Vi måste prata?
34
00:02:43,257 --> 00:02:46,010
Det får man bara säga i två lägen-
35
00:02:46,177 --> 00:02:51,265
- och om du inte är gravid,
har du gjort slut med henne.
36
00:02:52,808 --> 00:02:55,311
Hur tog hon det?
37
00:02:55,478 --> 00:02:58,147
Jag vill bara vara ärlig.
38
00:02:58,314 --> 00:03:03,277
- Jag måste gå till jobbet, Ted.
- Men Stella, vi kan väl...
39
00:03:03,444 --> 00:03:06,947
Jag fattar, Ted. Det är okej.
40
00:03:09,909 --> 00:03:14,288
Det låter hårt, men Stella har barn.
Jag måste ta mitt ansvar.
41
00:03:14,455 --> 00:03:17,333
Vad kommer jag att känna
längre fram?
42
00:03:17,500 --> 00:03:23,673
Jag vill inte göra slut med henne
över tofu-lax på systerns bröllop.
43
00:03:23,839 --> 00:03:27,677
Det vore helt fel mot henne,
och mot dottern också.
44
00:03:27,843 --> 00:03:29,971
Jag är den snälla killen här.
45
00:03:31,764 --> 00:03:33,849
Det är rätt beslut.
46
00:03:34,016 --> 00:03:36,352
Vilket leder tillbaka till taxin.
47
00:03:40,523 --> 00:03:42,441
Jag söker Marshall Eriksen.
48
00:04:43,044 --> 00:04:45,421
Hej på er! Jello?
49
00:05:02,855 --> 00:05:08,235
- Du mår ju hur bra som helst.
- Inte efter mitt livs största miss.
50
00:05:08,402 --> 00:05:11,947
Jag vill ha tillbaka Stella,
men hon svarar inte.
51
00:05:12,114 --> 00:05:14,575
Hon tog med Lucy till nöjesparken.
52
00:05:16,118 --> 00:05:18,746
Snälla, får jag åka till nöjesparken?
53
00:05:18,913 --> 00:05:24,543
- Tjata du, det blir inget mer morfin.
- Men jag måste härifrån.
54
00:05:24,710 --> 00:05:29,924
Testerna har inte kommit än.
Du kanske har hjärnan full med blod.
55
00:05:30,091 --> 00:05:32,969
Det är inte särskilt nyttigt för den.
56
00:05:33,135 --> 00:05:37,682
- Skit också. Skit.
- Skämtar du, eller?
57
00:05:37,848 --> 00:05:41,394
Du fick inte en skråma i bilolyckan.
58
00:05:41,560 --> 00:05:45,314
- Ett mirakel har ägt rum idag.
- Åh nej, inte igen...
59
00:05:45,481 --> 00:05:49,235
- Tror du inte på mirakel?
- Mirakel existerar inte.
60
00:05:49,402 --> 00:05:52,655
Mars 2006. MacClaren's Bar.
61
00:05:52,822 --> 00:05:56,742
- Den gick in!
- Försiktigt nu.
62
00:05:56,909 --> 00:06:01,288
- Här kommer den. Titta.
- Snyggt!
63
00:06:01,455 --> 00:06:04,583
Bravo. Skål.
64
00:06:11,465 --> 00:06:15,386
- Vad i...?
- Sånt händer bara inte.
65
00:06:15,553 --> 00:06:18,514
Är jag död?
66
00:06:18,681 --> 00:06:24,812
- Ett mirakel!
- Pennan i Barneys näsa?
67
00:06:24,979 --> 00:06:29,650
- Har du en bättre förklaring?
- En full fårskalle med en ask pennor.
68
00:06:29,817 --> 00:06:35,323
En full fårskalle kallad Gud,
och en ask pennor kallad Ödet.
69
00:06:35,489 --> 00:06:38,409
På tal om Barney,
jag borde ringa honom.
70
00:06:38,576 --> 00:06:42,330
- Vi är inte vänner längre.
- Du hade velat veta det här.
71
00:06:44,457 --> 00:06:48,377
- Prata med Barney.
- Hej Barney, jag måste berätta något.
72
00:06:48,544 --> 00:06:52,006
Å sjutton! Precis vad jag väntat på.
73
00:06:52,173 --> 00:06:56,719
Robin har sagt vad som finns
under huven, och nu vill du prova på.
74
00:06:56,886 --> 00:07:00,556
Inte ens om du kokar den i diskmedel.
75
00:07:00,723 --> 00:07:03,893
- Det gäller Ted.
- Ted?
76
00:07:04,060 --> 00:07:08,481
Min före detta bästa vän,
som du aldrig mer skulle nämna?
77
00:07:08,648 --> 00:07:13,110
Han har varit med om en bilolycka.
Han är på St. Anthony's...
78
00:07:13,277 --> 00:07:19,325
Nej, jag förstår.
Du har den där viktiga saken.
79
00:07:19,492 --> 00:07:23,204
Visst, självklart.
Jag ska hälsa honom från dig.
80
00:07:23,371 --> 00:07:28,918
Visst. Klä upp dig!
Han säger jämt såna saker.
81
00:07:29,085 --> 00:07:32,463
Visst la han på?
Vi är ju inte vänner längre...
82
00:07:39,971 --> 00:07:42,098
Vad sa han?
83
00:07:42,264 --> 00:07:49,438
103:e och... Vad...? Jag kommer Ted.
84
00:07:49,605 --> 00:07:52,233
Varför har du ändrat dig om Stella?
85
00:07:52,400 --> 00:07:55,611
Jag satt i taxin
och såg bilen komma emot mig.
86
00:07:55,778 --> 00:08:00,157
I en nära döden-upplevelse
ska man se hela sitt liv spelas upp.
87
00:08:00,324 --> 00:08:05,162
Men man ser inte allt.
Bara det man älskar.
88
00:08:08,833 --> 00:08:13,254
Jag insåg att jag vill
ha tillbaka Stella i mitt liv.
89
00:08:14,463 --> 00:08:20,428
- Ett mirakel.
- Sött. Romantiskt. Inget mirakel.
90
00:08:20,594 --> 00:08:24,974
Juli 1999. Kennedy-flygplatsen.
91
00:08:25,141 --> 00:08:30,271
Hade du kul i... Amsterdam?
92
00:08:30,438 --> 00:08:35,026
Nej. Inget olagligt. Några målningar.
93
00:08:35,192 --> 00:08:39,196
Visst, Bob Marley.
Jag tror att vi ska ta ett snack.
94
00:08:42,658 --> 00:08:44,785
Skiftbyte.
95
00:08:49,040 --> 00:08:55,796
Åh, Amsterdam, okej!
Flyt på, grabben.
96
00:09:00,343 --> 00:09:03,012
Ett mirakel!
97
00:09:03,179 --> 00:09:06,849
Snälla, gå inte över gränsen.
98
00:09:07,016 --> 00:09:09,769
Du har en besökare, Mosby.
99
00:09:18,069 --> 00:09:21,030
Hej, allihop...
100
00:09:21,197 --> 00:09:24,533
Kan vi få en stund för oss själva?
101
00:09:27,119 --> 00:09:32,792
- Säg inget, Stella. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
102
00:09:32,958 --> 00:09:36,295
- Kan vi bara glömma...
- Det är redan glömt.
103
00:09:36,462 --> 00:09:38,381
Är det här din journal?
104
00:09:40,007 --> 00:09:42,843
Okej...
105
00:09:43,010 --> 00:09:48,057
- Allt ser bra ut. Du fixar det.
- Fixar vadå?
106
00:09:53,729 --> 00:09:59,819
Han dumpade henne i morse,
nu torrgökar de friskt. Mirakel.
107
00:09:59,986 --> 00:10:06,033
Vatikanen bekräftar att de flesta
mirakel omfattar torrgökande.
108
00:10:07,785 --> 00:10:11,747
April 2008. Lilys klassrum på dagis.
109
00:10:11,914 --> 00:10:17,628
Inte ska du be om jobbet tillbaka?
Du är galen, du avskydde det jobbet.
110
00:10:17,795 --> 00:10:21,298
Jag vet, men det finns inget annat.
111
00:10:21,465 --> 00:10:28,597
Ungar... Visst ska farbror Marshall
försöka få tillbaka sitt gamla jobb?
112
00:10:28,764 --> 00:10:31,600
Med den rösten hurrar de för allt.
113
00:10:31,767 --> 00:10:35,730
Ungar... En tanker har spillt
20000 kubikmeter olja-
114
00:10:35,896 --> 00:10:40,067
-utanför Alaskas kust i morse!
115
00:10:42,820 --> 00:10:46,741
- Hej, Marshall.
- Jag vill be om ursäkt, mr Hewitt.
116
00:10:46,907 --> 00:10:52,580
- Kan du kolla dem en sekund?
- Visst.
117
00:10:52,747 --> 00:10:56,959
Jag förstår nu att det var
ett misstag att lämna firman.
118
00:10:57,126 --> 00:11:03,841
Vem vill se när den stora killen
sätter på sig de pyttesmå hattarna?
119
00:11:04,008 --> 00:11:08,346
Mitt uppförande var ohövligt.
Det var inte professionellt.
120
00:11:08,512 --> 00:11:12,975
Jag är en pilgrim!
Tycker ni att hatten ser liten ut?
121
00:11:13,142 --> 00:11:16,812
Egentligen har jag
ett abnormt stort huvud!
122
00:11:18,981 --> 00:11:23,694
Det var en stressig period,
och jag sov inte tillräckligt mycket.
123
00:11:23,861 --> 00:11:28,032
För väldigt länge sedan-
124
00:11:28,199 --> 00:11:31,494
-hade jag ett gigantiskt stort huvud!
125
00:11:33,079 --> 00:11:38,709
Det var problem med lägenheten.
Jag vill inte tråka ut med detaljer.
126
00:11:38,876 --> 00:11:44,924
Synd att jag bara har ett jättehuvud
att offra för mitt land.
127
00:11:47,468 --> 00:11:51,055
Om firman kunde ge mig en chans till,
lovar jag...
128
00:11:51,222 --> 00:11:54,392
Visst får du en till chans, Marshall.
129
00:11:54,558 --> 00:11:58,104
Jag minns min första tid som advokat.
130
00:11:58,270 --> 00:12:01,482
Jag tillbringade många timmar...
131
00:12:01,649 --> 00:12:06,946
Herregud... Jag har löss.
De små glinen gav mig löss.
132
00:12:07,113 --> 00:12:11,951
Gud, vad det kliar. Klia inte.
Då ser du dum ut.
133
00:12:12,118 --> 00:12:15,830
Okej, du kan klia. Men diskret.
134
00:12:15,997 --> 00:12:19,792
Det här funkar inte.
Åh, ljuva, skarpa skrivbordskant.
135
00:12:19,959 --> 00:12:23,462
Vad jag längtar efter
att gnugga min skalp mot dig.
136
00:12:25,715 --> 00:12:28,968
Bara...
137
00:12:29,135 --> 00:12:36,350
- Är allt bra, Eriksen?
- Jodå. Allt är... fint. Fortsätt bara.
138
00:12:36,517 --> 00:12:40,146
Anden över materian.
Jag har inga löss i håret-
139
00:12:40,313 --> 00:12:45,651
- som lägger ägg, gräver ned sig
i skalpen, ända in i hjärnan!
140
00:12:45,818 --> 00:12:52,241
- Jag har löss!
- Löss? Ut ur mitt kontor!
141
00:12:52,408 --> 00:12:55,828
Vi har löss. Utrym byggnaden.
142
00:12:55,995 --> 00:13:00,291
Tacka lössen
för att jag inte jobbade där-
143
00:13:00,458 --> 00:13:04,170
-när ekobrottspolisen knackade på.
144
00:13:04,337 --> 00:13:08,841
Gud skickade lössen till mig,
som gräshopporna till Egypten.
145
00:13:09,008 --> 00:13:12,511
Min befrielse från bolagsslaveriet.
Ett mirakel!
146
00:13:14,472 --> 00:13:19,602
- Hej, allihop.
- Jag är så glad att ni är ihop igen.
147
00:13:19,769 --> 00:13:22,271
Vad menar du med "ihop igen"?
148
00:13:22,438 --> 00:13:26,859
- Du vet, eftersom ni gjorde slut.
- Vad?
149
00:13:27,026 --> 00:13:29,695
Nej, det var bara ett litet gnabb.
150
00:13:31,489 --> 00:13:33,866
Sa han att vi gjort slut?
151
00:13:36,786 --> 00:13:39,747
Vilken råtta!
152
00:13:43,918 --> 00:13:50,508
Du gjorde slut, eller hur?
Jag fattade inte att du gjorde slut.
153
00:13:50,675 --> 00:13:56,347
Jag sa ju att jag kände mig hemsk.
Du sa faktiskt: "Det är okej."
154
00:13:56,514 --> 00:13:59,809
Jo, jag sa "det är okej"
som i "det är okej så".
155
00:13:59,976 --> 00:14:03,646
Som när servitören frågar
om man vill ha fler muffins.
156
00:14:03,813 --> 00:14:10,277
Precis. Jag trodde att det betydde:
slut på metaforiska relationsmuffins.
157
00:14:11,779 --> 00:14:16,993
Glöm allt det där. Det var för en hel
livsförändrande bilolycka sedan.
158
00:14:17,159 --> 00:14:21,372
- Jag vill inte göra slut.
- Men du gjorde det och ville det då.
159
00:14:21,539 --> 00:14:25,793
Om du känt så en gång, kommer du
att känna så igen och igen.
160
00:14:25,960 --> 00:14:29,422
Jag kan inte räkna med
en bilolycka varje gång.
161
00:14:29,588 --> 00:14:35,136
- Vad menar du?
- Du gjorde slut, och då blir det så.
162
00:14:35,303 --> 00:14:39,515
- Vad? Vänta, Stella!
- Vet du vad, Ted? Det är okej så.
163
00:14:47,231 --> 00:14:51,444
- Hon fattade inte att du gjorde slut?
- Det verkar så.
164
00:14:51,610 --> 00:14:54,238
Trots att du sa:
"Jag vill göra slut."
165
00:14:54,405 --> 00:14:59,827
- Nej, ingen säger väl nåt så elakt.
- Ja, det stämmer.
166
00:15:04,832 --> 00:15:10,463
Ted Mosby? Du är listad som
Barney Stinsons kontakt vid nödfall.
167
00:15:10,629 --> 00:15:13,716
- Vad är det?
- Så här var det.
168
00:15:20,765 --> 00:15:23,517
Jag är framme!
169
00:15:32,151 --> 00:15:36,572
Jag fattar inte att du orkade
springa hela vägen hit, grabben.
170
00:15:36,739 --> 00:15:42,244
Jisses, vilket självberöm.
Snacka om ego.
171
00:15:42,411 --> 00:15:49,502
Jag var i den här delen av stan
på grund av ett viktigt affärsmöte.
172
00:15:49,669 --> 00:15:56,676
Tror du att jag förlåter dig, va?
Jag klarar mig otroligt bra utan dig.
173
00:15:56,842 --> 00:16:00,179
Nu har jag dessutom
ett sympatiäss hos tjejerna.
174
00:16:00,346 --> 00:16:05,393
Och om du undrar, jag har faktiskt
ett ben där nere som inte är brutet.
175
00:16:05,559 --> 00:16:10,773
Marshall... Du vet vad jag pratar om!
Slå till!
176
00:16:13,192 --> 00:16:16,570
- Är du säker?
- Positionen är vald med avsikt.
177
00:16:18,364 --> 00:16:22,493
- Okej.
- Aj!
178
00:16:23,828 --> 00:16:26,414
Det var det värt.
179
00:16:28,249 --> 00:16:32,420
Du... kunde ha dött, Barney.
180
00:16:34,714 --> 00:16:38,634
- Förlåt... Jag bröt mot brorskodexen.
- Nej, förlåt mig.
181
00:16:41,220 --> 00:16:46,726
- Kan vi vara vänner igen?
- Kom igen, Barney. Vi är mer än så.
182
00:16:46,892 --> 00:16:49,729
Vi är bröder.
183
00:16:49,895 --> 00:16:52,273
Du är min bror, Ted.
184
00:16:53,941 --> 00:16:59,030
- Hörde du det, Marshall?
- Marshall är också min bror.
185
00:16:59,196 --> 00:17:04,243
- Vi är bröder, allihop.
- Men vi är bästa bröder, eller hur?
186
00:17:04,410 --> 00:17:06,912
Det var så vi grävde ner stridsyxan.
187
00:17:07,079 --> 00:17:10,833
Sen blev allt
väldigt sentimentalt och pinsamt.
188
00:17:11,000 --> 00:17:16,339
Hade jag sett på när de jobbade
med mig, skulle jag ha svimmat.
189
00:17:16,505 --> 00:17:19,342
De tog fram en slags elektrisk såg-
190
00:17:19,508 --> 00:17:23,512
- och jag tänkte:
"Det här händer inte mig."
191
00:17:23,679 --> 00:17:29,685
- Herregud, vad sågade de av?
- Min underbara kostym.
192
00:17:31,270 --> 00:17:36,233
Men du lever och Ted lever.
Det är otroligt.
193
00:17:36,400 --> 00:17:39,195
Två mirakel på samma dag.
194
00:17:41,197 --> 00:17:45,076
Vad är det med dig?
Hur kan du vara så cynisk?
195
00:17:45,242 --> 00:17:48,245
- Vill du verkligen veta?
- Visst.
196
00:17:48,412 --> 00:17:54,627
När jag var liten, hade jag en hund
som hette Sir Scratchewan.
197
00:17:54,794 --> 00:18:00,216
När han blev riktigt gammal,
ville mina föräldrar avliva honom.
198
00:18:00,383 --> 00:18:03,761
Det var den värsta dagen i mitt liv.
199
00:18:03,928 --> 00:18:07,056
Farväl Sir Scratchewan.
Jag älskar dig.
200
00:18:09,600 --> 00:18:13,813
Veterinären sa att han samma dag-
201
00:18:13,980 --> 00:18:19,276
- hade lärt sig en ny teknik kallad
testitudinal cerebral hund-xerografi.
202
00:18:19,443 --> 00:18:24,031
Hört talas om det? Det räddade
i alla fall Sir Scratchewans liv.
203
00:18:24,198 --> 00:18:26,492
Han levde i sju år till...
204
00:18:26,659 --> 00:18:30,079
...tyvärr med en allvarlig bieffekt.
205
00:18:30,246 --> 00:18:33,708
Välkommen hem, Sir Scratchewan!
206
00:18:36,669 --> 00:18:41,340
Han hade blivit en sköldpadda.
Jag vet. Konstigt, eller hur?
207
00:18:41,507 --> 00:18:47,054
En ganska vanlig komplikation
vid den sortens ingrepp.
208
00:18:47,221 --> 00:18:50,016
Och han kom inte ihåg några trick!
209
00:18:51,726 --> 00:18:56,272
Hämta den Scratchy, hämta den.
210
00:18:56,439 --> 00:18:58,899
Hämta den då, Scratchy. Hämta den.
211
00:19:01,902 --> 00:19:06,907
- Hur lång tid tog det?
- Längre än jag vill erkänna, Lily.
212
00:19:08,784 --> 00:19:13,372
Det var då jag insåg att mirakel
inte existerar. Ursäkta mig.
213
00:19:15,666 --> 00:19:20,171
Är du kvar, Mosby?
Resultaten kom för en timme sen.
214
00:19:20,338 --> 00:19:23,257
- Varför sa du inget?
- Förlåt.
215
00:19:23,424 --> 00:19:27,386
Att jag försökte rädda killen
med krattan i bröstet...
216
00:19:28,929 --> 00:19:32,642
- Jag måste sticka genast. Barney...
- Iväg med dig.
217
00:19:32,808 --> 00:19:35,936
Spring, Ted, spring.
218
00:19:36,103 --> 00:19:41,400
- Det viktigaste jag har lärt dig...
- Han har stuckit, Barney.
219
00:19:41,567 --> 00:19:46,614
Ted sa att han såg allt han älskar
framför sig precis innan olyckan.
220
00:19:46,781 --> 00:19:50,076
- Hände det dig med?
- Ha, han såg säkert tuttar.
221
00:19:50,242 --> 00:19:53,746
- Whiskey.
- Pengar. En kostym.
222
00:19:53,913 --> 00:19:58,167
- En kostym av tuttar.
- En jättetutte i en kostym av pengar.
223
00:19:58,334 --> 00:20:02,296
Och det rinner whiskey ur tutten.
224
00:20:02,463 --> 00:20:05,758
Det är väl ungefär det du älskar?
225
00:20:07,009 --> 00:20:10,012
Ja, ungefär.
226
00:20:10,179 --> 00:20:14,225
En mängd konstiga saker
har hänt i mitt liv.
227
00:20:14,392 --> 00:20:17,645
Men olyckan var en av de få
jag kallar mirakel.
228
00:20:17,812 --> 00:20:21,440
Inte för det som hänt,
utan för det som hände sen.
229
00:20:24,360 --> 00:20:27,446
- Hej.
- Hej.
230
00:20:27,613 --> 00:20:30,741
- Kan vi prata?
- Okej.
231
00:20:34,787 --> 00:20:37,623
Jag har en orange känguru till dig.
232
00:20:39,458 --> 00:20:41,961
Tack...
233
00:20:42,128 --> 00:20:48,342
Jag tänkte på allt som var innan jag
insåg att jag ville ha tillbaka dig.
234
00:20:48,509 --> 00:20:52,805
Jag tror att jag vet vad som hände.
235
00:20:52,972 --> 00:20:55,474
Taxin blev slaktad av en fårskalle.
236
00:20:55,641 --> 00:20:59,228
Nej. Det var jag som förändrades.
237
00:20:59,395 --> 00:21:01,772
Jag kan ge dig det du behöver.
238
00:21:01,939 --> 00:21:07,903
I hela tio minuter försökte jag
fiska upp den falska diamantringen.
239
00:21:08,070 --> 00:21:12,533
- Men allt jag fick var en känguru.
- Diamantring?
240
00:21:14,785 --> 00:21:17,204
Vill du gifta dig med mig?
241
00:21:24,086 --> 00:21:28,257
Text: Anna Rydén
www.sdimediagroup.com