1 00:00:01,417 --> 00:00:04,879 Det var hösten 2009 och jag var professor. 2 00:00:05,421 --> 00:00:07,673 Jag bestämde mig för att ändra utseende lite. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,259 Och folk märkte det. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,552 Tweed. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,096 Eunuckernas textil. 6 00:00:13,679 --> 00:00:16,807 Jag har alltid undrat varför tweedjackor har armbågslappar. 7 00:00:16,974 --> 00:00:21,812 För att folk som bär dem säger: “Varför kan jag inte få ett ligg?” 8 00:00:22,438 --> 00:00:25,816 Du har fel. Damerna diggar professorlooken. 9 00:00:25,983 --> 00:00:27,318 Det ligger något i det. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,821 Jag tyckte att min mattelärare i tionde klass var sexig. 11 00:00:31,822 --> 00:00:33,699 Jag undrar om Harold fortfarande sitter inne. 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,828 Vad? Skattesmitning. 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,497 Bland annat. 14 00:00:40,456 --> 00:00:44,001 Marshall och jag vill bjuda hem er- 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,920 -på en liten parkväll. 16 00:00:46,796 --> 00:00:48,256 Visst, varför inte? 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Marshall och Lily hade varit det enda gifta paret- 18 00:00:51,467 --> 00:00:53,469 -i en grupp full av singlar. 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,012 Det blev ensamt. 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,391 De letade efter ett annat par att dubbeldejta med. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,892 Det var bara ett problem. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,103 -Välkomna. -Gouda? 23 00:01:02,312 --> 00:01:04,397 De var dåliga på det. 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Det här är toppen. 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,277 Vi har roligt. Ni har väl också roligt? 26 00:01:09,485 --> 00:01:12,988 Ska vi boka in oss fyra till nyår? 27 00:01:14,365 --> 00:01:16,492 -Det är april. -Just det. 28 00:01:16,659 --> 00:01:20,080 Förlåt. Vi blir lite ivriga. Låt oss prata om Thanksgiving. 29 00:01:20,246 --> 00:01:23,458 Våra föräldrar vill verkligen träffa er. 30 00:01:28,045 --> 00:01:30,340 Vi ska nog gå nu. 31 00:01:30,506 --> 00:01:33,551 Vänta. Om ni går nu kommer överste Mustard undan. 32 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Det är ganska sent. Vi ska gå. 33 00:01:35,845 --> 00:01:37,054 Det finns paj kvar. 34 00:01:39,724 --> 00:01:42,518 Det var fantastiskt kul ikväll. Vi borde göra det igen. 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,312 Jag är ledsen, Marshall. 36 00:01:44,520 --> 00:01:47,690 Falguni och jag gillar dig inte särskilt mycket. 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,942 Inte dig heller. 38 00:01:50,110 --> 00:01:52,570 När Lily och Marshall nästan hade gett upp- 39 00:01:52,737 --> 00:01:55,656 -blev två av deras bästa vänner ihop- 40 00:01:55,865 --> 00:01:58,784 -och hoppet återvände till deras hjärtan. 41 00:01:59,369 --> 00:02:00,828 Så när Lily sa... 42 00:02:01,036 --> 00:02:05,125 Marshall och jag vill bjuda hem er på en liten parkväll. 43 00:02:06,041 --> 00:02:07,543 Visst, varför inte? 44 00:02:07,710 --> 00:02:10,880 ...anade inte Barney och Robin vad de hade gett sig in på. 45 00:02:11,046 --> 00:02:14,091 Okej, det är dags. Vi går igenom rummets flöde. 46 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Barney och Robin kommer in här. 47 00:02:16,302 --> 00:02:19,430 Stannar här för margaritas. Vi kan börja samtalet- 48 00:02:19,597 --> 00:02:21,766 -med att berätta om vår resa till Cabo. 49 00:02:21,932 --> 00:02:25,770 Historien om Sammy Hagar och den belgiska våfflan är laddad och klar. 50 00:02:25,936 --> 00:02:27,980 Sen går vi vidare till snacksplatsen. 51 00:02:28,148 --> 00:02:33,153 Och beroende på hur bra det går, lite livliga före middagen-charader. 52 00:02:33,319 --> 00:02:37,240 Ja, vi spelar genom att: 53 00:02:37,407 --> 00:02:38,574 Det låter som..? 54 00:02:39,074 --> 00:02:40,701 Du får vara Robins partner. 55 00:02:43,621 --> 00:02:46,123 Vi klarar det, raring. 56 00:02:48,125 --> 00:02:50,753 -Välkomna. -Gouda? 57 00:02:51,587 --> 00:02:54,924 Under tiden visade sig min teori om att brudarna diggar professorlooken- 58 00:02:55,090 --> 00:02:56,592 -vara sann. 59 00:02:56,759 --> 00:02:59,845 -Är det svårt att betygsätta? -Man måste göra det roligt. 60 00:03:00,012 --> 00:03:03,974 Varje gång jag ser ett grammatikfel tar jag en shot. 61 00:03:04,141 --> 00:03:07,353 Jag är full just nu och jag skyller på vårt skolsystem. 62 00:03:08,103 --> 00:03:11,065 Ibland verkar saker och ting helt magiskt falla på plats... 63 00:03:11,274 --> 00:03:13,651 Du sa att du bor på övervåningen? 64 00:03:13,818 --> 00:03:15,778 ...oavsett om det gäller dejting... 65 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Ta hand om er. Hej då. 66 00:03:17,447 --> 00:03:19,907 ...eller dubbeldejter. 67 00:03:20,115 --> 00:03:22,493 -Vi satte den. -Bästa kvällen nånsin. 68 00:03:24,161 --> 00:03:27,457 Västa kvällen nånsin. 69 00:03:44,890 --> 00:03:48,018 Hur var den stora parkvällen med Marshall och Lily? 70 00:03:48,185 --> 00:03:50,187 -Brutal. -Verkligen, hur? 71 00:03:50,355 --> 00:03:54,525 Det var som att dejta en knubbig tjej som mamma tvingat oss att ringa. 72 00:03:54,692 --> 00:03:58,446 Ja, de var så nervösa att de inte ens pratade på ett begripligt sätt. 73 00:03:58,654 --> 00:04:01,282 Kom in. Vill ni ha en margarita? 74 00:04:01,491 --> 00:04:04,702 I Cabo, jag såg Sammy Hagar äta en belgisk våffla. 75 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 De knuffade tallrikar med mat mot oss. 76 00:04:09,665 --> 00:04:12,793 Låt mig gissa. Blev Marshall superintensiv om osten? 77 00:04:13,002 --> 00:04:14,379 Ja, hur visste du det? 78 00:04:14,545 --> 00:04:16,589 Stackars Marshall. Lily är gourmetkock- 79 00:04:16,756 --> 00:04:20,760 -och allt hon låter Marshall göra är att välja ett litet ostblock. 80 00:04:20,926 --> 00:04:22,720 Prosciutto-lindad melon. 81 00:04:22,887 --> 00:04:25,055 Ni vill smaka på den här Gouda-osten. 82 00:04:25,222 --> 00:04:27,517 Stekta musslor med mango chutney. 83 00:04:27,683 --> 00:04:29,352 Vänta inte med Gouda-osten. 84 00:04:29,852 --> 00:04:32,688 Och det här är hummerravioli i svart tryffelolja. 85 00:04:32,855 --> 00:04:35,816 Tick-tack låter Gouda-klockan. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 Vi visste inte att vi skulle få middag. 87 00:04:38,861 --> 00:04:41,364 Vi drog i oss några tacos utanför tunnelbanan. 88 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 Ja, känns inte bra i magen. 89 00:04:45,576 --> 00:04:49,497 Om något inte gick enligt planerna fick de spel. 90 00:04:50,247 --> 00:04:52,375 Vad menar du med att äggklockan är trasig? 91 00:04:52,542 --> 00:04:54,251 Vad ska vi ha till charaderna? 92 00:04:54,419 --> 00:04:57,046 Jag jobbar på det. Vinn tid bara. 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,758 Du jobbar med TV, Robin. 94 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 Vi har lite tekniska svårigheter. 95 00:05:03,886 --> 00:05:04,929 Fattar du? 96 00:05:05,638 --> 00:05:06,847 Vi skrattar fortfarande. 97 00:05:07,432 --> 00:05:10,059 Skratta, Marshall. 98 00:05:14,063 --> 00:05:17,983 Kom igen. De är bara glada. De har letat efter bästa vänner. 99 00:05:18,150 --> 00:05:19,944 De var säkert inte så illa. 100 00:05:21,236 --> 00:05:22,822 Visa honom. 101 00:05:22,988 --> 00:05:27,493 Det här är en webbplats som Marshall redan har gjort om igår kväll. 102 00:05:27,660 --> 00:05:31,997 Den heter detvardenbastakvallen.com. 103 00:05:33,958 --> 00:05:37,127 Det var den bästa kvällen nånsin 104 00:05:37,294 --> 00:05:42,299 Skrattet regnade ned Som vårskurar 105 00:05:42,467 --> 00:05:46,679 Vi pratade i timmar 106 00:05:48,138 --> 00:05:50,850 -Bästa kvällen nånsin -Det här är inte bra. 107 00:05:51,016 --> 00:05:53,561 Sen gjorde vi charader 108 00:05:53,769 --> 00:05:56,981 Lily gjorde crème brûlée 109 00:05:57,147 --> 00:06:00,317 Och nu När vi är bästa parvänner 110 00:06:00,485 --> 00:06:07,617 Finns det bara en sak att säga 111 00:06:07,783 --> 00:06:09,744 Är ni lediga, är ni lediga 112 00:06:09,952 --> 00:06:12,955 Är ni lediga Är ni lediga nästa lördag? 113 00:06:13,122 --> 00:06:15,040 Den 17:e. 114 00:06:15,207 --> 00:06:19,504 Fredag, eller söndag funkar också. Eller någon annan dag. 115 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 Som du förstår har vi båda bytt e-postadress. 116 00:06:22,882 --> 00:06:23,924 Jag förstår inte. 117 00:06:24,133 --> 00:06:28,220 Om det var så hemskt, varför tror Lily och Marshall att det gick bra? 118 00:06:28,387 --> 00:06:32,307 Vi visste att vi skulle ha roligt, men inte hur roligt vi skulle ha. 119 00:06:32,475 --> 00:06:34,810 Det är synd om alla andra lördagar- 120 00:06:34,977 --> 00:06:37,438 -för den här slår verkligen alla. 121 00:06:37,647 --> 00:06:39,398 -Låt oss göra om det. -Vi ringer. 122 00:06:40,315 --> 00:06:43,360 De är era vänner. Varför ljög ni så för dem? 123 00:06:43,528 --> 00:06:45,905 Man säger så i slutet av en dålig dejt. 124 00:06:46,071 --> 00:06:48,115 Hej, Ted. Jättekul igår. 125 00:06:48,323 --> 00:06:51,702 Låt oss göra om det snart. Jag ringer dig. 126 00:06:53,162 --> 00:06:54,497 Eller hur? 127 00:06:55,372 --> 00:06:57,458 -Vem var det? -Jag vill inte skryta... 128 00:06:57,667 --> 00:07:01,003 ...men tjejer verkar verkligen gilla att jag är professor. 129 00:07:01,170 --> 00:07:03,172 Igår raggade hon upp mig i baren. 130 00:07:03,338 --> 00:07:07,468 Och sen... Ja, hon somnade faktiskt på soffan. 131 00:07:07,677 --> 00:07:11,096 Men sånt händer. 132 00:07:11,597 --> 00:07:13,683 -Nej, det gör det inte. -Jo, det gör det. 133 00:07:13,849 --> 00:07:17,520 Hon var bara... Hon var bara utmattad efter sin upphetsning. 134 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Men ni hörde henne. Hon ville göra det igen snart. 135 00:07:21,857 --> 00:07:26,571 Låt mig ställa en fråga, Ted. Var bor den där tjejen? 136 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 Westchester. Hur så? 137 00:07:31,241 --> 00:07:34,411 -Du är det sexlösa boendet. -Herregud. Du har rätt. 138 00:07:34,579 --> 00:07:35,913 Han är det sexlösa boendet. 139 00:07:36,413 --> 00:07:38,290 Vad tusan är det sexlösa boendet? 140 00:07:38,458 --> 00:07:44,338 Ted, många män, många själar, har sin egen historia om det sexlösa boendet. 141 00:07:44,547 --> 00:07:47,174 Jag stötte själv på det förra året. 142 00:07:47,382 --> 00:07:49,426 Jag har skrivit en dikt om det. 143 00:07:49,594 --> 00:07:51,178 -Vill du höra? -Inte precis. 144 00:07:51,386 --> 00:07:55,349 Det var dagen före nyårsafton Med det värsta vädret som finns 145 00:07:55,558 --> 00:08:00,229 Klockan var tre på morgonen Och jag var fast i Queens 146 00:08:00,646 --> 00:08:04,609 Tavernan blev tom Med bara gaslampor och gin 147 00:08:04,775 --> 00:08:08,028 Alla hästdragna vagnar Snöade helt in 148 00:08:08,237 --> 00:08:11,741 Om det hände förra året, varför beter du dig som Oliver Twist? 149 00:08:11,907 --> 00:08:14,118 Det är en dikt, Ted. 150 00:08:15,285 --> 00:08:19,540 Sista beställningen närmade sig I en bägare antik 151 00:08:19,749 --> 00:08:23,961 Vände mig om till vänster Och kvävde ett skrik 152 00:08:24,128 --> 00:08:29,091 Hon hade ett fjunigt skägg Och vägde som värsta renen 153 00:08:29,258 --> 00:08:33,679 Hon glufsade i sig kycklingen Och svalde benen 154 00:08:33,846 --> 00:08:37,307 Jag kvävde ett skrik Och kräktes i munnen 155 00:08:37,474 --> 00:08:43,355 Jag frågade: “Var bor du?” Hon sa: “Söderut, nära brunnen.” 156 00:08:43,523 --> 00:08:48,903 Jag svalde min stolthet Och sex shots med sprit 157 00:08:51,614 --> 00:08:56,076 Och bad till Gudarna Att jag inte var hennes munsbit 158 00:08:56,285 --> 00:08:57,327 I hennes grotta 159 00:08:57,494 --> 00:08:58,538 Söderut vid brunnen 160 00:08:58,704 --> 00:09:00,164 Skulle hon bjuda på kaka 161 00:09:00,330 --> 00:09:03,959 Under hennes stora hovar började golvplankorna knaka 162 00:09:05,460 --> 00:09:09,549 När hon återvände sov jag Helt oberoende 163 00:09:10,132 --> 00:09:15,596 Och då blev hon Ett sexlöst boende 164 00:09:15,805 --> 00:09:16,972 Och det är du också. 165 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 Vänta, utnyttjade hon mig för att få ett ställe att sova? 166 00:09:20,643 --> 00:09:22,895 Du nämnde att du bor på övervåningen, Ted. 167 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 Hon såg tweedkavajen vilken säger att du inte är intresserad- 168 00:09:26,857 --> 00:09:29,484 -eller ens kapabel att ha sex- 169 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 -och hon tänkte: “Bra, gratis boende.” 170 00:09:32,738 --> 00:09:36,033 Aldrig. Jag är inte det sexlösa boendet. 171 00:09:36,200 --> 00:09:39,662 Den där tjejen tänkte aldrig ha sex med dig, Ted. 172 00:09:39,829 --> 00:09:44,959 Lustigt, det är oftast det sexlösa boendet som brukar stå för nobbarna. 173 00:09:47,086 --> 00:09:49,338 Hej, goda nyheter. 174 00:09:49,504 --> 00:09:52,507 Först, ni kan ignorera våra e-postmeddelanden och SMS. 175 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Det har vi gjort, fortsätt. 176 00:09:54,677 --> 00:09:58,430 För vi har bokat den där parhelgen åt oss i Vermont. 177 00:09:58,598 --> 00:10:00,474 Vänta, menade ni allvar? 178 00:10:00,683 --> 00:10:04,729 Vi skulle aldrig skämta om Bed & Breakfast under sirapsäsongen. 179 00:10:04,895 --> 00:10:10,275 På lördag har vi äppelplockning, antikviteter och ett spökande hölass. 180 00:10:10,442 --> 00:10:13,613 Och på söndag ska vi gå upp 06.00 för en vandringstur. 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,406 Packa långkalsongerna. Det är kallt där upp... 182 00:10:16,573 --> 00:10:18,117 Lyssna nu. 183 00:10:18,743 --> 00:10:20,995 Ledsen att vi har undvikit era samtal. 184 00:10:21,203 --> 00:10:24,373 Vi respekterar er för mycket för att lura er. 185 00:10:24,539 --> 00:10:25,791 Ni förtjänar sanningen. 186 00:10:31,046 --> 00:10:35,885 Flottan har hittat intelligent utomjordiskt liv på havsbotten. 187 00:10:36,551 --> 00:10:41,431 Av anledningar jag inte kan förklara ska Robin och jag leda expeditionen. 188 00:10:41,932 --> 00:10:45,144 Wow, Barney. Det låter som det du säger till tjejer- 189 00:10:45,310 --> 00:10:47,938 -när du är för feg för att dumpa dem. 190 00:10:48,105 --> 00:10:50,315 Det är precis så det låter. 191 00:10:50,482 --> 00:10:52,652 Men om det är sant är det fantastiskt. 192 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Vad är det som pågår? 193 00:10:55,655 --> 00:10:58,573 Alla de här par-sakerna, de passar inte oss. 194 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 Barney och jag klarar knappt att dejta varandra. 195 00:11:02,327 --> 00:11:05,080 Plus utomjordinggrejen. 196 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 -Kom, Marshall. Nu går vi. -Kom. 197 00:11:08,083 --> 00:11:09,209 -Vet ni... -Lily... 198 00:11:09,418 --> 00:11:14,631 Jag hoppas att utomjordingarna under vattnet är kallhjärtade- 199 00:11:14,799 --> 00:11:17,426 -för då kommer ni att komma bra överens. 200 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Jag tror att de gick på det. 201 00:11:26,852 --> 00:11:31,231 -Tänk att de gjorde slut med oss. -Vi är ju så älskvärda. 202 00:11:31,440 --> 00:11:33,943 Nej, det är vi inte. Vi är fula och äckliga. 203 00:11:34,609 --> 00:11:37,738 -Jag trodde vi gjorde allt rätt. -Jag vet. 204 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Jag vet. Vi hade Gouda och min våffelhistoria. 205 00:11:40,615 --> 00:11:43,035 Jag skickade till och med ett fotomontage... 206 00:11:44,619 --> 00:11:46,205 Det var inget. 207 00:11:46,371 --> 00:11:47,456 Herregud. 208 00:11:48,833 --> 00:11:51,418 Vi har pratat om det här. 209 00:11:51,626 --> 00:11:54,046 Du måste sluta skicka dem till folk. 210 00:11:54,546 --> 00:11:56,631 Det var sant. Marshall hade blivit beroende av- 211 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 -att skapa sång- och fotomontage- 212 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 -som dokumenterade olika vardagshändelser. 213 00:12:01,511 --> 00:12:06,016 Alla Marshalls vänner och kollegor fick e-postmeddelanden som det här. 214 00:12:06,183 --> 00:12:09,311 Beställde kinamat idag 215 00:12:09,478 --> 00:12:13,148 Moo shu pork i soffan ett misstag 216 00:12:13,315 --> 00:12:19,321 Vända på kuddarna I ett enda drag 217 00:12:21,323 --> 00:12:24,576 Kattvakt år Lilys mamma 218 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 Kattvakt åt Lilys mamma 219 00:12:28,247 --> 00:12:33,710 Det kommer att bli kul Föra oss närmre varandra 220 00:12:36,088 --> 00:12:39,091 Kattbegravning 221 00:12:39,258 --> 00:12:40,425 Kattbegravning 222 00:12:40,592 --> 00:12:41,676 Vi saknar dig WHISKERS 223 00:12:42,344 --> 00:12:45,639 Det var en olyckshändelse 224 00:12:45,848 --> 00:12:49,643 Och inte bara mitt fel 225 00:12:49,852 --> 00:12:52,980 Kattbegravning 226 00:12:53,188 --> 00:12:57,317 Kattbegravning. 227 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Jag kommer att sakna dig, Whiskers. 228 00:13:04,909 --> 00:13:07,702 Jag fattar inte att du skickade en sån till dem. 229 00:13:07,870 --> 00:13:09,746 De tror att vi är galna nu. 230 00:13:09,914 --> 00:13:13,542 De dumpade oss inte förrän du tog upp resan till Vermont. 231 00:13:13,708 --> 00:13:14,919 Det var för tidigt. 232 00:13:15,085 --> 00:13:17,838 En båttur runt staden, sen en resa till Vermont. 233 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 Det är ett misstag. Du är bättre än så. 234 00:13:20,382 --> 00:13:23,886 Du glömde att kolla äggklockan innan charaderna. 235 00:13:24,053 --> 00:13:27,264 Du skulle göra en sak, Marshall. En sak. 236 00:13:27,764 --> 00:13:29,141 En sak? 237 00:13:29,308 --> 00:13:30,935 En sak? 238 00:13:32,769 --> 00:13:36,941 Verkligen? Jag antar att Gouda-osten- 239 00:13:37,107 --> 00:13:39,359 -promenerade in genom dörren själv- 240 00:13:40,402 --> 00:13:42,571 -skivade upp sig- 241 00:13:42,737 --> 00:13:46,200 -och arrangerade sig i en perfekt halvcirkel- 242 00:13:46,408 --> 00:13:48,660 -rund inte bara tre- 243 00:13:48,827 --> 00:13:56,085 -inte fyra, utan fem olika stabila, ostbärande kex. 244 00:13:57,461 --> 00:13:59,964 Du är ett stabilt ostbärande kex. 245 00:14:02,007 --> 00:14:04,468 Lily och Marshall har inte varit i baren på hela veckan. 246 00:14:04,634 --> 00:14:05,844 De tar det hårt. 247 00:14:06,011 --> 00:14:08,388 Du kan försöka ge mig dåligt samvete- 248 00:14:08,597 --> 00:14:12,309 -men måste du inte tillbaka till ditt boende? Tänk om någon kommer? 249 00:14:12,476 --> 00:14:15,980 Allvarligt talat, de är era vänner. Ni måste be om ursäkt. 250 00:14:16,146 --> 00:14:19,441 Ted, i ditt boende- 251 00:14:19,608 --> 00:14:23,403 -brukar du vara snål och bara byta sängkläder när nån ber om det? 252 00:14:23,612 --> 00:14:27,657 Jag menar... hur mycket vatten sparar det egentligen? 253 00:14:27,824 --> 00:14:29,076 Du vet att jag har rätt. 254 00:14:29,284 --> 00:14:32,662 Att ignorera ett problem får problemet att bli större. 255 00:14:32,829 --> 00:14:34,081 -Du har rätt. -Tack. 256 00:14:34,289 --> 00:14:36,666 All den där sexlösheten har gjort dig vis. 257 00:14:36,833 --> 00:14:39,794 -För Guds skull. -Mint på kudden, Ted. 258 00:14:39,962 --> 00:14:42,047 Ta inte betalt för Wi-Fi. Det är snålt. 259 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 Tillslut var till och med Barney och Robin tvungna att erkänna att de- 260 00:14:48,137 --> 00:14:50,389 -var skyldiga Lily och Marshall en ursäkt. 261 00:14:51,181 --> 00:14:53,850 Hej, vi vill be om ursäkt. 262 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 Jag önskar ni hade ringt. 263 00:14:56,353 --> 00:15:00,024 Jag svär, han var precis där och åt en belgisk våffla. 264 00:15:00,983 --> 00:15:05,404 Han kan inte ha gillat den lika mycket som jag gillar Gouda-osten. 265 00:15:06,321 --> 00:15:09,283 Det passar inte så bra just nu. 266 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 Vi ringer er. 267 00:15:11,160 --> 00:15:12,702 -Vänta. -Vi vill bara... 268 00:15:20,210 --> 00:15:23,172 -Hej. -Hej, det var längesen. 269 00:15:23,338 --> 00:15:24,798 -Sätt er. -Hej. 270 00:15:25,007 --> 00:15:28,052 Vi kan inte. Vi är här med Py och Shea. 271 00:15:28,218 --> 00:15:30,930 Vi har inte sett er på hela veckan. 272 00:15:31,096 --> 00:15:33,307 -Alla sex kanske kan hänga. -Ja. 273 00:15:33,515 --> 00:15:36,518 Det kan bli konstigt. Vi är på en dubbeldejt. 274 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 Vi vill inte att ni ska känna er som femte och sjätte hjulet. 275 00:15:40,689 --> 00:15:42,399 Vilka är de här människorna? 276 00:15:42,899 --> 00:15:44,526 De har just flyttat hit från Hawaii. 277 00:15:44,693 --> 00:15:49,698 Py är en matälskare och Shea, hon... Shea... 278 00:15:49,864 --> 00:15:51,825 -Shea... Hon är bara... -Shea... 279 00:15:56,205 --> 00:15:58,915 Vi kan inte stanna så länge. Vi ska bara ta en snabb öl- 280 00:15:59,083 --> 00:16:02,586 -och sen ta med dem på en båttur runt staden. 281 00:16:02,752 --> 00:16:04,921 Låter som att det börjar bli seriöst. 282 00:16:05,089 --> 00:16:09,468 Vi vill inte säga för mycket, men vi tror att de kan vara de rätta. 283 00:16:15,724 --> 00:16:19,436 -Vem behöver dem? -Inte vi. 284 00:16:46,755 --> 00:16:48,257 Hej. Middag för två. 285 00:16:48,757 --> 00:16:50,300 Bara två? 286 00:17:11,946 --> 00:17:15,700 Vi kan väl ringa det där konstiga paret som bor nere i din korridor? 287 00:17:15,867 --> 00:17:17,244 De som har vesslorna? 288 00:17:17,452 --> 00:17:19,413 De kanske vill spela Taboo. 289 00:17:19,621 --> 00:17:20,997 Efter midnatt? Aldrig. 290 00:17:21,165 --> 00:17:23,833 Vi kan inte vara så desperata, det är patetiskt. 291 00:17:25,294 --> 00:17:27,629 -Hej. -Hej. 292 00:17:28,213 --> 00:17:29,964 Har du på dig träningsbyxor, Barney? 293 00:17:30,465 --> 00:17:33,843 Kanske. Men de är Armani. 294 00:17:34,719 --> 00:17:36,721 Okej, jag har dåliga nyheter- 295 00:17:36,888 --> 00:17:38,890 -så jag ska bara säga det. 296 00:17:39,058 --> 00:17:40,475 Ni är ett par. 297 00:17:40,642 --> 00:17:44,188 Hur hårt ni än försöker bestrida det, så behöver par andra par. 298 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 Därför saknar ni Marshall och Lily. 299 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 Kan ni inte erkänna det? 300 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Ja. 301 00:17:53,488 --> 00:17:55,074 -Det var fantastiskt, Lily. -Ja. 302 00:17:55,240 --> 00:17:59,453 När jag fick vänster hand gul, så tänkte jag: “Vad?” 303 00:17:59,994 --> 00:18:02,206 -Ni är bäst. -Detsamma. 304 00:18:50,879 --> 00:18:52,131 Till charader. 305 00:18:55,049 --> 00:18:57,844 Hur vet vi att ni inte sårar oss igen? 306 00:18:58,052 --> 00:18:59,596 Det gör ni inte. 307 00:19:00,305 --> 00:19:05,894 Vi har två trevliga personer uppe i lägenheten- 308 00:19:06,060 --> 00:19:08,147 -som är perfekta för oss. 309 00:19:08,313 --> 00:19:12,776 Varför står ni då ute i regnet med oss? 310 00:19:13,402 --> 00:19:14,486 Tusan också. 311 00:19:14,653 --> 00:19:19,408 Varför är det så attraktivt med en farlig kille? Och tjej. 312 00:19:20,825 --> 00:19:23,287 Jag tror vi kan förändra dem. 313 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 Kom hit. 314 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Vi ska aldrig mer vänta med Gouda-osten. 315 00:19:41,638 --> 00:19:43,307 Jag har en liten dikt till dig. 316 00:19:43,473 --> 00:19:45,058 -Vill du höra? -Inte precis? 317 00:19:45,267 --> 00:19:49,354 Det var kvällen före den här Jag skulle vänta timmar i sträck 318 00:19:49,521 --> 00:19:52,816 Satt på tavernan Betygsatte pergament med bläck 319 00:19:52,982 --> 00:19:56,570 -Pergament? -Det är en dikt, Barney. 320 00:19:57,654 --> 00:20:00,615 En jänta med ett vackert smil En riktig läckerbit 321 00:20:00,782 --> 00:20:04,703 Hennes skrud sa att hon hade stil Men ögonen sa: “Kom hit” 322 00:20:05,620 --> 00:20:09,333 Hon sa: “Du är lärare” Jag sa: “Ja, alltid” 323 00:20:09,499 --> 00:20:13,420 “Jag måste få dig” stönade hon “Jag blir alldeles het av tweed” 324 00:20:14,671 --> 00:20:17,966 Vi gick mycket skyndsamt Till mitt blygsamma hus 325 00:20:18,132 --> 00:20:22,804 Vi föll ned på soffan Lade handen innanför hennes blus 326 00:20:22,971 --> 00:20:26,308 Jag snörade upp korsetten Med stort självförtroende 327 00:20:26,475 --> 00:20:32,731 Och så slutar historien Om ett sexlöst boende 328 00:20:33,315 --> 00:20:34,816 Aldrig. 329 00:20:34,983 --> 00:20:36,651 Det där hittade du på. 330 00:20:37,902 --> 00:20:40,530 Kommer du och lägger dig, professorn? 331 00:20:45,034 --> 00:20:46,370 Jag älskar att vara singel. 332 00:20:48,497 --> 00:20:51,040 Är du redo för brunch med Lily och Marshall? 333 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 Vad har jag gjort?