1 00:00:01,601 --> 00:00:03,899 Super. Je t'appellerai. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,104 - J'espère bien. - Parfait. 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,102 - Voyez-vous ça. - Cette fille m'a donné son numéro. 4 00:00:11,211 --> 00:00:13,145 Regardez. Holli. 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,504 Génial ! 6 00:00:14,614 --> 00:00:18,277 Les noms se terminant en "L-Y" font des filles cochonnes. 7 00:00:18,385 --> 00:00:22,185 - Holly, Kelly, Carly, Lily... - Hé ! 8 00:00:23,923 --> 00:00:25,652 Ce n'est pas vrai. 9 00:00:26,092 --> 00:00:29,084 Et je ne parle pas des noms 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,460 qui devraient finir en y, mais qui finissent en i. 11 00:00:32,565 --> 00:00:34,829 Ces filles-là sont de vraies montagnes russes. 12 00:00:34,934 --> 00:00:37,164 Il faut attendre notre tour, mais une fois dedans, 13 00:00:37,270 --> 00:00:40,603 il faut s'accrocher à la vie et espérer ne pas perdre ses clés. 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,676 Vous savez ce que je vais faire ? Je vais l'appeler tout de suite. 15 00:00:43,777 --> 00:00:47,645 Je vais y aller avec le : "Tu sais qui je suis ? Ça fait longtemps." 16 00:00:48,515 --> 00:00:51,643 - C'est drôle parce que je viens de la voir. - Tu ne peux pas faire ça. 17 00:00:51,751 --> 00:00:54,413 Il faut attendre trois jours pour appeler une femme. Obligé. 18 00:00:54,521 --> 00:00:57,752 Barney, les temps ont changé. Les filles connaissent cette règle. 19 00:00:57,857 --> 00:00:59,950 Hé ! J'ai une nouvelle règle. 20 00:01:00,060 --> 00:01:04,326 C'est un peu fou, mais ça dit : "Si elle te plaît, appelle-la." 21 00:01:04,631 --> 00:01:08,590 Pardon, peux-tu répéter ? Je ne parle pas le "je-ne-baise-jamais". 22 00:01:09,035 --> 00:01:13,631 Barney, la règle des trois jours est stupide. Qui l'a inventée, selon toi ? 23 00:01:14,941 --> 00:01:16,067 Jésus. 24 00:01:16,176 --> 00:01:18,974 Barney, ne blague pas ainsi. Pas avec Jésus. 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,181 Je suis sérieux. Jésus a instauré les trois jours d'attente. 26 00:01:23,283 --> 00:01:26,514 Il a attendu trois jours avant de ressusciter. C'était parfait. 27 00:01:26,619 --> 00:01:28,059 S'il n'avait attendu qu'une journée, 28 00:01:28,121 --> 00:01:30,021 bien des gens n'auraient pas su pour sa mort. 29 00:01:30,123 --> 00:01:32,557 Ils n'auraient pas été surpris de le revoir. 30 00:01:32,659 --> 00:01:36,459 Et Jésus aurait dû leur expliquer : "Quoi ? Je suis mort hier." 31 00:01:37,063 --> 00:01:40,464 Mais on ne l'aurait pas cru. On aurait dit : "Tu sembles en forme..." 32 00:01:40,567 --> 00:01:42,967 Jésus aurait dû leur expliquer qu'il avait ressuscité, 33 00:01:43,069 --> 00:01:44,297 et que c'était un miracle. 34 00:01:44,404 --> 00:01:48,272 Et l'autre gars aurait dit : "C'est ça. Je te crois, mon vieux." 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,801 Ça alors, les dialogues étaient guindés dans l'ancien temps. 36 00:01:51,911 --> 00:01:53,902 Et il ne pouvait pas revenir un samedi. 37 00:01:54,013 --> 00:01:56,345 Tout le monde avait des trucs à faire : 38 00:01:56,449 --> 00:01:58,383 Le métier à tisser, le taillage de barbe. 39 00:01:58,485 --> 00:02:02,353 Non. Il a attendu juste assez longtemps. 40 00:02:03,022 --> 00:02:04,046 Trois jours. 41 00:02:04,157 --> 00:02:08,150 Bon, je promets d'attendre trois jours. Arrête de parler, je t'en prie. 42 00:02:08,261 --> 00:02:11,196 En plus, le dimanche, tout le monde était déjà à l'église. 43 00:02:11,297 --> 00:02:14,664 Ils étaient là, à pleurer la mort de Jésus. 44 00:02:14,767 --> 00:02:18,601 Puis, boum ! Le voilà qui entre par-derrière et qui accourt dans l'allée. 45 00:02:18,705 --> 00:02:23,199 Tout le monde se lève, vraiment content. En passant, le tope là a été inventé là. 46 00:02:23,309 --> 00:02:27,109 Trois jours, Ted. Il faut attendre trois jours avant d'appeler une femme, 47 00:02:27,213 --> 00:02:30,239 pour suivre l'exemple de Jésus. 48 00:02:32,685 --> 00:02:34,016 Fait vécu. 49 00:02:47,901 --> 00:02:51,997 D'accord, je le promets. Je n'appellerai pas Holli avant trois jours. 50 00:02:52,405 --> 00:02:55,033 Mais je n'avais rien dit à propos des messages texte. 51 00:02:55,141 --> 00:02:57,905 J'ai d'abord envoyé quelque chose de charmant et de mignon. 52 00:02:58,011 --> 00:03:02,209 "Je pensais à toi, j'ai pensé t'envoyer un petit message." 53 00:03:02,315 --> 00:03:06,513 Dès que j'ai appuyé sur "Envoyer", j'ai compris que ça n'avait rien de mignon. 54 00:03:06,986 --> 00:03:09,580 C'était la pire chose qui avait jamais été écrite. 55 00:03:09,689 --> 00:03:10,689 Petit message. 56 00:03:10,757 --> 00:03:14,784 Et ce qui est dommage avec les messages texte, c'est qu'une fois envoyés... 57 00:03:18,131 --> 00:03:19,155 Non ! 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,925 Impossible de les rattraper. 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,900 Et là, il faut attendre. 60 00:03:24,003 --> 00:03:25,003 23 minutes plus tard... 61 00:03:25,071 --> 00:03:28,973 Et quand on se dit qu'on n'enverra plus jamais rien à quiconque... 62 00:03:29,776 --> 00:03:32,074 "Je pensais aussi à toi. 63 00:03:32,178 --> 00:03:36,137 "C'est bizarre. Tu m'as envoyé un message alors que j'étais dans le bain." 64 00:03:42,622 --> 00:03:44,089 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 65 00:03:44,190 --> 00:03:47,182 - Tu as émis un son. - C'était mon cellulaire. J'ai un message. 66 00:03:47,293 --> 00:03:49,761 Non, tu as fait le son de la femme nue. 67 00:03:49,862 --> 00:03:52,262 - Quoi ? - Quand tu vois une femme nue, 68 00:03:52,365 --> 00:03:54,128 tu fais ce son... 69 00:03:56,402 --> 00:03:58,370 - Ce n'est pas vrai. - Vraiment ? 70 00:04:01,407 --> 00:04:03,034 Désolé, Lily. 71 00:04:07,981 --> 00:04:09,471 Pendant que les hommes chassent, 72 00:04:09,582 --> 00:04:11,777 les femmes de la tribu Korowai en Nouvelle-Guinée 73 00:04:11,884 --> 00:04:14,182 lavent leurs vêtements dans la rivière. 74 00:04:21,394 --> 00:04:23,259 C'est un sein. 75 00:04:25,298 --> 00:04:28,825 C'est Holli qui t'envoie des messages ? N'as-tu pas promis d'attendre ? 76 00:04:28,935 --> 00:04:31,927 Pour appeler, oui, mais pas pour envoyer un message texte. 77 00:04:32,038 --> 00:04:34,939 Bon, mais essaie de ne pas trop faire de bruits de femmes nues. 78 00:04:35,041 --> 00:04:37,373 Je ne fais pas de bruits de femmes nues. 79 00:04:39,012 --> 00:04:40,206 Vraiment ? 80 00:04:46,586 --> 00:04:50,078 Holli et moi nous sommes échangés des messages jusqu'à 2 h. 81 00:04:50,823 --> 00:04:54,350 Et on a passé la journée suivante à le faire aussi. 82 00:04:54,460 --> 00:04:55,984 Elle semblait parfaite. 83 00:04:57,330 --> 00:05:00,356 Ça alors. Holli vient de me décrire ce qu'elle portait. 84 00:05:00,466 --> 00:05:01,831 C'est assez sexy. 85 00:05:01,934 --> 00:05:04,926 Peu importe ce qu'elle a dit, elle ment, c'est sûr. 86 00:05:05,038 --> 00:05:08,565 - Elle ment pour que tu l'aimes bien. - Comment sais-tu cela ? 87 00:05:09,542 --> 00:05:11,874 Parce qu'aucune femme au monde ne serait vraiment : 88 00:05:11,978 --> 00:05:14,503 "En train de relaxer en lisant des revues d'architecture, 89 00:05:14,614 --> 00:05:17,447 "vêtue d'un ancien uniforme de meneuse de claques." 90 00:05:17,984 --> 00:05:21,511 Bon, elle ment peut-être à propos des revues d'architecture. 91 00:05:26,125 --> 00:05:27,319 Oh non ! 92 00:05:27,960 --> 00:05:29,985 - Oh ! Ce n'est pas vrai. - Quoi ? 93 00:05:30,096 --> 00:05:34,032 Elle vient de m'envoyer un message écrit pour quelqu'un d'autre. 94 00:05:35,101 --> 00:05:39,367 "Salut, chéri. J'ai passé une commande chez Generro. Je rentre bientôt." 95 00:05:39,472 --> 00:05:42,737 Bon, réfléchissons. Ça doit être moins pire que ça en a l'air. 96 00:05:42,842 --> 00:05:46,710 C'est peut-être pour son frère ou pour son père malade. 97 00:05:46,813 --> 00:05:48,178 Lis plus bas. 98 00:05:49,615 --> 00:05:52,812 "Et j'aimerais qu'on baise sur le divan." 99 00:05:54,320 --> 00:05:56,379 Bon, on élimine son père malade. 100 00:05:56,889 --> 00:05:59,790 Sauf s'il est vraiment très, très malade. 101 00:06:02,128 --> 00:06:03,254 Désolée. 102 00:06:04,664 --> 00:06:05,824 Salut, tout le monde. 103 00:06:05,932 --> 00:06:07,297 - Salut. - Salut. 104 00:06:08,101 --> 00:06:09,534 C'est quoi, ça ? 105 00:06:10,636 --> 00:06:13,366 Une commande de chez Generro. C'est pour Lily. 106 00:06:13,473 --> 00:06:18,035 C'est bizarre. Holli vient d'envoyer un message à Ted parlant de Generro. 107 00:06:20,046 --> 00:06:21,513 Attendez. 108 00:06:22,148 --> 00:06:23,877 Espèces de cons ! 109 00:06:24,183 --> 00:06:25,241 Quoi ? 110 00:06:25,718 --> 00:06:27,151 Vous êtes Holli. 111 00:06:32,058 --> 00:06:34,993 Dans ce cas, Ted n'a jamais correspondu avec Holli ? 112 00:06:35,094 --> 00:06:36,584 C'était avec vous deux ? 113 00:06:36,696 --> 00:06:39,756 On savait qu'il n'attendrait pas trois jours avant de l'appeler. 114 00:06:39,865 --> 00:06:43,596 J'ai donc pris son cellulaire et j'ai changé son numéro à elle pour le mien. 115 00:06:43,703 --> 00:06:46,604 On voulait juste lui répondre quand il appellerait trop tôt, 116 00:06:46,706 --> 00:06:49,038 mais il lui a envoyé un message texte. 117 00:06:50,543 --> 00:06:52,306 "Un petit message" ? 118 00:06:52,645 --> 00:06:56,843 Ted. Pauvre, pauvre Ted. On devrait... 119 00:06:56,949 --> 00:06:59,247 - On devrait lui dire que c'est nous. - Oui. 120 00:06:59,352 --> 00:07:00,410 Ou... 121 00:07:00,853 --> 00:07:04,482 On peut faire semblant d'être Holli et dire qu'on est dans le bain. 122 00:07:05,057 --> 00:07:06,786 Oui, c'est encore mieux. 123 00:07:12,598 --> 00:07:13,963 C'était amusant. 124 00:07:14,066 --> 00:07:16,728 - On devrait lui dire que c'est nous. - Oui, c'est vrai. 125 00:07:16,836 --> 00:07:17,894 Ou... 126 00:07:18,337 --> 00:07:20,567 On peut lui dire que rouge est notre couleur préférée 127 00:07:20,673 --> 00:07:23,540 et qu'on trouve que le style cow-boy est sexy. 128 00:07:24,210 --> 00:07:25,677 Oui, c'est encore mieux. 129 00:07:26,712 --> 00:07:30,705 Je les porte en ce moment. C'est vrai que c'est sexy. 130 00:07:32,385 --> 00:07:35,616 - Il a mis les bottes ! - Oui, j'en suis sûr ! 131 00:07:36,589 --> 00:07:38,181 C'était vraiment amusant ! 132 00:07:38,291 --> 00:07:41,920 Mais l'heure est venue de lui dire pour qui il a mis les bottes. 133 00:07:42,028 --> 00:07:43,791 Oui. Ou... 134 00:07:44,363 --> 00:07:46,422 On vient d'enlever notre chandail. 135 00:07:47,366 --> 00:07:49,095 Oui, c'est encore mieux. 136 00:07:49,935 --> 00:07:54,031 Tu crois qu'on porte un soutien-gorge en dentelle noire ? 137 00:07:55,241 --> 00:07:57,471 Je pense qu'on ne porte rien du tout. 138 00:07:57,576 --> 00:07:59,373 On est vraiment aguichantes. 139 00:08:01,781 --> 00:08:04,306 Il ne porte plus que les bottes ! 140 00:08:04,417 --> 00:08:06,317 - Ça y est ! - Ça y est vraiment ! 141 00:08:06,419 --> 00:08:10,116 Bien, dis-lui qu'on retire doucement... 142 00:08:12,258 --> 00:08:13,953 Qu'est-ce qu'on fait là ? 143 00:08:16,095 --> 00:08:17,756 Je pense 144 00:08:17,863 --> 00:08:20,354 qu'on est sur le point de coucher avec Ted. 145 00:08:24,270 --> 00:08:27,728 Vous lui avez fait ça toute la journée ? Ce n'est pas gentil. 146 00:08:27,840 --> 00:08:31,332 Non ! Non, non, c'était pour son bien. 147 00:08:31,444 --> 00:08:34,538 On le protégeait de lui-même. Cette fille lui plaît vraiment. 148 00:08:34,647 --> 00:08:36,114 C'était écrit dans ses yeux. 149 00:08:36,215 --> 00:08:40,379 C'était écrit : "Je vais aller trop vite et tout gâcher." 150 00:08:40,486 --> 00:08:42,852 Il avait le même regard après votre premier rendez-vous. 151 00:08:42,955 --> 00:08:44,980 - On sait tous comment ça a fini. - Oui. 152 00:08:45,558 --> 00:08:48,118 - Je pense que je suis amoureux de toi. - Quoi ? 153 00:08:48,794 --> 00:08:54,232 J'étais une exception. Cette Holli n'a rien de Robin Scherbatsky. 154 00:08:55,201 --> 00:08:58,398 Et ses cheveux ? Franchement. 155 00:08:58,504 --> 00:09:01,371 Il existe des revitalisants exprès pour les cheveux gras. 156 00:09:01,474 --> 00:09:02,805 Je suis méchante. 157 00:09:03,209 --> 00:09:05,803 Ça fait longtemps qu'une fille a autant plu à Ted. 158 00:09:05,911 --> 00:09:08,505 Il est assuré de commettre des erreurs. On veut juste... 159 00:09:08,614 --> 00:09:10,377 On a pensé lui faire dire "je t'aime" 160 00:09:10,483 --> 00:09:12,280 avant qu'il ne lui dise à elle. 161 00:09:12,385 --> 00:09:15,582 Et on est sur le point de réussir. Il a tous les symptômes. 162 00:09:15,688 --> 00:09:18,555 Oui. Il a fait sa blague sur le mariage. 163 00:09:18,657 --> 00:09:21,421 "Tu aimes l'architecture ? On devrait se marier." 164 00:09:21,527 --> 00:09:25,361 "Ha ! Ha ! Je blague. Point d'interrogation." 165 00:09:26,298 --> 00:09:29,790 Ensuite, il a proposé un voyage trop tôt. 166 00:09:30,302 --> 00:09:31,599 "J'aime la bière, moi aussi. 167 00:09:31,704 --> 00:09:33,865 "On devrait aller en Allemagne ensemble." 168 00:09:33,973 --> 00:09:36,635 "M.D.R. Je rigole M.D.R." 169 00:09:38,310 --> 00:09:41,837 Finalement, il s'est ouvert beaucoup trop vite. 170 00:09:42,181 --> 00:09:45,173 "Oui, mes parents ont divorcé il y a quelques années. 171 00:09:45,284 --> 00:09:47,013 "Ça a été très dur. 172 00:09:47,119 --> 00:09:48,279 "M.D.R." 173 00:09:49,488 --> 00:09:51,649 C'est évident qu'il ignore la signification de M.D.R. 174 00:09:51,757 --> 00:09:53,122 Mais voici le vrai problème. 175 00:09:53,225 --> 00:09:56,820 Ted ne disait pas "je t'aime" aussi vite qu'on l'aurait cru. 176 00:09:56,929 --> 00:09:58,692 On a rencontré Stan. 177 00:10:06,071 --> 00:10:08,699 Pourquoi vous faites autant de bruit ? 178 00:10:09,642 --> 00:10:13,078 On lui a tout expliqué, 179 00:10:13,179 --> 00:10:14,819 et puis une chose géniale s'est produite. 180 00:10:15,347 --> 00:10:17,542 Pourquoi ne pas dire à Ted que de savoir qu'il est là 181 00:10:17,650 --> 00:10:21,313 et penser à lui qui pense à vous, ça vous rassure ? 182 00:10:21,987 --> 00:10:25,150 Toutes vos peurs et votre passé ne comptent plus. 183 00:10:25,257 --> 00:10:28,522 Il ne reste que l'espoir dans la promesse de ses étreintes. 184 00:10:30,896 --> 00:10:35,492 - Ça alors, Stan ! C'est qui, lui ? - Un agent de sécurité de nuit. 185 00:10:35,601 --> 00:10:37,262 Il dîne chez McLaren tous les jours. 186 00:10:37,369 --> 00:10:39,963 - Et ce n'est pas tout. - Loin de là. 187 00:10:40,339 --> 00:10:43,001 Pour toi, je remercie le ciel des erreurs que j'ai commises 188 00:10:43,108 --> 00:10:46,874 parce qu'elles m'ont mené vers toi. 189 00:10:47,780 --> 00:10:50,044 C'est beau. Très beau. 190 00:10:50,483 --> 00:10:52,542 Peu importe. Ce n'est pas si mal. 191 00:10:53,652 --> 00:10:57,281 "Et quand on sera enfin ensemble, je veux que tu me prennes dans tes bras." 192 00:10:57,389 --> 00:11:00,688 Prenne dans tes bras toute la nuit. Que tu me flattes les cheveux. 193 00:11:00,793 --> 00:11:03,785 Dis-moi que je suis une femme, prouve-moi que tu es un homme. 194 00:11:03,896 --> 00:11:05,864 Jusqu'à ce qu'il n'existe que l'instant présent. 195 00:11:05,965 --> 00:11:09,731 Toi et moi et maintenant. 196 00:11:10,469 --> 00:11:11,527 Oui ! 197 00:11:13,272 --> 00:11:16,571 Vous me disiez quoi écrire, je le sais. 198 00:11:18,811 --> 00:11:24,044 "Je ne demande aucune explication J'attends, et la nuit m'enveloppe. 199 00:11:24,350 --> 00:11:29,845 "Et alors tu es là Avec le pain, la lumière et la pénombre". 200 00:11:30,890 --> 00:11:32,858 C'est un poème de Pablo Neruda. 201 00:11:33,092 --> 00:11:36,118 J'ignore ce qu'y faisait le pain, 202 00:11:36,228 --> 00:11:38,355 mais ça m'a touché ici 203 00:11:40,099 --> 00:11:41,327 et là. 204 00:11:41,800 --> 00:11:44,496 Si Ted ne vous le dit pas, je vais vous le dire. 205 00:11:45,504 --> 00:11:46,835 Je vous aime. 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,573 C'est bien. 207 00:11:52,645 --> 00:11:55,375 - Rien encore ? - Peut-être qu'il ne nous aime pas. 208 00:11:55,481 --> 00:11:58,177 Pourquoi ne nous aimerait-il pas ? On est tout ce qu'il veut. 209 00:11:58,284 --> 00:12:00,252 Je ne comprends pas les hommes. 210 00:12:01,453 --> 00:12:02,511 Je dois aller travailler. 211 00:12:02,621 --> 00:12:04,248 Vous reviendrez ? 212 00:12:05,224 --> 00:12:09,024 Je reviendrai quand le vent, le destin et la chance le voudront. 213 00:12:09,495 --> 00:12:11,258 C'est-à-dire, demain. 214 00:12:11,363 --> 00:12:13,593 Le plat du jour est le steak-fromage. 215 00:12:15,768 --> 00:12:18,737 Ça alors ! On dirait que vous êtes sous son charme. 216 00:12:18,837 --> 00:12:21,135 J'espère que sa copine n'était pas jalouse. 217 00:12:21,240 --> 00:12:23,640 A-t-il dit s'il avait une copine ou... 218 00:12:24,610 --> 00:12:25,838 Tout allait vraiment bien 219 00:12:25,945 --> 00:12:28,607 jusqu'à ce que Marshall envoie à Ted un message pour Lily. 220 00:12:28,714 --> 00:12:31,114 - Ça a tout gâché. - Ça ne dérange pas, d'accord ? 221 00:12:31,216 --> 00:12:34,413 C'est terminé. Je dois y aller, mais voilà ce que vous allez faire. 222 00:12:34,520 --> 00:12:38,889 Vous allez l'appeler tout de suite, tout lui avouer et vous excuser. 223 00:12:38,991 --> 00:12:40,583 - C'est compris ? - Oui. 224 00:12:44,330 --> 00:12:45,388 Ou... 225 00:12:46,365 --> 00:12:49,334 Holli m'a tout expliqué. On s'était mal compris. 226 00:12:49,435 --> 00:12:51,733 - Tout va bien, maintenant. - Vraiment ? 227 00:12:52,137 --> 00:12:54,537 Comment Holli s'est-elle expliquée ? 228 00:12:54,640 --> 00:12:58,337 À ce qu'il paraît, son amie Marsha, qui est stupide, s'est trompée de téléphone 229 00:12:58,444 --> 00:13:01,572 - en voulant rejoindre son mari, Billy. - Marsha et Billy. 230 00:13:01,680 --> 00:13:04,080 Ce n'est pas très original. 231 00:13:04,617 --> 00:13:06,915 Maintenant, tout va pour le mieux. 232 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 Je sais que ça semble fou, 233 00:13:09,521 --> 00:13:12,581 mais je suis vraiment en train de tomber amoureux. 234 00:13:12,691 --> 00:13:15,819 - Amoureux de Marshall et de Barney. - Quoi ? 235 00:13:15,928 --> 00:13:18,396 Ils savaient que tu n'attendrais pas trois jours, 236 00:13:18,497 --> 00:13:21,933 alors Barney a changé son numéro à elle dans ton téléphone pour le sien. 237 00:13:22,034 --> 00:13:24,059 Holli, c'est Barney et Marshall. 238 00:13:24,169 --> 00:13:26,637 Tout ce temps-là, c'était eux ? 239 00:13:27,406 --> 00:13:29,397 Holli n'était donc pas dans le bain ? 240 00:13:32,511 --> 00:13:36,208 Ou assise près de la fenêtre à regarder les étoiles en pensant à moi ? 241 00:13:39,985 --> 00:13:44,285 Ou assise, lisant des revues d'architecture, habillée en meneuse de claques ? 242 00:13:47,760 --> 00:13:50,388 Je ne pense pas qu'ils aient fait ces choses. 243 00:13:50,496 --> 00:13:52,487 Ils étaient juste au pub. 244 00:13:52,598 --> 00:13:54,793 - Oui. - Mais c'était eux, oui. 245 00:13:56,435 --> 00:13:58,426 - Incroyable ! - Je sais. 246 00:13:58,537 --> 00:14:00,402 Tu devrais leur dire que tu sais la vérité. 247 00:14:00,506 --> 00:14:01,564 Oui. 248 00:14:02,341 --> 00:14:03,399 Ou... 249 00:14:04,410 --> 00:14:07,675 Je peux leur envoyer un message qui leur ficherait la trouille. 250 00:14:07,780 --> 00:14:10,977 Oui ! Comme par exemple : 251 00:14:11,784 --> 00:14:16,346 "Je ne l'ai dit à personne encore, mais il ne me reste que trois mois à vivre." 252 00:14:16,455 --> 00:14:20,448 Pas mal. Et que dis-tu de : "J'ai déjà tué un homme avec une pelle. 253 00:14:20,559 --> 00:14:23,357 "Et je fais des cauchemars, ces temps-ci." ? 254 00:14:23,862 --> 00:14:27,457 J'aimais bien la suggestion d'avant. Les trois mois à vivre. 255 00:14:27,566 --> 00:14:32,060 Ou : "C'est un secret, mais j'ai couché avec la mère de mon meilleur ami." ? 256 00:14:32,171 --> 00:14:35,004 C'est bien, mais on en revient toujours 257 00:14:35,107 --> 00:14:37,098 à l'histoire des trois mois à vivre. 258 00:14:37,209 --> 00:14:39,643 - Attends. J'ai trouvé. - Oui ? 259 00:14:42,548 --> 00:14:44,072 Il a répondu ! 260 00:14:44,817 --> 00:14:47,308 "Je ne devrais pas te dire ça. 261 00:14:47,686 --> 00:14:50,154 "On se connaît à peine, 262 00:14:50,622 --> 00:14:52,886 "mais bon. Je vais te le dire." 263 00:14:52,991 --> 00:14:55,425 Ça y est. Il va dire "je t'aime". 264 00:14:55,527 --> 00:14:57,859 - J'aimerais que Stan soit là. - Stan. 265 00:15:00,899 --> 00:15:02,264 - Ouah ! - Quoi ? 266 00:15:03,435 --> 00:15:07,166 "Parfois j'ai des rêves érotiques à propos de mon meilleur ami." 267 00:15:13,412 --> 00:15:17,075 "Parfois j'ai des rêves érotiques à propos de mon meilleur ami." 268 00:15:17,583 --> 00:15:21,144 Pourquoi Ted dirait-il à une fille qu'il connaît à peine 269 00:15:21,253 --> 00:15:23,153 qu'il fait des rêves érotiques à propos de moi ? 270 00:15:23,255 --> 00:15:25,348 Hé ! Minute, papillon. 271 00:15:25,758 --> 00:15:28,750 Toi ? Il parle de moi, c'est clair. 272 00:15:28,861 --> 00:15:33,195 - Mais non, c'est moi son meilleur ami. - Premièrement, ça n'a jamais été prouvé. 273 00:15:33,298 --> 00:15:37,598 Deuxièmement, le meilleur candidat pour des rêves érotiques, c'est moi. 274 00:15:38,103 --> 00:15:40,628 Regarde-moi. Bien, regarde-toi maintenant. 275 00:15:40,939 --> 00:15:44,705 Même un vieil homo non déclaré de 80 ans ne voudrait pas de toi. 276 00:15:45,611 --> 00:15:48,774 Écoute, Barney. Je suis confortable, pas toi. 277 00:15:49,181 --> 00:15:52,776 Qui ne voudrait pas se coller sur ce bel homme d'affaires un dimanche ? 278 00:15:52,885 --> 00:15:55,410 Cachés sous la couette, quand il pleut dehors, 279 00:15:55,521 --> 00:16:00,015 et que des muffins cuisent dans le four. Je suis confo, salope. Prends ça. 280 00:16:00,125 --> 00:16:02,093 Je m'entraîne tous les jours. 281 00:16:02,194 --> 00:16:05,925 Si je sais une chose à propos de Ted, c'est qu'il aime les beaux corps. 282 00:16:06,031 --> 00:16:07,591 Ce corps lui en ferait voir des belles. 283 00:16:07,666 --> 00:16:10,430 Ted et moi, ça remonte à loin. Je connais ses goûts. 284 00:16:10,536 --> 00:16:14,495 Je serais prêt à lui faire certaines choses dont tu n'oses pas imaginer... 285 00:16:16,942 --> 00:16:18,500 Pourquoi on tient à coucher avec Ted ? 286 00:16:18,610 --> 00:16:20,601 Je ne sais pas. C'est bizarre. 287 00:16:21,013 --> 00:16:24,881 C'est fou, non ? Ted fait des rêves érotiques sur moi. 288 00:16:24,983 --> 00:16:29,044 Et par "moi", il veut dire moi, Marshall Eriksen, 289 00:16:29,154 --> 00:16:31,145 vedette des rêves de Ted. 290 00:16:31,824 --> 00:16:35,055 On s'en fout. Ted fait des rêves érotiques sur l'un de vous, et alors ? 291 00:16:35,160 --> 00:16:38,527 Ce n'est pas comme s'il nous disait qu'il n'avait que trois mois à vivre. 292 00:16:38,630 --> 00:16:41,360 Ça, ce serait choquant, non ? 293 00:16:42,801 --> 00:16:46,794 Regardez-le. Ça va, meilleur ami depuis 12 ans ? 294 00:16:48,073 --> 00:16:50,405 C'est un peu bizarre. 295 00:16:51,143 --> 00:16:54,601 J'ai fait un rêve vraiment fou l'autre nuit. C'est un peu gênant. 296 00:16:54,713 --> 00:16:57,113 Tu peux nous le dire, Ted. On ne juge personne, ici. 297 00:16:57,216 --> 00:17:00,208 Oui, tes sentiments sont naturels, mon ami. 298 00:17:00,319 --> 00:17:02,378 Bon, voilà ce qui s'est passé. 299 00:17:03,522 --> 00:17:04,522 Je suis au... 300 00:17:04,590 --> 00:17:07,650 Et alors, j'ai gâché 30 minutes de la vie de ces pauvres crétins, 301 00:17:07,759 --> 00:17:09,226 à leur raconter un rêve 302 00:17:09,328 --> 00:17:13,059 dans lequel j'avais mangé avec mes cinq architectes préférés. 303 00:17:13,165 --> 00:17:14,928 Et, à la fin du repas, 304 00:17:15,033 --> 00:17:18,332 Frank Gehry passe la facture à I.M. Pei et dit : 305 00:17:18,437 --> 00:17:22,134 "Mon ami, ce soir, c'est toi qui payes." 306 00:17:23,275 --> 00:17:26,108 Buckminster Fuller s'est presque étouffé. 307 00:17:28,113 --> 00:17:29,808 Puis, je me suis réveillé. 308 00:17:31,383 --> 00:17:32,873 C'est tout ? 309 00:17:32,985 --> 00:17:38,150 Tu n'as pas fait d'autres rêves ? Rien de mêlant ou d'érotique ? 310 00:17:38,891 --> 00:17:39,915 Non. 311 00:17:40,926 --> 00:17:43,952 Bon, écoute. Ted, tu sais que dans l'avenir, 312 00:17:44,062 --> 00:17:45,893 - les machines gouverneront le monde ? - Oui. 313 00:17:45,998 --> 00:17:49,331 Bon, ces machines, disons qu'elles tuent tout le monde, 314 00:17:49,635 --> 00:17:51,933 et que tu es le seul survivant 315 00:17:53,305 --> 00:17:54,305 avec moi 316 00:17:55,073 --> 00:17:56,404 et Barney. 317 00:17:57,109 --> 00:17:59,407 Avec qui de nous deux 318 00:18:01,580 --> 00:18:03,070 voudrais-tu coucher ? 319 00:18:04,816 --> 00:18:08,377 Pourquoi je coucherais avec l'un de vous deux ? 320 00:18:09,154 --> 00:18:10,451 Les machines t'y obligent. 321 00:18:10,555 --> 00:18:13,786 Elles veulent regarder. C'est ce qui leur plaît. 322 00:18:14,159 --> 00:18:18,858 C'est difficile à dire. Je dirais... 323 00:18:21,967 --> 00:18:23,093 Holli. 324 00:18:24,336 --> 00:18:25,776 Robin m'a dit ce que vous avez fait. 325 00:18:25,804 --> 00:18:27,533 Alors j'ai inventé cette histoire de rêve. 326 00:18:27,639 --> 00:18:29,869 - Bon, voici Holli. - Salut. 327 00:18:30,375 --> 00:18:32,900 Je n'ai pas attendu trois jours pour l'appeler. 328 00:18:33,011 --> 00:18:35,502 Je savais où elle travaillait, alors je l'ai retrouvée. 329 00:18:35,614 --> 00:18:39,846 - T'ai-je appelée trop tôt ? - Je suis contente qu'il l'ait fait. 330 00:18:39,952 --> 00:18:42,045 Je trouve ça romantique. 331 00:18:42,154 --> 00:18:43,815 En passant, pour me détendre, 332 00:18:43,922 --> 00:18:47,824 je ne lis pas de revues d'architecture habillée en meneuse de claques. 333 00:18:47,926 --> 00:18:49,985 Je les lis complètement nue. 334 00:18:54,599 --> 00:18:56,965 Holli et moi allons manger. 335 00:18:57,069 --> 00:18:59,333 - Je t'attends dehors. - Bien. 336 00:19:00,839 --> 00:19:03,672 Désolé. On voulait juste t'aider. 337 00:19:03,775 --> 00:19:06,209 C'était amusant, en plus. 338 00:19:08,647 --> 00:19:12,139 Je n'ai pas besoin de votre aide. Je peux me débrouiller. 339 00:19:12,484 --> 00:19:14,714 Peut-être que certaines filles détestent 340 00:19:14,820 --> 00:19:16,720 qu'on les appelle tout de suite, 341 00:19:16,822 --> 00:19:21,657 ou qu'on dise des choses trop tôt, mais elles ne sont pas pour moi. 342 00:19:21,760 --> 00:19:26,197 La fille pour moi aimera que je fasse ces choses 343 00:19:26,298 --> 00:19:28,630 parce que je suis comme ça et je ne changerai pas 344 00:19:28,734 --> 00:19:31,760 pour suivre une règle stupide de trois jours d'attente. 345 00:19:33,472 --> 00:19:36,703 Et Holli écrit son nom avec un i. 346 00:19:38,710 --> 00:19:41,474 J'avais prouvé que la règle des trois jours était fausse 347 00:19:41,580 --> 00:19:43,741 et j'avais rendez-vous avec une belle fille. 348 00:19:43,849 --> 00:19:45,817 Jusqu'à aujourd'hui, je n'avais dit à personne 349 00:19:45,917 --> 00:19:47,942 la vérité à propos de ce rendez-vous. 350 00:19:48,053 --> 00:19:51,989 C'est si drôle ! J'aime la musique indienne, on devrait se marier. 351 00:19:53,291 --> 00:19:54,758 Je rigole. 352 00:19:54,993 --> 00:19:56,221 Vraiment ? 353 00:19:56,995 --> 00:19:58,462 Je rigole encore ! 354 00:19:58,563 --> 00:20:00,724 Ça y est. On doit aller au Brésil ensemble ! 355 00:20:00,832 --> 00:20:03,460 Je suis allée chez le médecin ce matin. C'est passé, 356 00:20:03,568 --> 00:20:05,195 tu n'as rien à craindre. 357 00:20:05,437 --> 00:20:07,405 Je pense que je suis amoureuse de toi, Ted. 358 00:20:07,506 --> 00:20:12,034 Je n'avais pas besoin d'attendre, mais Holli, elle, oui. 359 00:20:12,844 --> 00:20:15,244 Comme bien des règles, il faut parfois les suivre, 360 00:20:15,347 --> 00:20:18,248 parfois non. Laissez-moi vous dire une chose. 361 00:20:18,817 --> 00:20:22,753 Quand j'ai obtenu le numéro de votre mère, je l'ai appelée tout de suite. 362 00:20:27,092 --> 00:20:28,923 - Stan ! - Salut, les gars. 363 00:20:29,694 --> 00:20:31,685 - Stan, vous ne travaillez pas ? - J'ai congé. 364 00:20:31,797 --> 00:20:33,788 - Super ! Joignez-vous avec nous ! - Oui ! 365 00:20:33,899 --> 00:20:37,062 - J'ai déjà un rendez-vous. Prête ? - Oui. 366 00:20:37,836 --> 00:20:38,928 Mais qu'est-ce que... 367 00:20:39,037 --> 00:20:42,768 Attendez. Pourquoi ne pas rester ici, et passer votre rendez-vous avec nous ? 368 00:20:42,874 --> 00:20:44,569 Oui, ce serait amusant ! 369 00:20:44,910 --> 00:20:48,175 Regardez, je ris ! C'est amusant ici ! Vous aimez la magie ? 370 00:20:48,613 --> 00:20:51,480 C'est l'heure de se quitter. 371 00:20:52,017 --> 00:20:54,110 On a passé un très bel après-midi, 372 00:20:54,219 --> 00:20:58,519 et je m'en souviendrai toujours. Je ne vous oublierai jamais. 373 00:20:59,558 --> 00:21:02,049 - Tu connais leur nom ? - Non. Le grand, c'est Ted ? 374 00:21:02,160 --> 00:21:05,391 - Non, c'est Marshall. Le mari de Lily. - Tu aimes les ailes de poulet ? 375 00:21:05,497 --> 00:21:06,589 Oui !