1 00:00:03,055 --> 00:00:07,310 Unger, jeg vil fortelle om drosjeturen som endret livet mitt. 2 00:00:07,476 --> 00:00:14,775 Antakelig hadde livet mitt blitt annerledes om jeg tok... den drosjen. 3 00:00:15,943 --> 00:00:17,987 Eller den. 4 00:00:18,154 --> 00:00:21,782 Hva ville skjedd hvis jeg valgte den? 5 00:00:25,786 --> 00:00:29,957 Jeg tok denne drosjen, og det forandret hele livet mitt. 6 00:00:38,215 --> 00:00:40,968 Først må vi spole litt tilbake. 7 00:00:41,135 --> 00:00:45,931 - Hallo, er det noe øl i kjøleskapet? - Klokka er ti om morgenen. 8 00:00:47,516 --> 00:00:51,520 Noe kjedelig skjedde akkurat. 9 00:00:51,687 --> 00:00:54,607 Jeg spiste frokost ute med Stella. 10 00:00:54,774 --> 00:00:59,195 - Søsteren min har gjort det slutt. - Endelig, jeg hater den fyren. 11 00:00:59,362 --> 00:01:03,658 Alt han gnåler om, er: "Jeg er veganer. Fisker lider." 12 00:01:03,824 --> 00:01:07,203 "Jeg er aldri forstoppet." Fyren er en idiot. 13 00:01:07,370 --> 00:01:10,998 De skal gifte seg. Jeg ville bare ha en ærlig mening. 14 00:01:11,165 --> 00:01:14,377 Han er egentlig ganske hyggelig... 15 00:01:17,421 --> 00:01:20,007 De har valgt dato. Vil du bli med? 16 00:01:20,174 --> 00:01:23,844 Tenk deg bare, brudgommen barbeint i en frakk av hamp. 17 00:01:24,011 --> 00:01:27,390 - Selvsagt, når er det? - I begynnelsen av november. 18 00:01:27,556 --> 00:01:30,893 Var det alt? En invitasjon til et bryllup? 19 00:01:31,060 --> 00:01:35,398 Om seks måneder. Les: "Vi er fortsatt sammen om et halvt år". 20 00:01:35,564 --> 00:01:38,818 Husker dere Barneys meninger om forholdsplanlegging? 21 00:01:38,985 --> 00:01:44,323 - Fjerde rad. - Bryt aldri dato-tidskontinuum. 22 00:01:44,490 --> 00:01:48,577 Planlegg bare så langt som dere allerede vært sammen. 23 00:01:48,744 --> 00:01:53,290 To uker holder ikke for å planlegge Springsteen i januar. 24 00:01:55,001 --> 00:01:58,004 Du vil ikke engang huske Robins navn da. 25 00:01:59,505 --> 00:02:04,677 Å, jeg elsker Springsteen. Han er USAs Bryan Adams. 26 00:02:07,179 --> 00:02:11,600 Barney hadde et poeng. Alt pratet om bryllup knekte meg. 27 00:02:11,767 --> 00:02:17,064 Det høres kjempegøy ut, faktisk. Et helt halvår av forventning. 28 00:02:17,231 --> 00:02:20,609 Dobbelt så lenge som vi har vært sammen. 29 00:02:20,776 --> 00:02:25,740 Din datter Lucy kommer sikkert. Det blir som en familieutflukt. 30 00:02:25,906 --> 00:02:32,371 Den gøyale familien på sin første tur. Høres utrolig spennende ut. 31 00:02:32,538 --> 00:02:35,249 Må det være så varmt her inne! 32 00:02:36,751 --> 00:02:40,421 - Hva er det med deg, Ted? - Vi må snakke sammen. 33 00:02:40,588 --> 00:02:43,090 - Å! - Vi må snakke sammen? 34 00:02:43,257 --> 00:02:46,010 Det får man bare si i to situasjoner- 35 00:02:46,177 --> 00:02:51,265 - og hvis du ikke er gravid, har du gjort det slutt med henne. 36 00:02:52,808 --> 00:02:55,311 Hvordan tok hun det? 37 00:02:55,478 --> 00:02:58,147 Jeg vil bare være ærlig. 38 00:02:58,314 --> 00:03:03,277 - Jeg må gå på jobb, Ted. - Men Stella, vi kan vel... 39 00:03:03,444 --> 00:03:06,947 Jeg skjønner, Ted. Det er greit. 40 00:03:09,909 --> 00:03:14,288 Det lyder hardt, men Stella har barn. Jeg må ta ansvar. 41 00:03:14,455 --> 00:03:17,333 Hva kommer jeg til å føle framover? 42 00:03:17,500 --> 00:03:23,673 Jeg vil ikke gjøre det slutt over tofu-laks i søsterens bryllup. 43 00:03:23,839 --> 00:03:27,677 Det ville vært helt galt mot henne, og mot datteren også. 44 00:03:27,843 --> 00:03:29,971 Jeg er den snille fyren her. 45 00:03:31,764 --> 00:03:33,849 Det er riktig beslutning. 46 00:03:34,016 --> 00:03:36,352 Hvilket leder tilbake til taxien. 47 00:03:40,523 --> 00:03:42,441 Får jeg snakke med Marshall Eriksen? 48 00:04:43,044 --> 00:04:45,421 Hei på dere! Jello? 49 00:05:02,855 --> 00:05:08,235 - Du har det jo topp. - Ikke etter mitt livs bommert. 50 00:05:08,402 --> 00:05:11,947 Jeg vil ha tilbake Stella, men hun svarer ikke. 51 00:05:12,114 --> 00:05:14,575 Hun tok med Lucy til fornøyelsesparken. 52 00:05:16,118 --> 00:05:18,746 Vær så snill, får jeg dra til fornøyelsesparken? 53 00:05:18,913 --> 00:05:24,543 - Mas, du, det blir ikke mer morfin. - Men jeg må vekk herfra. 54 00:05:24,710 --> 00:05:29,924 Testene har ikke kommet ennå. Kanskje du har hjernen full av blod. 55 00:05:30,091 --> 00:05:32,969 Det er ikke særlig sunt for den. 56 00:05:33,135 --> 00:05:37,682 - Pokker også. Dritt. - Fleiper du, eller? 57 00:05:37,848 --> 00:05:41,394 Du fikk ikke en skramme i bilulykken. 58 00:05:41,560 --> 00:05:45,314 - Et mirakel har funnet sted i dag. - Å... Ikke igjen... 59 00:05:45,481 --> 00:05:49,235 - Tror du ikke på mirakler? - Mirakler eksisterer ikke. 60 00:05:49,402 --> 00:05:52,655 Mars 2006. MacClaren's Bar. 61 00:05:52,822 --> 00:05:56,742 - Den gikk inn! - Forsiktig. 62 00:05:56,909 --> 00:06:01,288 - Her kommer den. Se på den. - Pent! 63 00:06:01,455 --> 00:06:04,583 Bravo. Skål. 64 00:06:11,465 --> 00:06:15,386 - Hva i...? - Sånt skjer bare ikke. 65 00:06:15,553 --> 00:06:18,514 Er jeg død? 66 00:06:18,681 --> 00:06:24,812 - Et mirakel! - Pennen i Barneys nese? 67 00:06:24,979 --> 00:06:29,650 - Har du en bedre forklaring? - En full idiot med en eske penner. 68 00:06:29,817 --> 00:06:35,323 En full idiot ved navn Gud, og en eske penner kalt Skjebnen. 69 00:06:35,489 --> 00:06:38,409 Apropos Barney, jeg burde ringe ham. 70 00:06:38,576 --> 00:06:42,330 - Vi er ikke venner lenger. - Du hadde villet vite dette. 71 00:06:44,457 --> 00:06:48,377 - Snakk med Barney. - Hei, Barney, jeg må fortelle noe. 72 00:06:48,544 --> 00:06:52,006 Å faen! Nøyaktig hva jeg ventet på. 73 00:06:52,173 --> 00:06:56,719 Robin har sagt hva som er under panseret, og nå vil du prøve. 74 00:06:56,886 --> 00:07:00,556 Ikke engang om du koker den i oppvaskmiddel. 75 00:07:00,723 --> 00:07:03,893 - Det gjelder Ted. - Ted? 76 00:07:04,060 --> 00:07:08,481 Min eks-bestevenn, som du aldri mer skulle nevne? 77 00:07:08,648 --> 00:07:13,110 Han har vært i en bilulykke. Han er på St. Anthony's... 78 00:07:13,277 --> 00:07:19,325 Nei, jeg skjønner. Du har den viktige greia. 79 00:07:19,492 --> 00:07:23,204 Ja visst, selvsagt. Jeg skal hilse ham fra deg. 80 00:07:23,371 --> 00:07:28,918 Ja visst. Gå med dress! Han sier alltid sånne ting. 81 00:07:29,085 --> 00:07:32,463 Han la på, ikke sant? Vi er jo ikke venner lenger... 82 00:07:39,971 --> 00:07:42,098 Hva sa han? 83 00:07:42,264 --> 00:07:49,438 103. og... Hva...? Jeg kommer til Ted. 84 00:07:49,605 --> 00:07:52,233 Hvorfor har du ombestemt deg om Stella? 85 00:07:52,400 --> 00:07:55,611 Jeg satt i taxien og så bilen komme imot meg. 86 00:07:55,778 --> 00:08:00,157 I en nær-døden-opplevelse skal man se hele livet passere revy. 87 00:08:00,324 --> 00:08:05,162 Men man ser ikke alt. Bare det man elsker. 88 00:08:08,833 --> 00:08:13,254 Jeg innså at jeg vil ha Stella tilbake i livet mitt. 89 00:08:14,463 --> 00:08:20,428 - Et mirakel. - Søtt. Romantisk. Ikke noe mirakel. 90 00:08:20,594 --> 00:08:24,974 Juli 1999. Kennedy-flyplassen. 91 00:08:25,141 --> 00:08:30,271 Hadde du det gøy i... Amsterdam? 92 00:08:30,438 --> 00:08:35,026 Nei. Ikke noe ulovlig. Noen malerier. 93 00:08:35,192 --> 00:08:39,196 Ja visst, Bob Marley. Jeg tror vi skal ta en prat. 94 00:08:42,658 --> 00:08:44,785 Skiftet er over. 95 00:08:49,040 --> 00:08:55,796 Å, Amsterdam, ok! Flyt i vei, kompis. 96 00:09:00,343 --> 00:09:03,012 Et mirakel! 97 00:09:03,179 --> 00:09:06,849 Vær så snill, ikke gå over streken. 98 00:09:07,016 --> 00:09:09,769 Du har besøk, Mosby. 99 00:09:18,069 --> 00:09:21,030 Hei, alle sammen... 100 00:09:21,197 --> 00:09:24,533 Kan vi få en stund alene? 101 00:09:27,119 --> 00:09:32,792 - Ikke si noe, Stella. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 102 00:09:32,958 --> 00:09:36,295 - Kan vi bare glemme... - Det er allerede glemt. 103 00:09:36,462 --> 00:09:38,381 Er dette journalen din? 104 00:09:40,007 --> 00:09:42,843 Ok... 105 00:09:43,010 --> 00:09:48,057 - Alt ser bra ut. Du fikser det. - Fikser hva? 106 00:09:53,729 --> 00:09:59,819 Han dumpet henne i morges, nå tørrjukker de friskt. Mirakel. 107 00:09:59,986 --> 00:10:06,033 Vatikanet bekrefter at de fleste mirakler omfatter tørrjukking. 108 00:10:07,785 --> 00:10:11,747 April 2008. Lilys klasserom i barnehagen. 109 00:10:11,914 --> 00:10:17,628 Du ber ikke om å få tilbake jobben? Du er gal, du hatet den jobben. 110 00:10:17,795 --> 00:10:21,298 Jeg vet det, men det finnes ikke noe annet. 111 00:10:21,465 --> 00:10:28,597 Unger... Skal ikke onkel Marshall prøve å få tilbake sin gamle jobb? 112 00:10:28,764 --> 00:10:31,600 Med den stemmen jubler de for alt. 113 00:10:31,767 --> 00:10:35,730 Unger... En tanker har sølt 20000 kubikkmeter olje- 114 00:10:35,896 --> 00:10:40,067 -utenfor kysten av Alaska i morges! 115 00:10:42,820 --> 00:10:46,741 - Hei, Marshall. - Jeg vil be om forlatelse, mr Hewitt. 116 00:10:46,907 --> 00:10:52,580 - Kan du holde øye med dem litt? - Ja visst. 117 00:10:52,747 --> 00:10:56,959 Jeg forstår nå at det var en tabbe å forlate firmaet. 118 00:10:57,126 --> 00:11:03,841 Hvem vil se når den store fyren setter på seg de bittesmå hattene? 119 00:11:04,008 --> 00:11:08,346 Oppførselen min var uhøflig. Den var ikke profesjonell. 120 00:11:08,512 --> 00:11:12,975 Jeg er en pilegrim! Synes dere hatten ser liten ut? 121 00:11:13,142 --> 00:11:16,812 Egentlig har jeg et abnormt stort hode! 122 00:11:18,981 --> 00:11:23,694 Det var en stressende periode, og jeg sov ikke nok. 123 00:11:23,861 --> 00:11:28,032 For veldig lenge siden- 124 00:11:28,199 --> 00:11:31,494 -hadde jeg et gigantisk hode! 125 00:11:33,079 --> 00:11:38,709 Det var problemer med leiligheten. Jeg vil ikke kjede deg med detaljer. 126 00:11:38,876 --> 00:11:44,924 Synd jeg bare har ett kjempehode å ofre for landet mitt. 127 00:11:47,468 --> 00:11:51,055 Hvis firmaet kunne gi meg en sjanse til, lover jeg... 128 00:11:51,222 --> 00:11:54,392 Visst får du en sjanse til, Marshall. 129 00:11:54,558 --> 00:11:58,104 Jeg husker min første tid som advokat. 130 00:11:58,270 --> 00:12:01,482 Jeg tilbrakte mange timer... 131 00:12:01,649 --> 00:12:06,946 Herregud... Jeg har lus. Småjævlene ga meg lus. 132 00:12:07,113 --> 00:12:11,951 Gud, som det klør. Ikke klø. Da ser du dum ut. 133 00:12:12,118 --> 00:12:15,830 Ok, du kan klø. Men diskré. 134 00:12:15,997 --> 00:12:19,792 Dette funker ikke. Å, kjære, skarpe skrivebordkant. 135 00:12:19,959 --> 00:12:23,462 Som jeg lengter etter å gni skalpen min mot deg. 136 00:12:25,715 --> 00:12:28,968 Bare... 137 00:12:29,135 --> 00:12:36,350 - Er alt i orden, Eriksen? - Joda. Alt er... fint. Bare fortsett. 138 00:12:36,517 --> 00:12:40,146 Ånden over materien. Jeg har ingen lus i håret- 139 00:12:40,313 --> 00:12:45,651 - som legger egg, graver seg ned i skalpen, helt inn i hjernen! 140 00:12:45,818 --> 00:12:52,241 - Jeg har lus! - Lus? Ut av kontoret mitt! 141 00:12:52,408 --> 00:12:55,828 Vi har lus. Evakuer bygningen. 142 00:12:55,995 --> 00:13:00,291 Takket være lusene for at jeg ikke jobbet der- 143 00:13:00,458 --> 00:13:04,170 -da økokrim banket på. 144 00:13:04,337 --> 00:13:08,841 Gud sendte lusene til meg, som gresshoppene til Egypt. 145 00:13:09,008 --> 00:13:12,511 Min befrielse fra konsernslaveriet. Et mirakel! 146 00:13:14,472 --> 00:13:19,602 - Hei, alle sammen. - Jeg er så glad for å se dere igjen. 147 00:13:19,769 --> 00:13:22,271 Hva mener du med "sammen igjen"? 148 00:13:22,438 --> 00:13:26,859 - Du vet, siden dere gjorde det slutt. - Hva? 149 00:13:27,026 --> 00:13:29,695 Nei, det var bare en liten krangel. 150 00:13:31,489 --> 00:13:33,866 Sa han vi hadde gjort det slutt? 151 00:13:36,786 --> 00:13:39,747 For en rotte! 152 00:13:43,918 --> 00:13:50,508 Du gjorde det slutt, eller hva? Jeg skjønte ikke at du gjorde det slutt. 153 00:13:50,675 --> 00:13:56,347 Jeg sa jo at jeg følte meg fæl. Du sa faktisk: "Det går bra." 154 00:13:56,514 --> 00:13:59,809 Jo, jeg sa "det går bra," som i "det er bra sånn". 155 00:13:59,976 --> 00:14:03,646 Som når servitøren spør om man vil ha flere muffins. 156 00:14:03,813 --> 00:14:10,277 Akkurat. Jeg trodde det betydde slutt på metaforiske forholdsmuffins. 157 00:14:11,779 --> 00:14:16,993 Glem alt det der. Det var for en hel livsforandrende bilulykke siden. 158 00:14:17,159 --> 00:14:21,372 - Jeg vil ikke slå opp. - Men du gjorde det og ville det da. 159 00:14:21,539 --> 00:14:25,793 Hvis du følte det slik en gang, vil du føle det slik igjen og igjen. 160 00:14:25,960 --> 00:14:29,422 Jeg kan ikke regne med en bilulykke hver gang. 161 00:14:29,588 --> 00:14:35,136 - Hva mener du? - Du gjorde det slutt. Sånn blir det. 162 00:14:35,303 --> 00:14:39,515 - Hva? Vent, Stella! - Vet du hva, Ted? Det er bra sånn. 163 00:14:47,231 --> 00:14:51,444 - Hun forstod ikke at du slo opp? - Det virker sånn. 164 00:14:51,610 --> 00:14:54,238 Til tross for at du sa: "Jeg vil gjøre det slutt." 165 00:14:54,405 --> 00:14:59,827 - Nei, ingen sier vel noe så slemt. - Ja, det stemmer. 166 00:15:04,832 --> 00:15:10,463 Mosby? Du er oppført som Barney Stinsons kontakt ved nødstilfeller. 167 00:15:10,629 --> 00:15:13,716 - Hva er det? - Sånn var det. 168 00:15:20,765 --> 00:15:23,517 Jeg er framme! 169 00:15:32,151 --> 00:15:36,572 Jeg fatter ikke at du orket å løpe hele veien hit. 170 00:15:36,739 --> 00:15:42,244 Jøss, for noe selvros. Snakk om ego. 171 00:15:42,411 --> 00:15:49,502 Jeg var i denne delen av byen på grunn av et viktig forretningsmøte. 172 00:15:49,669 --> 00:15:56,676 Tror du jeg tilgir deg, hva? Jeg klarer meg utrolig bra uten deg. 173 00:15:56,842 --> 00:16:00,179 Nå kan jeg spille sympatikortet hos jentene. 174 00:16:00,346 --> 00:16:05,393 Om du lurer, så har jeg faktisk et bein der nede som ikke er brukket. 175 00:16:05,559 --> 00:16:10,773 Marshall... Du vet hva jeg snakker om! Slå til! 176 00:16:13,192 --> 00:16:16,570 - Er du sikker? - Posisjonen er valgt med hensikt. 177 00:16:18,364 --> 00:16:22,493 - Ok. - Au! 178 00:16:23,828 --> 00:16:26,414 Det var verdt det. 179 00:16:28,249 --> 00:16:32,420 Du... kunne ha dødd, Barney. 180 00:16:34,714 --> 00:16:38,634 - Unnskyld... Jeg brøt brorskodeksen. - Nei, unnskyld meg. 181 00:16:41,220 --> 00:16:46,726 - Kan vi være venner igjen? - Kom igjen, Barney. Vi er mer. 182 00:16:46,892 --> 00:16:49,729 Vi er brødre. 183 00:16:49,895 --> 00:16:52,273 Du er broren min, Ted. 184 00:16:53,941 --> 00:16:59,030 - Hørte du det, Marshall? - Marshall er også broren min. 185 00:16:59,196 --> 00:17:04,243 - Vi er brødre, alle sammen. - Men vi er de beste brødrene? 186 00:17:04,410 --> 00:17:06,912 Det var sånn vi begravde stridsøksa. 187 00:17:07,079 --> 00:17:10,833 Deretter ble alt veldig sentimentalt og pinlig. 188 00:17:11,000 --> 00:17:16,339 Hadde jeg sett på mens de jobbet med meg, ville jeg ha besvimt. 189 00:17:16,505 --> 00:17:19,342 De tok fram en slags elektrisk sag- 190 00:17:19,508 --> 00:17:23,512 - og jeg tenkte: "Dette skjer ikke meg." 191 00:17:23,679 --> 00:17:29,685 - Herregud, hva saget de av? - Den vidunderlige dressen min. 192 00:17:31,270 --> 00:17:36,233 Men du lever og Ted lever. Det er utrolig. 193 00:17:36,400 --> 00:17:39,195 To mirakler på samme dag. 194 00:17:41,197 --> 00:17:45,076 Hva er det med deg? Hvordan kan du være så kynisk? 195 00:17:45,242 --> 00:17:48,245 - Vil du virkelig vite det? - Ja visst. 196 00:17:48,412 --> 00:17:54,627 Da jeg var liten, hadde jeg en hund som het Sir Scratchewan. 197 00:17:54,794 --> 00:18:00,216 Da han ble ganske gammel, ville foreldrene mine avlive ham. 198 00:18:00,383 --> 00:18:03,761 Det var den verste dagen i mitt liv. 199 00:18:03,928 --> 00:18:07,056 Farvel, Sir Scratchewan. Jeg elsker deg. 200 00:18:09,600 --> 00:18:13,813 Veterinæren sa at han samme dag- 201 00:18:13,980 --> 00:18:19,276 - hadde lært seg en ny teknikk kalt testitudinal cerebral hundexerografi. 202 00:18:19,443 --> 00:18:24,031 Hørt om det? Det reddet i hvert fall Sir Scratchewans liv. 203 00:18:24,198 --> 00:18:26,492 Han levde i sju år til... 204 00:18:26,659 --> 00:18:30,079 ...dessverre med en alvorlig bivirkning. 205 00:18:30,246 --> 00:18:33,708 Velkommen hjem, Sir Scratchewan! 206 00:18:36,669 --> 00:18:41,340 Han hadde blitt en skilpadde. Jeg vet det. Merkelig, eller hva? 207 00:18:41,507 --> 00:18:47,054 En ganske vanlig komplikasjon ved den typen inngrep. 208 00:18:47,221 --> 00:18:50,016 Og han kom ikke på noen triks! 209 00:18:51,726 --> 00:18:56,272 Hent den, Scratchy, hent den. 210 00:18:56,439 --> 00:18:58,899 Hent den da, Scratchy. Hent den. 211 00:19:01,902 --> 00:19:06,907 - Hvor lang tid tok det? - Lenger enn jeg vil innrømme, Lily. 212 00:19:08,784 --> 00:19:13,372 Det var da jeg innså at mirakler ikke eksisterer. Unnskyld meg. 213 00:19:15,666 --> 00:19:20,171 Er du her fortsatt, Mosby? Resultatene kom for en time siden. 214 00:19:20,338 --> 00:19:23,257 - Hvorfor sa du ingenting? - Unnskyld. 215 00:19:23,424 --> 00:19:27,386 At jeg prøvde å redde fyren med raken i brystet... 216 00:19:28,929 --> 00:19:32,642 - Jeg må stikke straks. Barney... - Av gårde med deg. 217 00:19:32,808 --> 00:19:35,936 Løp, Ted, løp. 218 00:19:36,103 --> 00:19:41,400 - Det viktigste jeg har lært deg... - Han har dratt, Barney. 219 00:19:41,567 --> 00:19:46,614 Ted sa at han så alt han elsker foran seg like før ulykken. 220 00:19:46,781 --> 00:19:50,076 - Skjedde det med deg? - Ha, han så sikkert pupper. 221 00:19:50,242 --> 00:19:53,746 - Whiskey. - Penger. En dress. 222 00:19:53,913 --> 00:19:58,167 - En dress av pupper. - En megapupp i en dress av penger. 223 00:19:58,334 --> 00:20:02,296 Og det renner whiskey ut av puppen. 224 00:20:02,463 --> 00:20:05,758 Det er vel omtrent det du elsker? 225 00:20:07,009 --> 00:20:10,012 Ja, omtrent. 226 00:20:10,179 --> 00:20:14,225 En mengde merkelige ting har skjedd i livet mitt. 227 00:20:14,392 --> 00:20:17,645 Men ulykken var en av de få jeg kaller mirakler. 228 00:20:17,812 --> 00:20:21,440 Ikke for det som skjedde, men for det som skjedde siden. 229 00:20:24,360 --> 00:20:27,446 - Hei. - Hei. 230 00:20:27,613 --> 00:20:30,741 - Kan vi snakke sammen? - Ok. 231 00:20:34,787 --> 00:20:37,623 Jeg har en oransje kenguru til deg. 232 00:20:39,458 --> 00:20:41,961 Takk... 233 00:20:42,128 --> 00:20:48,342 Jeg tenkte på alt som var før jeg innså at jeg ville ha deg tilbake. 234 00:20:48,509 --> 00:20:52,805 Jeg tror jeg vet hva som skjedde. 235 00:20:52,972 --> 00:20:55,474 Drosja ble påkjørt av en idiot. 236 00:20:55,641 --> 00:20:59,228 Nei. Det var jeg som ble forandret. 237 00:20:59,395 --> 00:21:01,772 Jeg kan gi deg det du trenger. 238 00:21:01,939 --> 00:21:07,903 I hele ti minutter prøvde jeg å fiske opp den falske diamantringen. 239 00:21:08,070 --> 00:21:12,533 - Men alt jeg fikk, var en kenguru. - Diamantring? 240 00:21:14,785 --> 00:21:17,204 Vil du gifte deg med meg? 241 00:21:24,086 --> 00:21:28,257 Tekst: Mikkel Broen www.sdimediagroup.com