1 00:00:01,258 --> 00:00:05,758 Jag trodde att Stella Zinman var flickan för mig. 2 00:00:05,925 --> 00:00:09,425 Sen lämnade hon mig vid altaret. 3 00:00:09,592 --> 00:00:14,425 Så när jag mötte henne sju månader senare fanns bara en väg att gå. 4 00:00:14,592 --> 00:00:19,008 - Stella! Kul att se dig. - Detsamma. 5 00:00:19,175 --> 00:00:23,300 Och Tony! Vilken trevlig överraskning. 6 00:00:23,467 --> 00:00:29,925 En trevlig överraskning är när ett fallande kassaskåp plattar till dem. 7 00:00:30,092 --> 00:00:33,008 - Sa du inget? - Vi hade ett fint samtal. 8 00:00:33,175 --> 00:00:38,508 - Sen gick vi åt varsitt håll. - Du missade chansen. Eller hur? 9 00:00:39,883 --> 00:00:42,092 - Snyggt skött. - Vad? 10 00:00:42,258 --> 00:00:46,467 Han var lugn, vilket var helt rätt. 11 00:00:46,633 --> 00:00:49,217 På en skala från... 12 00:00:49,383 --> 00:00:54,425 Jag har kvar din tröja och ibland sitter jag i badkaret- 13 00:00:54,592 --> 00:00:58,342 -i timmar och bara luktar på den. 14 00:00:58,508 --> 00:01:01,717 - ...hela vägen till... - Här är min nya fästmö. 15 00:01:01,883 --> 00:01:07,800 Hon heter Stella och är fransyska med, som ni ser, enorma bomber. 16 00:01:07,967 --> 00:01:10,133 Enchanté. 17 00:01:11,425 --> 00:01:13,675 Enchanté. 18 00:01:17,008 --> 00:01:20,717 - Du skötte det perfekt. - Jag kan bättre. 19 00:01:20,883 --> 00:01:25,133 Du fick Stella att tänka: "Ted verkade så cool idag." 20 00:01:25,300 --> 00:01:29,883 "Valde jag fel kille?" Om en vecka är hon tillbaka. 21 00:01:30,050 --> 00:01:32,800 Och hennes front. 22 00:01:32,967 --> 00:01:37,008 Kände ni? Det var visst en "vad händer" -skakning. 23 00:01:37,175 --> 00:01:41,258 Jag vill inte ha henne tillbaka, eller hennes front. 24 00:01:41,425 --> 00:01:45,092 Det här var ett steg mot att komma vidare. 25 00:01:45,258 --> 00:01:47,800 Och jag menade det. 26 00:01:47,967 --> 00:01:51,883 Men den kvällen började jag ändå undra. 27 00:01:54,967 --> 00:01:57,342 - Jag gjorde ett misstag. - Jag vet. 28 00:01:57,508 --> 00:02:00,467 - Jag är en bättre person än du. - Absolut. 29 00:02:00,633 --> 00:02:03,217 Vi blir ihop igen och pippar mer. 30 00:02:13,633 --> 00:02:15,842 Hej, Ted. 31 00:02:30,467 --> 00:02:37,050 - Kom in. Det är inte alls konstigt. - Ted. Teddy, Ted, Ted, Ted. 32 00:02:37,217 --> 00:02:39,842 Visst var det fel att sno din fästmö. 33 00:02:40,008 --> 00:02:44,592 Det var en kamp. Jag var uppe på nätterna, av fel anledning. 34 00:02:44,758 --> 00:02:49,092 Ibland av rätt anledning. Vi hade ju inte setts på fem år. 35 00:02:49,258 --> 00:02:52,842 I början var det såklart fullt påställ. 36 00:02:53,008 --> 00:02:57,050 Lampor gick sönder, möbler flög. Ser du kala fläcken? 37 00:02:57,217 --> 00:03:01,758 Vi gick vidare. Jag, Lucy och Stella skulle flytta till L.A. 38 00:03:01,925 --> 00:03:09,217 Jag skulle bli manusförfattare. Så mötte vi dig som såg så ledsen ut. 39 00:03:09,383 --> 00:03:15,383 Ledsen? Det var snarare jovialisk nonchalans. 40 00:03:15,550 --> 00:03:21,467 Du såg ut som en taxvalp med dålig rygg som drar sig fram på en vagn. 41 00:03:21,633 --> 00:03:26,383 - Varför är du här? - Jag vet att jag kan verka hård. 42 00:03:26,550 --> 00:03:29,425 Men jag pallar inte att såra någon. 43 00:03:29,592 --> 00:03:32,592 Ödet vill att jag rättar till det här. 44 00:03:32,758 --> 00:03:36,967 Jag kan inte fylla kratern som Stella gjorde i ditt hjärta. 45 00:03:37,133 --> 00:03:40,258 - Jag har dejtat mycket. - Och du fick sparken. 46 00:03:40,425 --> 00:03:44,592 Jag blev småföretagare. De är ekonomins ryggrad. 47 00:03:44,758 --> 00:03:51,633 Nej. Min familj har mycket pengar och jag vill använda dem nu. 48 00:03:52,383 --> 00:03:56,967 Är Tony rik? Å, Ted. 49 00:03:57,133 --> 00:04:02,800 Säg att han skrev en check, en stor fet check. 50 00:04:02,967 --> 00:04:06,550 Så stor att den inte tar av tröjan när den badar. 51 00:04:06,717 --> 00:04:12,008 Så stor att om du ligger med den säger du inget till polarna. 52 00:04:12,175 --> 00:04:17,842 - Det är en stor fet check. - Så stor att när den flyger... 53 00:04:18,008 --> 00:04:20,675 ...bör den boka två stolar. 54 00:04:20,842 --> 00:04:26,425 - Det är en stor fet check. - Ja. Han skrev ingen check. 55 00:04:26,592 --> 00:04:32,217 Jag erbjuder dig ett jobb. Familjen ger Columbiauniversitetet pengar. 56 00:04:32,383 --> 00:04:35,800 Jag har kontakter. Vill du designa... 57 00:04:35,967 --> 00:04:40,008 Jag fick hjärtat i halsgropen. Ett bibliotek, studentcenter? 58 00:04:40,175 --> 00:04:44,592 ...din egen läroplan som lärare i arkitektur? 59 00:04:46,175 --> 00:04:50,842 - Nej, tack. - Vadå "Nej, tack"? 60 00:04:51,008 --> 00:04:56,467 Du skulle vara en jättebra lärare. Du är kunnig. 61 00:04:56,633 --> 00:05:00,383 Du är bra på att prata och när det behövs- 62 00:05:00,550 --> 00:05:03,967 -kan du ordna ett fint halsskägg. 63 00:05:04,133 --> 00:05:07,092 Jag ska inte bli lärare i arkitektur. 64 00:05:07,258 --> 00:05:10,842 Det blir man när karriären är över. 65 00:05:11,008 --> 00:05:14,467 Småföretagare. Ekonomins ryggrad. 66 00:05:14,633 --> 00:05:18,383 Jag tar inte jobbet. Nytt ämne. 67 00:05:18,550 --> 00:05:23,800 Okej, jag fick just en fortkörningsbot på 200 dollar. 68 00:05:23,967 --> 00:05:28,258 - Kunde du inte snacka bort den? - Det går inte. 69 00:05:28,425 --> 00:05:33,175 Jag har gjort det. Det var... 1998. 70 00:05:33,342 --> 00:05:36,717 - Var är eldsvådan? - Det är ingen eldsvåda. 71 00:05:39,425 --> 00:05:43,217 Det finns eld på grillfesten jag ska till. 72 00:05:43,383 --> 00:05:46,050 Burgare, ribs, brats. 73 00:05:46,217 --> 00:05:49,342 Vet du hur farligt det är att... 74 00:05:51,592 --> 00:05:54,550 - Sa du brats? - Ja, brats. 75 00:05:54,717 --> 00:05:57,383 Mamma marinerar dem i öl i två dagar. 76 00:05:57,550 --> 00:06:01,133 Jag kan svära på att det på en av de feta... 77 00:06:01,300 --> 00:06:05,967 ...saftiga, hickoryrökta bratsarna stod något. 78 00:06:06,133 --> 00:06:10,258 - Vad sa du? - Vad stod det? 79 00:06:10,425 --> 00:06:15,258 "Tillhör Minnesotapolis Jorgenson." 80 00:06:15,425 --> 00:06:20,258 Gillar du brats, polisman Jorgenson? 81 00:06:22,467 --> 00:06:27,592 Den här adressen? Följ mig och ligg på tutan. Det blir en del rödljus. 82 00:06:29,883 --> 00:06:34,508 Jag hade gjort detsamma om jag skulle på grillfest. 83 00:06:34,675 --> 00:06:38,050 - Det skulle jag. - Man måste känna motståndaren. 84 00:06:38,217 --> 00:06:42,675 Jag såg att han var en bratsman för han var andfådd av att gå- 85 00:06:42,842 --> 00:06:45,842 -och han hade senap på hölstret. 86 00:06:46,008 --> 00:06:53,300 Marshall Erickson, manipulerar polisen med sin korv. Hett. 87 00:06:53,467 --> 00:06:56,883 Skulle inte jag kunna snacka bort en bot? 88 00:06:57,050 --> 00:07:01,050 Skulle inte jag kunna snacka bort en bot? 89 00:07:01,217 --> 00:07:04,508 Jag är Barney Stinson. Mästare i manipulation. 90 00:07:04,675 --> 00:07:09,842 Jag kan få en strippa att betala mig för lapdansen. 91 00:07:10,008 --> 00:07:12,883 Utmaningen accep... Vänta! 92 00:07:15,050 --> 00:07:17,467 Jag fattar inte. 93 00:07:18,800 --> 00:07:22,842 Jaha. Ted... 94 00:07:25,508 --> 00:07:28,467 - Vad är det nu? - Du vill vara arkitekt. 95 00:07:28,633 --> 00:07:31,633 En kille från skolan vill bygga nytt hus. 96 00:07:31,800 --> 00:07:35,383 - Jobbet är ditt. - Jag behöver inte din hjälp. 97 00:07:35,550 --> 00:07:37,842 Här är erbjudandet. 98 00:07:40,883 --> 00:07:44,592 Det är en stor fet check. 99 00:07:51,967 --> 00:07:54,133 Då var det dags. 100 00:07:54,300 --> 00:07:58,383 - Körkort och registreringsbevis. - Självklart. 101 00:08:03,383 --> 00:08:06,842 Det är ett presentkort på en skräddarsydd kostym. 102 00:08:07,008 --> 00:08:09,383 Är vi klara? 103 00:08:09,550 --> 00:08:12,675 375 dollar! 104 00:08:12,842 --> 00:08:16,217 Han behöll presentkortet. Jag får be Emilio... 105 00:08:16,383 --> 00:08:21,883 - ...att sy skrevet för kort. - Du är usel på det här. 106 00:08:22,050 --> 00:08:25,342 - Som om du har snackat bort en bot. - Självklart. 107 00:08:25,508 --> 00:08:30,633 Söta flickor får inga böter. Hon har säkert blivit stoppad många gånger. 108 00:08:30,800 --> 00:08:34,967 Upprörande! Och faktagrundat. 109 00:08:35,133 --> 00:08:37,592 Körkort och registreringsbevis. 110 00:08:41,258 --> 00:08:43,633 Nej. Gråt inte. Ingen fara. 111 00:08:43,800 --> 00:08:49,675 Ingen bot för dig. Kör lite saktare nästa gång bara. 112 00:08:53,300 --> 00:08:55,592 Tack. 113 00:08:55,758 --> 00:08:58,133 Japp! 114 00:08:58,300 --> 00:09:01,800 Ursäkta. Jag glömde visst något i New Jersey. 115 00:09:03,092 --> 00:09:08,508 - Hur var lunchen med rikingen? - Det började jättebra. 116 00:09:08,675 --> 00:09:13,217 Huset ska fira landskapet utan att övermanna det. 117 00:09:13,383 --> 00:09:18,175 Som när Frank Lloyd Wright skapade Falling Water, 1935. 118 00:09:18,342 --> 00:09:24,092 Du gör säkert ett bra jobb. Jag oroar mig mest för tvättstugan. 119 00:09:24,258 --> 00:09:29,342 - Tvättstugan? - Det måste vara 5 x 5 meter. 120 00:09:29,508 --> 00:09:32,842 Keramiskt kakel från golv till tak. 121 00:09:33,008 --> 00:09:37,967 Jag gillar att tvätta själv och ibland blir det kladdigt. 122 00:09:38,133 --> 00:09:40,467 - Kladdigt? - Kladdigt. 123 00:09:40,633 --> 00:09:44,717 Stålkedjor ska hänga från taket 3 m från golvet. 124 00:09:44,883 --> 00:09:48,967 Där hänger mina tvättpåsar i tre dagar... 125 00:09:49,133 --> 00:09:53,133 ...och tre nätter, innan jag... tvättar dem. 126 00:09:53,300 --> 00:09:58,717 - Han verkar be dig designa... - Ett mordhus. 127 00:09:58,883 --> 00:10:01,133 Ja, det är det. 128 00:10:01,300 --> 00:10:05,258 Som kampsportare är jag tränad att följa min instinkt. 129 00:10:05,425 --> 00:10:09,800 Min instinkt säger att det här känns bra. 130 00:10:09,967 --> 00:10:12,842 Biffen är så blodig. 131 00:10:14,258 --> 00:10:16,842 Eller hur? Eller hur? 132 00:10:17,008 --> 00:10:20,300 Ett sista orosmoment. Ljudisolering. 133 00:10:20,467 --> 00:10:26,175 Jag för oväsen när jag tvättar. Jag ska visa vad jag menar. 134 00:10:26,342 --> 00:10:31,217 Jag går till min tvättstuga. Du säger om du kan höra mig. 135 00:10:35,133 --> 00:10:39,175 - Verkar han lite vild? - Ja. 136 00:10:39,342 --> 00:10:43,050 Helvild. Affären här är din. 137 00:10:45,842 --> 00:10:48,300 Du kan inte designa ett mördarhus. 138 00:10:48,467 --> 00:10:52,133 - Du kan inte designa ett mördarhus! - Jag ska inte! 139 00:10:56,467 --> 00:10:58,633 Kom an. 140 00:10:58,800 --> 00:11:02,383 Min fru ska just föda. Vattnet har gått! 141 00:11:02,550 --> 00:11:06,133 - Var är din fru? - Hon tog andra bilen. 142 00:11:06,300 --> 00:11:12,342 - Det här är italienskt läder så... - Nej. 143 00:11:12,508 --> 00:11:16,800 Ledsen för mördarhusgrejen. Det var mitt fel. 144 00:11:16,967 --> 00:11:23,883 Ny plan. Du, min vän, ska bygga en make till Frihetsgudinnan. 145 00:11:24,050 --> 00:11:28,883 - Jag har kontakter i stadshuset. - Jag vill inte ha din hjälp. 146 00:11:29,050 --> 00:11:32,925 - Du måste inte göra det här. - Jo. 147 00:11:34,842 --> 00:11:38,550 Jag vet hur jag saknade Stella när ni var ihop. 148 00:11:38,717 --> 00:11:41,467 Du måste känna detsamma nu. 149 00:11:41,633 --> 00:11:44,758 Låt mig lugna dig. 150 00:11:44,925 --> 00:11:50,217 Jag vill inte ha tillbaka Stella. Hon ljög och lämnade mig vid altaret. 151 00:11:50,383 --> 00:11:56,508 Vem gör sånt? Jag behöver henne inte. Lycka till. 152 00:11:59,467 --> 00:12:02,758 Perfekt. Vilken lättnad. 153 00:12:02,925 --> 00:12:07,633 Så gick Tony och jag började lägga alltihop bakom mig. 154 00:12:07,800 --> 00:12:09,967 Trodde jag. 155 00:12:11,842 --> 00:12:15,883 - Stella. - Tony gjorde slut med mig. 156 00:12:21,342 --> 00:12:24,758 Okej. Tony gjorde slut med dig? 157 00:12:24,925 --> 00:12:29,300 - På grund av något du sa. - Fick du Tony att dumpa Stella? 158 00:12:29,467 --> 00:12:34,842 Ledsen, men du får lov att ge mig kardan. 159 00:12:35,008 --> 00:12:40,008 - Vi pratar i trapphuset. - Jag väntar. 160 00:12:43,467 --> 00:12:46,675 Varför är du här? 161 00:12:46,842 --> 00:12:50,175 Det här kommer runt sju månader för sent... 162 00:12:50,342 --> 00:12:56,008 ...men här kommer det. Jag har varit kär i Tony sen skolan. 163 00:12:56,175 --> 00:12:59,300 Vi var ihop länge, men så blev jag gravid. 164 00:12:59,467 --> 00:13:03,925 För två 19-åringar blev det för mycket så vi gjorde slut. 165 00:13:04,092 --> 00:13:09,092 Jag fokuserade på att vara mamma. Jag glömde Tony. 166 00:13:09,258 --> 00:13:14,133 Jag glömde tanken på att vara kär. 167 00:13:15,342 --> 00:13:21,050 Så kom du och påminde mig och jag älskade dig för det. 168 00:13:21,217 --> 00:13:27,883 Jag älskade dig så mycket att det nästan räckte. 169 00:13:29,675 --> 00:13:33,342 Men jag älskade hela tiden Tony. 170 00:13:33,508 --> 00:13:39,342 - Ta tillbaka honom. Han är ledsen. - Det är inte vad som pågår. 171 00:13:39,508 --> 00:13:42,217 Gå in igen, mrs Matsen. 172 00:13:45,675 --> 00:13:49,467 - Kul att se dig, Stella. - Kan du prata med Tony? 173 00:13:51,800 --> 00:13:56,300 Han lyssnar på dig. Du fick honom att ändra sig. 174 00:13:56,467 --> 00:14:00,342 - Det är hemskt att fråga men... - Ja, det är det. 175 00:14:00,508 --> 00:14:03,967 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag älskar honom. 176 00:14:04,133 --> 00:14:09,175 Du älskar honom. Och nu vädjar du till romantikern i mig? 177 00:14:09,342 --> 00:14:14,217 Är det din strategi? Den killen finns inte mer. 178 00:14:14,383 --> 00:14:17,800 Jag har inga såna känslor, tack vare dig. 179 00:14:17,967 --> 00:14:22,467 - Kyss honom, raring. - Gå in igen, mrs Matsen! 180 00:14:24,217 --> 00:14:27,800 Du fixar det. Du fixar det. 181 00:14:27,967 --> 00:14:31,258 Du fixar det. 182 00:14:31,425 --> 00:14:35,008 - Körkort och registreringsbevis. - Ursäkta? 183 00:14:35,175 --> 00:14:38,758 För ett så vackert ansikte krävs det körkort- 184 00:14:38,925 --> 00:14:46,050 - och en så explosiv kropp måste väl registreras hos myndigheterna. 185 00:14:46,217 --> 00:14:51,883 - Ut ur bilen. - Varför? Är jag under arrest? 186 00:14:54,550 --> 00:14:58,092 Nej, men du är snart under mig. 187 00:15:00,133 --> 00:15:02,717 Nej. Falskt. Hände inte. 188 00:15:02,883 --> 00:15:08,467 Det är en replik från en porrfilm. Jag gjorde den själv. 189 00:15:08,633 --> 00:15:13,342 Skillnaden mellan mitt liv och en porrfilm är ljussättningen. 190 00:15:13,508 --> 00:15:18,633 - Du ljuger. - Jag svär på min mor. 191 00:15:18,800 --> 00:15:22,842 Jag svär på Goliath National Bank, på mina kostymer. 192 00:15:23,008 --> 00:15:29,550 - Jag ljuger inte. - Det gjorde han. Så här var det. 193 00:15:29,717 --> 00:15:34,758 - Kyss honom, raring. - Gå in igen, mrs Matsen! 194 00:15:37,008 --> 00:15:40,467 - Kan jag inte göra det här bättre? - Nej. 195 00:15:46,092 --> 00:15:48,758 Det är Barney! Hjälp mig! 196 00:15:48,925 --> 00:15:52,050 Lugn. Vad hände? 197 00:15:52,217 --> 00:15:57,217 Något så explosivt måste väl registreras hos myndigheterna. 198 00:15:57,383 --> 00:16:01,633 - Ut ur bilen. - Varför? Är jag under arrest? 199 00:16:01,800 --> 00:16:05,383 Ja, du har 15 fortkörningar på tre dagar. 200 00:16:05,550 --> 00:16:09,258 - Ut ur bilen. - Men min fru ska ju föda. 201 00:16:09,425 --> 00:16:12,758 - Jag har en korv till dig! - Ut ur bilen nu! 202 00:16:12,925 --> 00:16:16,592 Kom till Brazzaville, New Jersey, och fixa borgen. 203 00:16:16,758 --> 00:16:19,425 - Jag är mitt i något här. - Skynda dig. 204 00:16:19,592 --> 00:16:22,675 De har satt mig med hårdföra brottslingar. 205 00:16:22,842 --> 00:16:27,967 - Får vi tillbaka sprejfärgen? - Rädda mig, Ted. 206 00:16:29,425 --> 00:16:34,175 Vill du göra något för mig? Skjutsa mig till New Jersey. 207 00:16:34,342 --> 00:16:37,508 Du betalar väl vägskatterna? Jag skämtar. 208 00:16:39,592 --> 00:16:42,133 Så vi for till New Jersey- 209 00:16:42,300 --> 00:16:45,633 - fick ut farbror Barney och for hela vägen hem. 210 00:16:45,800 --> 00:16:51,258 Hur mår den där heta fransyskan med enorma bomber som du dejtar? 211 00:16:51,425 --> 00:16:58,175 - Claudette? Hon mår fint. - Hon är din snyggaste tjej någonsin. 212 00:16:58,342 --> 00:17:01,133 Någonsin! Hej då, Stella. 213 00:17:05,592 --> 00:17:09,925 Återigen. Jag är ledsen för allt. 214 00:17:10,092 --> 00:17:13,217 - Vad det nu är värt. - Jag pratar med Tony. 215 00:17:13,383 --> 00:17:18,925 - Är det sant? - Jag vill att du ska vara lycklig. 216 00:17:19,092 --> 00:17:24,425 Och det gjorde jag. Jag minns inte vad jag sa, men han ändrade sig. 217 00:17:24,592 --> 00:17:28,717 Nästa dag for de till Kalifornien. 218 00:17:28,883 --> 00:17:31,717 Stella startade en ny hudklinik. 219 00:17:31,883 --> 00:17:35,550 Och mot alla odds lyckades Tony som manusförfattare. 220 00:17:35,717 --> 00:17:40,383 Filmen "Bröllopsbruden" blev en hit. Men det tar vi sen. 221 00:17:40,550 --> 00:17:45,342 Men förklara en sak. Varför Tony? Är det pengarna? 222 00:17:45,508 --> 00:17:49,717 Kung Fu-pyjamasen? Vad är det? 223 00:17:49,883 --> 00:17:52,258 Han är den rätte. 224 00:17:53,508 --> 00:17:58,758 - Den rätte. - Det är lite fånigt, men så är det. 225 00:18:02,800 --> 00:18:08,925 Jag ska säga något som jag har lyckats hålla inne med. 226 00:18:09,092 --> 00:18:11,842 Det du och Tony har... 227 00:18:12,008 --> 00:18:15,800 ...det jag i en sekund trodde att du och jag hade... 228 00:18:15,967 --> 00:18:18,967 ...det jag vet att Marshall och Lily har... 229 00:18:20,967 --> 00:18:24,633 ...vill jag också ha. Det vill jag. 230 00:18:25,675 --> 00:18:29,967 Jag väntar på att det ska hända och väntar på det... 231 00:18:31,133 --> 00:18:33,967 ...och jag är väl bara... 232 00:18:34,133 --> 00:18:36,508 ...trött på att vänta. 233 00:18:38,508 --> 00:18:42,175 Det är allt jag har att säga i ämnet. 234 00:18:47,258 --> 00:18:50,675 Jag pratade mig ur en fortkörningsbot en gång. 235 00:18:50,842 --> 00:18:54,133 Jag körde väl i 140 på en landsväg- 236 00:18:54,300 --> 00:18:58,092 - och blev stoppad. Polisen kliver ur sin bil. 237 00:18:58,258 --> 00:19:03,883 Han svassar fram och säger: "Jag har väntat på dig hela dagen." 238 00:19:04,050 --> 00:19:08,967 Jag såg på honom och sa: "Förlåt. Jag kom så fort jag kunde." 239 00:19:10,300 --> 00:19:14,842 - Verkligen? - Nej, det är ett gammalt skämt. 240 00:19:17,758 --> 00:19:20,758 Jag vet att du är less på att vänta. 241 00:19:20,925 --> 00:19:27,467 Du får kanske vänta lite till, men hon är på väg, Ted. 242 00:19:28,800 --> 00:19:33,050 Hon tar sig hit så fort hon kan. 243 00:19:41,925 --> 00:19:45,717 - Hej då, Stella. - Hej då, Ted. 244 00:20:16,717 --> 00:20:19,633 Hon spårade mig via telefonkatalogen. 245 00:20:19,800 --> 00:20:24,175 Det var sista gången jag skrev mitt namn i underkläderna. 246 00:20:24,342 --> 00:20:28,675 - Hej! - Hej, Lily! Du är tillbaka! 247 00:20:28,842 --> 00:20:34,758 När du drog jordnötssmör- och syltskämtet var jag äcklad. 248 00:20:34,925 --> 00:20:41,092 Men jag kom att tänka på det i duschen i morse och började skratta. 249 00:20:41,258 --> 00:20:45,967 Jordnötssmör. Jag förstår nu att jag kanske överreagerade. 250 00:20:46,133 --> 00:20:50,342 - Marshalls ord, inte mina. - Skönt att se dig igen, Lily. 251 00:20:50,508 --> 00:20:52,800 Tack. Vad har ni gjort? 252 00:20:52,967 --> 00:20:57,383 Jag ska till en amnesiavdelning med bilder på barn och en ring- 253 00:20:57,550 --> 00:21:00,925 - för att hitta den hetaste patienten/frun och... 254 00:21:01,092 --> 00:21:06,883 Det räcker för ikväll. Jag måste vänja mig. Ses i morgon. 255 00:21:07,050 --> 00:21:10,175 Text: Cecilia Backman www.sdimedia.com