1 00:00:01,721 --> 00:00:07,268 Hei, hvordan går det? Den kan jeg ta. 2 00:00:08,352 --> 00:00:11,355 Vi traff Stellas søster og hennes forlovede. 3 00:00:11,522 --> 00:00:14,650 Dere vet småjenter som drømmer om bryllup? 4 00:00:14,817 --> 00:00:16,610 - Ja. - Å, ja. 5 00:00:16,777 --> 00:00:22,575 Min søster stjeler drømmebryllupet mitt. Shelter Island, solnedgang... 6 00:00:22,742 --> 00:00:26,287 ...på stranda ved vårt gamle sommerhus. 7 00:00:26,454 --> 00:00:32,376 - Mitt drømmebryllup! - Den tar jeg. 8 00:00:33,544 --> 00:00:36,672 - De har godt lam her. - Jeg er vegetarianer. 9 00:00:36,839 --> 00:00:41,469 Jeg skulle gjerne skrudd av stemmen som sier at kjøtt er mord. 10 00:00:41,636 --> 00:00:47,016 - Jeg er vel ikke like sterk som deg. - Fordi du trenger protein. 11 00:00:48,726 --> 00:00:50,978 Jeg tar lammet. 12 00:00:52,229 --> 00:00:56,442 Jeg vil at bryllupet vårt sparker dritten ut av hennes. 13 00:00:56,609 --> 00:01:01,572 Det skal stappe hennes bryllups- hode i doen, og spyle 20 ganger. 14 00:01:01,739 --> 00:01:05,034 Ted, du var jo bryllupet hennes på high school! 15 00:01:06,869 --> 00:01:08,746 Hun skal alltid overgå meg. 16 00:01:08,913 --> 00:01:12,833 Jeg er glad i henne, men jeg håper alt vil gå galt. 17 00:01:13,000 --> 00:01:17,505 Jeg hater ham. Herregud, for en god biff! 18 00:01:17,672 --> 00:01:20,883 Fire dager før drar han med en vitaminkonsulent. 19 00:01:21,050 --> 00:01:26,347 Jeg sluttet å dusje og barbere armhulene for hans skyld! 20 00:01:26,514 --> 00:01:29,725 Det er vanskelig å forstå hva som gikk galt. 21 00:01:29,892 --> 00:01:33,145 Så tett på bryllupet... Bacon, kjempegodt! 22 00:01:33,312 --> 00:01:36,357 Jeg har lagt ut tusener av dollar. 23 00:01:36,524 --> 00:01:40,820 I et forhold utvikler man evnen til å lese hverandres tanker. 24 00:01:40,987 --> 00:01:47,159 - Vi kunne ha hjulpet henne. - Nei, vi bør hjelpe henne. 25 00:01:48,911 --> 00:01:51,080 Vi betaler middagen. 26 00:01:51,247 --> 00:01:56,877 - Nora, vi tar dette. - Nettopp. 27 00:01:57,044 --> 00:02:01,924 Vi overtar bryllupet ditt, betaler for alt og gifter oss på søndag. 28 00:02:21,819 --> 00:02:26,574 Skal vi gifte oss på søndag? Er vi virkelig klare? 29 00:02:26,741 --> 00:02:31,912 Jeg brukte flere år på å prøve å overtale Lucys pappa. 30 00:02:32,079 --> 00:02:35,207 Men han ble aldri klar. 31 00:02:35,374 --> 00:02:40,880 La oss være spontane! Jeg drømte om at Tony skulle være spontan. 32 00:02:41,047 --> 00:02:45,384 Ok, jeg er med! Og jeg er også spontan. 33 00:02:49,889 --> 00:02:52,975 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det. 34 00:02:53,142 --> 00:02:58,773 Moralen pleier å komme på slutten, men jeg tar det straks. 35 00:02:58,939 --> 00:03:01,692 Inviter aldri eksen din i bryllupet. 36 00:03:01,859 --> 00:03:05,237 Det rådet hadde forandret alt. 37 00:03:05,404 --> 00:03:07,740 Du må komme i bryllupet mitt! 38 00:03:07,907 --> 00:03:13,329 Jeg er i Tokyo og er ny på jobben. Jeg kan ikke ta meg fri. 39 00:03:13,496 --> 00:03:18,167 Dessuten får jeg endelig jobbe med ordentlige nyheter. 40 00:03:18,334 --> 00:03:22,797 Robin jobbet for Japans største engelskspråklige TV-kanal. 41 00:03:22,963 --> 00:03:25,049 Nyhetene er annerledes der. 42 00:03:25,216 --> 00:03:28,552 Kjempestor vifte! 43 00:03:28,719 --> 00:03:34,225 Sentralbankens styre stemte for å la renten være uforandret. 44 00:03:34,392 --> 00:03:39,146 - Du må komme i bryllupet! - Ok, jeg kommer. 45 00:03:41,607 --> 00:03:44,694 God kveld. 46 00:03:44,860 --> 00:03:47,863 Og jeg heter Robin Scherbatsky. 47 00:03:48,030 --> 00:03:50,616 Samtalene i Midtøsten har stoppet opp. 48 00:03:50,783 --> 00:03:57,581 Selv med en lovende start ble partene ikke enige i sikkerhetsspørsmålet. 49 00:03:57,748 --> 00:04:01,711 - Hun kommer. - Ja! Ok, utdrikningslaget ditt. 50 00:04:01,877 --> 00:04:06,882 Jeg har funnet tre fysisk og moralsk fleksible dansere. 51 00:04:07,049 --> 00:04:09,760 - Har ikke tid. - Ok, jeg forteller siden. 52 00:04:09,927 --> 00:04:12,972 - Vi må leie biler til i morgen. - Ja visst. 53 00:04:16,058 --> 00:04:22,106 - Hva? - "Du begår en stor tabbe, Ted!" 54 00:04:22,273 --> 00:04:27,320 Er du ikke lenger en ivrig ekteskapsmotstander? 55 00:04:27,486 --> 00:04:32,241 Jeg gjenkjenner et håpløst tilfelle. Jeg sorterer ikke søppel heller. 56 00:04:32,408 --> 00:04:37,413 Dessuten er det til min fordel at Ted gifter seg. 57 00:04:37,580 --> 00:04:43,711 I det siste har jeg slitt med et betydningsfullt problem. 58 00:04:43,878 --> 00:04:48,466 En kveld bestemte jeg meg for å takle det en gang for alle. 59 00:04:48,632 --> 00:04:52,386 HVORDAN FÅR JEG ROBIN I SENG IGJEN? 60 00:04:54,221 --> 00:04:56,849 SÅRBAR 61 00:04:57,016 --> 00:04:59,518 NOSTALGISK 62 00:04:59,685 --> 00:05:01,771 SPRIT 63 00:05:02,938 --> 00:05:06,442 Til sist jeg knekte koden. 64 00:05:08,069 --> 00:05:10,905 DRIKK HENNE FULL I TEDS BRYLLUP 65 00:05:13,157 --> 00:05:16,535 - Tilbake til Robin, altså. - Forhåpentligvis. 66 00:05:16,702 --> 00:05:19,872 Flott sjanse til å bli sammen med henne igjen. 67 00:05:20,039 --> 00:05:23,000 Det skjer aldri. For mange uromomenter. 68 00:05:23,167 --> 00:05:28,631 Ser du en full brudepike, har du straks hodet under skjørtet hennes. 69 00:05:28,798 --> 00:05:35,429 Ikke gjør dette stygt. Jeg vil ikke lyde sentimental, - 70 00:05:35,596 --> 00:05:39,141 - men i helgen ligger jeg bare med Robin. 71 00:05:40,226 --> 00:05:44,689 Dagen før bryllupet dro Stella og jeg til Shelter Island- 72 00:05:44,855 --> 00:05:47,233 -med de andre på slep. 73 00:05:47,400 --> 00:05:49,610 Hundebingo! 74 00:05:52,238 --> 00:05:55,199 Ikke akkurat det jeg hadde ventet. 75 00:05:55,366 --> 00:05:58,202 "Namaste yoga- og meditasjonskollektiv." 76 00:05:58,369 --> 00:06:00,913 Jeg namablir ikke her lenge. 77 00:06:03,165 --> 00:06:08,295 Sjekk inn hos den skitne hippien, så tar vi oss en drink. 78 00:06:10,297 --> 00:06:16,387 - Hva slags whisky har dere? - Vi har et strikt alkoholforbud. 79 00:06:18,764 --> 00:06:24,729 - Fint. Og maten er inkludert? - Ja, og den er helt vegetar. 80 00:06:24,895 --> 00:06:30,276 Jeg trenger alkohol. Jeg sjekker ikke opp Robin med dette. 81 00:06:30,443 --> 00:06:35,573 Se her. "Jernspekket hjerneoppfrisker." 82 00:06:35,740 --> 00:06:39,869 Den kan gjøre jenter smartere! Hva er dette for et helvete? 83 00:06:40,036 --> 00:06:43,122 - Ikke noe kjøtt. - Ikke noe alkohol. 84 00:06:43,289 --> 00:06:47,043 Og verre blir det. Jeg er ganske sikker på at han der- 85 00:06:47,209 --> 00:06:49,837 -var vokalist i Spin Doctors. 86 00:06:51,756 --> 00:06:55,468 Hei, dere. Stella og jeg har et lite problem. 87 00:06:55,635 --> 00:07:00,931 Fine invitasjoner. Våre navn står ikke på forsiden, men likevel. 88 00:07:01,974 --> 00:07:06,145 Jeg snakket med Robin. Hun blir litt sen, men hun når det. 89 00:07:06,312 --> 00:07:09,190 - Inviterte du Robin? - Ja, selvsagt. 90 00:07:09,357 --> 00:07:12,943 Det har du ikke fortalt. Jeg vet ikke hva jeg føler. 91 00:07:13,986 --> 00:07:17,490 Kan jeg hjelpe deg? Du føler deg glad. 92 00:07:17,657 --> 00:07:21,619 - Du liker Robin. - Ja, men hun er eksen din! 93 00:07:21,786 --> 00:07:23,871 - Det er merkelig. - Nei da. 94 00:07:24,497 --> 00:07:27,833 Det vil være rart å ha brudgommens eks i bryllupet. 95 00:07:28,000 --> 00:07:30,169 Å, Stella! 96 00:07:30,336 --> 00:07:34,006 Din mann og jeg lå med hverandre tre ganger per dag. 97 00:07:37,301 --> 00:07:43,849 Ekser rører opp gamle følelser. 98 00:07:44,016 --> 00:07:48,187 - Kanskje du begynner å føle som før. - Vi er bare venner. 99 00:07:48,354 --> 00:07:51,857 Dessuten var vårt tilbakefall forrige Thanksgiving. 100 00:07:52,024 --> 00:07:55,820 Har du satset penger på å tape denne diskusjonen? 101 00:07:55,987 --> 00:07:59,407 - Hun har alt kjøpt billett. - Det er viktig for meg. 102 00:07:59,573 --> 00:08:04,453 - Jeg ville aldri invitere Lucys far. - Han er grei. Vi inviterer ham! 103 00:08:04,620 --> 00:08:09,625 Nei, Tony er den siste jeg vil ha i bryllupet. 104 00:08:09,792 --> 00:08:12,503 Robin kommer som nummer to. 105 00:08:14,296 --> 00:08:18,884 Robin er vel på vei. Dessuten forlot hun en viktig jobb. 106 00:08:19,051 --> 00:08:24,015 Av miljømessige årsaker, og på grunn av bensinprisene, - 107 00:08:24,181 --> 00:08:28,644 - har salget av hybridbiler økt med 11 %. 108 00:08:28,811 --> 00:08:31,522 - Hva skal jeg gjøre? - Jeg vet ikke. 109 00:08:31,689 --> 00:08:36,569 Hvorfor be en mislykket romanse bevitne en vellykket? 110 00:08:36,736 --> 00:08:41,449 Som å invitere Seattle Mariners til verdenscupen. 111 00:08:41,615 --> 00:08:45,453 - Nei, Robin må komme! - Ja, hun er min beste venn. 112 00:08:45,619 --> 00:08:48,539 - Hei! - Min beste venninne. 113 00:08:48,706 --> 00:08:52,251 Hei! Æsj, det kan være det samme. 114 00:08:52,418 --> 00:08:55,129 - Robin må komme. - Hun burde ikke komme. 115 00:08:55,296 --> 00:08:59,550 - Hva er det du snakker om? - Dommer Aldrin, en avgjørelse. 116 00:08:59,717 --> 00:09:04,597 Det ville føles galt uten Robin, men man krangler ikke med bruden. 117 00:09:06,057 --> 00:09:09,352 - Jeg ber henne ikke komme. - Riktig avgjørelse. 118 00:09:09,518 --> 00:09:12,772 Dette blir tidenes verste telefonsamtale. 119 00:09:12,938 --> 00:09:15,608 Ted, jeg er forlover. Jeg fikser det. 120 00:09:21,822 --> 00:09:24,784 - Robin, hvor er du? - På vei til flyplassen. 121 00:09:26,327 --> 00:09:28,412 Vi ses snart. Ha en god tur. 122 00:09:31,207 --> 00:09:35,252 Jeg fikk ikke tak i henne. Robin er allerede på vei. 123 00:09:40,925 --> 00:09:43,761 Robin er på vei. Jeg er glad for det. 124 00:09:43,928 --> 00:09:49,016 Ekser bør få komme i brylluper. Stella får godta det. 125 00:09:49,183 --> 00:09:52,186 Du må nok være mer fintfølende. 126 00:09:52,353 --> 00:09:56,357 - Hva mener du? - Bruden er stresset foran bryllupet. 127 00:09:56,524 --> 00:10:02,905 - Men jeg klarte meg jo bra. - Husker du ikke? 128 00:10:04,991 --> 00:10:10,121 Floristen sa at rosene er lys mellomrosa, ikke mellomrosa! 129 00:10:10,287 --> 00:10:13,457 Lys mellomrosa! Alt er ødelagt! 130 00:10:15,668 --> 00:10:20,172 Vielselokalet har fyrkjele istedenfor varmepumpe! 131 00:10:20,339 --> 00:10:24,260 Det er viktig! Hvorfor gifter vi oss overhodet? 132 00:10:27,179 --> 00:10:32,268 Bla, bla, bla, mas, mas, sutring. 133 00:10:34,353 --> 00:10:37,523 Etter en stund er det bare bråk. 134 00:10:37,690 --> 00:10:40,860 Stella må tilbakelegge mye galskap på tre dager! 135 00:10:41,027 --> 00:10:45,948 - Hva skal jeg gjøre? - Avvent krisen. Løs den. Vær helt. 136 00:10:46,115 --> 00:10:51,746 - Så er det greit med Robin. - Tenk om det ikke blir flere kriser? 137 00:10:51,912 --> 00:10:55,583 Hun skal stå brud. Det blir flere kriser. 138 00:10:55,750 --> 00:10:57,960 OMTRENT FIRE MINUTTER SENERE 139 00:10:58,127 --> 00:11:01,172 - Vi har en krise. - Herlig! Hva er det? 140 00:11:01,339 --> 00:11:06,385 - Min datter kommer ikke. - Hva? 141 00:11:06,552 --> 00:11:11,015 Tony skulle kjøre henne hit, men nå er han sur og nekter. 142 00:11:11,182 --> 00:11:14,226 Det har gått fem år. Kan vi ikke gå videre? 143 00:11:14,393 --> 00:11:19,607 Jeg kjører dit, prater med ham, kjører Lucy hit, og pang! 144 00:11:19,774 --> 00:11:23,152 Krisen er løst. Stella er glad. Robin får komme. 145 00:11:24,654 --> 00:11:29,700 Er du Barney? Jeg har hørt at du er en mannshore, så hør etter. 146 00:11:29,867 --> 00:11:35,665 Jeg vil gjøre noe så vilt at jeg glemmer at jeg skulle ha giftet meg. 147 00:11:37,041 --> 00:11:40,169 - Jeg er her med noen. - Ta henne med. 148 00:11:41,629 --> 00:11:44,757 Fikser det aldri. 149 00:11:44,924 --> 00:11:50,805 Om morgenen på bryllupsdagen dro jeg til Tony for å hente Lucy. 150 00:11:52,932 --> 00:11:57,019 - Ted. - Tony! Trener du karate? 151 00:11:59,689 --> 00:12:03,734 Beklager. Du aktiverte mitt innebygde forsvarssystem. 152 00:12:03,901 --> 00:12:06,904 Hold deg våken, hold deg i live. 153 00:12:07,071 --> 00:12:11,617 Jeg trodde at du var i bryllupssuiten med kvinnen min nå. 154 00:12:11,784 --> 00:12:15,955 - Ikke ennå. Snart. - Ja, det er i kveld! 155 00:12:16,122 --> 00:12:19,917 Du kommer til å gjøre det med mitt barns mor. 156 00:12:20,084 --> 00:12:24,088 Vi har gjort det mange ganger. Hvorfor må jeg rette på folk? 157 00:12:24,255 --> 00:12:26,716 Herregud, du og Stella. 158 00:12:26,882 --> 00:12:32,722 Din heldige jævel, jeg kunne ha... 159 00:12:32,888 --> 00:12:35,850 Jeg er så glad for deres skyld. 160 00:12:36,017 --> 00:12:39,854 - Det var bare én ting. Lucy. - Du får ikke ta henne. 161 00:12:40,021 --> 00:12:44,400 Tony, slutt. Det er en stor dag for Lucy også. 162 00:12:44,567 --> 00:12:47,945 Du må tenke på hva som er best for henne. 163 00:12:48,112 --> 00:12:53,075 Hun bør være i sin mors bryllup, så jeg tar henne med meg. 164 00:12:57,747 --> 00:13:02,710 Du har rett. Jeg er lei for det. 165 00:13:02,877 --> 00:13:08,632 Å se dere sammen får meg til å innse hva jeg hadde. 166 00:13:08,799 --> 00:13:11,385 Hei. 167 00:13:11,552 --> 00:13:16,140 - Nå slutter vi å klemme. - Unnskyld. 168 00:13:16,307 --> 00:13:20,269 Jeg mister Lucy til en familie- 169 00:13:20,436 --> 00:13:24,774 - som jeg ikke inngår i. Jeg er ikke engang invitert til vielsen. 170 00:13:24,940 --> 00:13:27,902 Nå er du det. 171 00:13:30,988 --> 00:13:34,283 "Road trip"! Eller hva? 172 00:13:37,912 --> 00:13:41,457 "Road trip 2: Tilbake i bilen." 173 00:13:41,624 --> 00:13:45,586 I dag gjelder det. Hvordan er formen? 174 00:13:46,962 --> 00:13:49,882 Takk for interessen. 175 00:13:50,049 --> 00:13:53,177 Ryggen din kommer til å ligne et Pollock-bilde. 176 00:13:53,344 --> 00:13:56,097 Dessverre må jeg meddele at... 177 00:13:56,263 --> 00:14:00,017 Jeg var vegetarianer i to år. Jeg trenger kjøtt. 178 00:14:00,184 --> 00:14:04,146 - ...vi ikke kan tilby deg ansettelse. - Jeg er yogalærer. 179 00:14:04,313 --> 00:14:06,857 Jeg kan tilby samtlige stillinger. 180 00:14:07,024 --> 00:14:09,610 Ditt rom. 20 minutter. Ingen forspill. 181 00:14:12,530 --> 00:14:16,367 - Jeg klarer det ikke, hva? - Aldri i livet. 182 00:14:20,162 --> 00:14:22,873 La meg snakke med Stella først. 183 00:14:23,040 --> 00:14:25,835 Mamma! Ted inviterte pappa! 184 00:14:26,961 --> 00:14:31,173 Hei, jenta mi! Jeg har savnet deg. Bare gi meg et øyeblikk. 185 00:14:32,466 --> 00:14:35,219 - Hei. - Hei, Tony. 186 00:14:35,386 --> 00:14:41,017 Inviterte du Tony? Vi snakket jo om dette! Ingen ekser i bryllupet! 187 00:14:41,183 --> 00:14:47,189 - Hvorfor gjorde du det? - Hva har Ted gjort nå? 188 00:14:52,111 --> 00:14:56,490 Hva gjør Robin her? Jeg vil ikke ha eksene våre her. 189 00:14:57,616 --> 00:15:01,579 - Eksen din er jo her. - Du inviterte ham! 190 00:15:01,746 --> 00:15:04,915 - Det er ikke merkelig. - Det er merkelig. 191 00:15:05,082 --> 00:15:10,087 Dere er visst ikke ferdige med hverandre, og jeg orker ikke Tony. 192 00:15:10,254 --> 00:15:14,216 Kan du be ham gå? Du kan skylde på meg. 193 00:15:14,383 --> 00:15:17,928 Jeg forklarer Robin at det ikke er personlig. 194 00:15:19,764 --> 00:15:24,894 Hadde jeg latt Stella snakke med Robin, hadde slutten blitt en annen. 195 00:15:25,061 --> 00:15:28,064 - Jeg skjønner. - Jeg forstår. 196 00:15:29,273 --> 00:15:33,653 For første gang: Ted og Stella Mosby. 197 00:15:33,819 --> 00:15:35,946 Slik møtte jeg moren deres. 198 00:15:36,113 --> 00:15:41,952 Har faren deres bablet ferdig nå? Hvem vil ha is? 199 00:15:42,119 --> 00:15:44,955 Men det gjorde jeg ikke. - Snakk med Tony. 200 00:15:45,122 --> 00:15:48,959 Robin fløy helt fra Tokyo. Jeg bør snakke med henne. 201 00:15:49,126 --> 00:15:51,212 Ja visst. 202 00:15:56,384 --> 00:16:00,012 - Unnskyld at jeg styrtet av gårde. - Det er greit. 203 00:16:00,179 --> 00:16:03,307 Turen var helt utrolig. Den tok en hel dag. 204 00:16:03,474 --> 00:16:06,852 Men det var verdt det. Selvsagt skal jeg være med! 205 00:16:07,019 --> 00:16:11,065 - Du kan ikke komme. - Gudskjelov! Det er merkelig. 206 00:16:11,232 --> 00:16:16,028 - Det er ikke merkelig. - Forstår du ikke hvordan det føles? 207 00:16:16,195 --> 00:16:20,783 - Stella! - Drit og dra, bitch. Jeg vant. 208 00:16:23,411 --> 00:16:27,915 - Det ble slutt for over ett år siden! - Det er ikke så lenge. 209 00:16:28,082 --> 00:16:32,253 Jeg så ikke fram til å se deg gifte deg med en annen. 210 00:16:32,420 --> 00:16:37,091 Hvis jeg skulle endre meg når det gjelder ekteskap og barn, - 211 00:16:37,258 --> 00:16:40,511 -så var det fint å ha deg der. 212 00:16:40,678 --> 00:16:44,265 - Så smigrende. - Nei, jeg mener... 213 00:16:44,432 --> 00:16:48,477 - Det er jo ingenting mellom oss mer. - Kanskje det er det. 214 00:16:49,687 --> 00:16:55,109 Sånt forsvinner ikke bare sporløst. 215 00:16:55,276 --> 00:16:58,237 Jeg er ikke som de andre gjestene. 216 00:16:58,404 --> 00:17:03,242 Nei. Før var vi et par, men vi gikk videre og fikk det vi ville. 217 00:17:03,409 --> 00:17:07,872 - Jeg gifter meg, du fikk drømmejobb. - Jeg sa opp. 218 00:17:08,039 --> 00:17:12,877 - Hva? - Jeg flytter tilbake til New York. 219 00:17:13,044 --> 00:17:16,505 Jeg vil ha mitt virkelige liv tilbake. 220 00:17:18,174 --> 00:17:21,969 - Og du burde vende tilbake til ditt. - Hva mener du? 221 00:17:25,848 --> 00:17:30,186 Ikke gift deg. Du går altfor fort fram. 222 00:17:30,353 --> 00:17:33,648 Du prøver å hoppe over flere kapitler i boka. 223 00:17:33,814 --> 00:17:37,777 Du er den mest romantiske jeg vet. Du stjal et valthorn. 224 00:17:37,943 --> 00:17:41,197 Du prøvde å lage regn. Det var et sammentreff! 225 00:17:41,364 --> 00:17:46,577 Skal dette forestille slutten på ditt romantiske eventyr? 226 00:17:46,744 --> 00:17:52,541 Du forsvinner inn i en annens bryllup, en annens liv. 227 00:17:53,793 --> 00:17:59,799 Det er ikke din fantastiske slutt. Sånt gjør ikke Ted Mosby. 228 00:18:04,178 --> 00:18:07,598 Jeg elsker Stella. Hun er den rette for meg. 229 00:18:07,765 --> 00:18:14,689 Hvis du føler det slik, er det vel bra at du ikke kommer i bryllupet. 230 00:18:23,948 --> 00:18:30,204 Krangel? Vær så god. Huset spanderer. 231 00:18:30,371 --> 00:18:33,124 Fortsett sånn. 232 00:18:35,459 --> 00:18:37,962 Herregud! Ikke fortsett. 233 00:18:42,341 --> 00:18:47,179 - Hei, Robin. - Jeg har en grusom dag. 234 00:18:47,346 --> 00:18:50,850 Jeg smuglet whisky. Holder du meg med selskap? 235 00:18:51,017 --> 00:18:55,187 Vi kan vel gå til rommet ditt? Langt fra dette rommet. 236 00:18:55,354 --> 00:18:59,233 Jeg fikk ikke noe rom. Jeg håpet at vi kunne dele. 237 00:18:59,400 --> 00:19:02,111 Ikke noe problem. 238 00:19:02,278 --> 00:19:06,866 Jeg skal bare rydde litt. Jeg har litt klær på gulvet. 239 00:19:07,033 --> 00:19:11,746 - Og en naken jente i senga. - Håndklær overalt... 240 00:19:13,039 --> 00:19:17,918 - Gi meg 10 minutter, og... - Vi ses, Barney. 241 00:19:30,139 --> 00:19:32,600 Ok, da setter vi i gang. 242 00:19:32,767 --> 00:19:38,397 - Hvem faen er det der? - Resepsjonisten. 243 00:19:46,447 --> 00:19:49,992 Iblant tror man at man har forstått handlingen, - 244 00:19:50,159 --> 00:19:53,829 -men så hender noe helt annet. 245 00:19:59,168 --> 00:20:04,215 Jeg trodde at det handlet om Robins nærvær i bryllupet. 246 00:20:10,388 --> 00:20:13,599 Tenk om jeg hadde forstått. 247 00:20:22,316 --> 00:20:27,780 Ekser rører opp gamle følelser. 248 00:20:32,159 --> 00:20:34,870 Gamle følelser kan vekkes til live. 249 00:20:37,957 --> 00:20:40,668 Dere er visst ikke ferdige med hverandre. 250 00:20:43,754 --> 00:20:48,092 Jeg prøvde å overtale Lucys far i flere år. 251 00:20:48,259 --> 00:20:53,514 Dette har fått meg til å innse hva jeg hadde. 252 00:20:53,681 --> 00:20:56,559 Jeg ønsket at Tony skulle være spontan. 253 00:21:02,565 --> 00:21:08,904 Alvorlig talt. Inviter aldri en eks i bryllupet deres, unger. 254 00:21:21,208 --> 00:21:25,379 Tekst: Marion Larsen www.sdimediagroup.com