1 00:00:00,001 --> 00:00:04,256 "So di non sapere", Socrate. 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,666 Ragazzi, il mio primo giorno come professore all'universita', 3 00:00:09,766 --> 00:00:12,512 c'erano due cose che non sapevo, ma avrei voluto sapere. 4 00:00:13,755 --> 00:00:16,655 La prima e' che vostra madre era in quell'aula. 5 00:00:20,673 --> 00:00:21,723 La seconda, 6 00:00:22,321 --> 00:00:25,275 beh, per spiegare quella, dobbiamo tornare indietro all'inizio dell'estate. 7 00:00:25,548 --> 00:00:28,221 Quando dopo aver lottato per un anno contro i loro sentimenti, 8 00:00:28,321 --> 00:00:30,568 Barney e Robin, finalmente, beh... 9 00:00:32,268 --> 00:00:33,357 Whooo! 10 00:00:33,457 --> 00:00:37,107 - Lily, piano. Usa il tuo "whoo" per interni. - Scusa. Whoo... 11 00:00:37,445 --> 00:00:40,658 E' solo che si sono baciati! Finalmente sono una coppia. 12 00:00:40,758 --> 00:00:44,524 Oddio, ragazzi, questa e' la nostra prima uscita in doppia coppia. 13 00:00:44,624 --> 00:00:48,450 La prima di milioni! E se i nostri figli si sposassero? Oh, e' fantastico! 14 00:00:48,550 --> 00:00:50,163 Gia'... 15 00:00:50,263 --> 00:00:51,518 Lily, senti... 16 00:00:51,618 --> 00:00:56,115 - Barney e' fantastico. - Robin e' piu' che fantastica, 17 00:00:56,215 --> 00:00:59,947 e' "piu' piu'" che fantastica, e' "cacchio piu'" che fantastica. 18 00:01:00,047 --> 00:01:02,047 Aspettate, cosa state dicendo? 19 00:01:02,469 --> 00:01:05,812 E' che non ce la sentiamo ora come ora. Ma rimarremo comunque amici. 20 00:01:05,912 --> 00:01:07,112 Certo che si'. 21 00:01:08,444 --> 00:01:11,553 - E' per qualcosa che ho fatto io? - Oh, no, no, no, no. 22 00:01:11,653 --> 00:01:14,323 - Dio, no, Lily. Non e' colpa tua, e' nostra. - Gia'. 23 00:01:14,423 --> 00:01:15,423 E' nostra. 24 00:01:15,753 --> 00:01:16,953 Capisci, vero? 25 00:01:17,313 --> 00:01:18,908 Ma certo. Come no. 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,831 Finche' siete felici voi, lo sono anch'io. 27 00:01:23,529 --> 00:01:26,609 Avremmo preso lezioni di cucina insieme. 28 00:01:26,709 --> 00:01:29,670 E poi saremmo andati in campeggio insieme. 29 00:01:29,770 --> 00:01:31,731 E poi ci saremmo seduti in tondo 30 00:01:31,831 --> 00:01:35,733 a raccontarci storie divertenti sul nostro corso di cucina e i nostri campeggi. 31 00:01:35,833 --> 00:01:36,833 Lo so. 32 00:01:37,150 --> 00:01:38,153 Lo so. 33 00:01:41,161 --> 00:01:44,811 Quindi, la nave del sesso e' definitivamente salpata, oppure... 34 00:01:47,451 --> 00:01:49,940 Dopo quello, l'estate e' passata troppo in fretta. 35 00:01:50,040 --> 00:01:53,811 E come d'incanto, eravamo arrivati al venerdi' prima del mio primo giorno da professore. 36 00:01:53,911 --> 00:01:56,079 - Ehi! Cos'e'? - Oh, issa. 37 00:01:56,560 --> 00:02:00,247 E' solo una cosetta che abbiamo deciso di regalarti che apparteneva al... 38 00:02:00,347 --> 00:02:02,997 mio professore preferito di tutti i tempi. 39 00:02:06,532 --> 00:02:07,682 Un borsalino. 40 00:02:12,609 --> 00:02:15,250 Sono Indiana Jones. Sono Indiana Jones! 41 00:02:15,731 --> 00:02:18,320 Quella, amico mio, e' la Dominator 8000, 42 00:02:18,420 --> 00:02:21,654 la miglior frusta sul mercato, secondo il mio tizio delle fruste. 43 00:02:21,754 --> 00:02:23,754 Si', ho un tizio delle fruste. 44 00:02:24,634 --> 00:02:25,776 Sai cosa dovremmo fare? 45 00:02:25,876 --> 00:02:27,855 - Dovremmo... - Finire i nostri drink, uscire fuori, 46 00:02:27,955 --> 00:02:29,382 e frustare della roba. 47 00:02:29,482 --> 00:02:30,486 Dio... 48 00:02:30,663 --> 00:02:32,263 Tu si' che mi capisci. 49 00:02:33,298 --> 00:02:34,929 Ok, meglio che vada. Ho un appuntamento. 50 00:02:35,029 --> 00:02:37,629 - Oh, vedi ancora quel tizio? - Meglio ancora, lo vedo nudo. 51 00:02:37,729 --> 00:02:38,829 - Eh? - Oh! 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,658 Meglio che vada pure io, ho rimorchiato questa ragazza cinese ieri sera 53 00:02:42,758 --> 00:02:45,759 e non lo so, e' strano, mi sento gia' pronto per il secondo round. 54 00:02:48,414 --> 00:02:50,514 Ok, Ted, a te la prima frustata! 55 00:02:50,765 --> 00:02:51,770 Ok. 56 00:02:52,209 --> 00:02:53,259 Ehi, bello. 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,837 Cosa ti avevo detto riguardo al fumare qui? 58 00:02:55,937 --> 00:02:57,588 Frustagli via il vizio! 59 00:02:57,688 --> 00:03:00,363 Sono cosi' eccitato per questa frusta! Ho la febbre da frusta! 60 00:03:00,463 --> 00:03:02,555 Frustalo, Ted! Non mirare neanche! 61 00:03:02,655 --> 00:03:03,703 Frustalo e basta! 62 00:03:03,803 --> 00:03:06,028 - Mi dispiace da morire. - La frusta non e' un gioco, Ted. 63 00:03:06,128 --> 00:03:08,395 C'e' una cosa che si chiama buon senso, sai? 64 00:03:08,495 --> 00:03:10,508 - Ehi, puoi frustare me, se vuoi. - Lo faro'. 65 00:03:10,608 --> 00:03:11,858 Un'altra volta. 66 00:03:17,376 --> 00:03:18,876 Whooo! 67 00:03:19,040 --> 00:03:22,719 How I Met Your Mother - Season 05 Episode 01 - "Definitions" 68 00:03:22,819 --> 00:03:29,897 Traduzione: Rhinoceros, cheshire_cat, Twilighter, abysso 69 00:03:29,997 --> 00:03:32,199 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 70 00:03:32,299 --> 00:03:36,265 Allora, da quant'e' che va avanti questa cosa? 71 00:03:36,435 --> 00:03:37,685 Tutta l'estate. 72 00:03:37,831 --> 00:03:40,219 Lo sapevo. Lo sapevo. Lo sapevo. 73 00:03:40,319 --> 00:03:42,808 - Voi siete davvero fidanzati. - Ehi! 74 00:03:42,984 --> 00:03:44,614 - Ehi, aspetta, aspetta. - Wow, ehi... 75 00:03:44,714 --> 00:03:46,957 - No... Ehi, Lily... - Fidanzata? 76 00:03:47,057 --> 00:03:49,968 - Rallenta un attimo, Lilypad. Ok? - Gia', gia'. 77 00:03:50,068 --> 00:03:52,613 Ma siete stati insieme tutta l'estate, non capisco. 78 00:03:52,713 --> 00:03:55,119 Ok, e' andata cosi'. Dopo che ci siamo baciati, 79 00:03:55,219 --> 00:03:57,197 ci siamo seduti per fare il discorsetto. 80 00:03:57,297 --> 00:04:00,639 - Dovremmo capire cos'e' questa cosa. - Si', dovremmo. 81 00:04:00,739 --> 00:04:02,367 - Si'. - Oppure... 82 00:04:02,842 --> 00:04:03,842 Oppure... 83 00:04:06,474 --> 00:04:09,375 - Ok, ora dobbiamo veramente capirlo. - Si'. 84 00:04:09,475 --> 00:04:10,548 Dobbiamo. 85 00:04:10,873 --> 00:04:12,323 Oppure... Oppure... 86 00:04:17,215 --> 00:04:19,954 Abbiamo continuato a provare a fare il discorsetto, e poi abbiamo capito 87 00:04:20,054 --> 00:04:22,620 - che odiamo il discorsetto. - Esatto. Il discorsetto fa schifo. 88 00:04:22,720 --> 00:04:24,401 Devi, tipo, parlare... 89 00:04:24,853 --> 00:04:28,100 E fare tipo: "Cioe', non e' che non mi piaci", 90 00:04:28,200 --> 00:04:32,299 "e' che non ho una ragazza da tanto tempo. Spero che la cosa non ti faccia arrabbiare". 91 00:04:32,961 --> 00:04:35,465 - Chi ne ha bisogno? - Voi ne avete bisogno. 92 00:04:35,565 --> 00:04:37,656 Ragazzi, non potete continuare a fare sesso 93 00:04:37,756 --> 00:04:40,581 e non provare almeno a capire cosa siete per l'altro. 94 00:04:40,681 --> 00:04:43,378 Si', lo sapevamo che lo avresti detto. E' il motivo per cui l'abbiamo tenuto nascosto. 95 00:04:43,478 --> 00:04:47,355 Beh, questo e il fatto che queste bugie complesse ci eccitano da morire. 96 00:04:47,455 --> 00:04:48,631 No, no, no. 97 00:04:48,774 --> 00:04:49,774 No. 98 00:04:50,037 --> 00:04:53,378 Dovete definire la vostra relazione. Dovete fare il discorsetto. 99 00:04:53,478 --> 00:04:54,478 Oppure... 100 00:04:54,850 --> 00:04:55,850 Oppure... 101 00:04:59,629 --> 00:05:01,404 Lo so cosa state pensando. 102 00:05:01,504 --> 00:05:05,380 "Chi e' questo compagno di corso strafico in piedi davanti alla classe?" 103 00:05:05,480 --> 00:05:09,180 Beh, lo so che la lavagna dice "Professor Mosby", ma per voi... 104 00:05:09,986 --> 00:05:11,485 Sono Ted, eh? 105 00:05:13,575 --> 00:05:15,226 Una domanda. Fantastico. 106 00:05:15,326 --> 00:05:18,026 - Spara. - Si', ecco la mia domanda, "Ted". 107 00:05:18,358 --> 00:05:20,408 Chi diavolo ti credi di essere? 108 00:05:21,019 --> 00:05:22,488 Si', "Ted". 109 00:05:22,693 --> 00:05:24,152 Dovremmo imparare da te? 110 00:05:24,252 --> 00:05:25,762 Hai fallito come architetto. 111 00:05:25,862 --> 00:05:27,606 - Beh... - E se sei un professore, 112 00:05:27,706 --> 00:05:30,149 - dove sono il tuo cappello e la tua frusta? - Sono a casa. Io... 113 00:05:30,249 --> 00:05:32,199 E dove sono i tuoi pantaloni? 114 00:05:36,452 --> 00:05:37,781 Oh! Oh, Dio... 115 00:05:38,164 --> 00:05:40,190 Barney, era terribile. Stavo insegnando... 116 00:05:40,290 --> 00:05:44,052 Sssh, Ted. Adesso non e' un buon momento. Dove tieni i preservativi? 117 00:05:45,716 --> 00:05:47,954 Sto impazzendo. Non credo di potercela fare. 118 00:05:48,054 --> 00:05:51,785 Ok, ascolta. Errore numero 1: hai accettato la domanda di quella ragazza. 119 00:05:51,885 --> 00:05:55,234 Non si accettano domande il primo giorno. Mostra debolezza. 120 00:05:55,334 --> 00:05:58,350 Errore numero 2: avresti dovuto fartela. 121 00:05:58,734 --> 00:06:02,045 Amico, non avevi piu' i pantaloni, avevi una classe di persone ad incitarti, 122 00:06:02,145 --> 00:06:04,542 e non potevi metterla incinta perche' e' un sogno. 123 00:06:04,642 --> 00:06:06,115 La lezione e' terminata. 124 00:06:06,240 --> 00:06:08,392 Errore numero 3: dove era il cappello? 125 00:06:08,492 --> 00:06:11,039 Perche' se non hai intenzione di indossarlo, me lo riprendo io. 126 00:06:11,139 --> 00:06:14,400 Credo che quello che intendeva Barney e' che le definizioni sono importanti. 127 00:06:14,500 --> 00:06:16,414 Sei il loro insegnante, non un loro amico. 128 00:06:16,514 --> 00:06:19,062 - Esattamente. - Se le persone non sanno il proprio posto, 129 00:06:19,162 --> 00:06:21,255 - nessuno e' felice. - Amen. 130 00:06:21,355 --> 00:06:24,192 - Devi mettere le cose in chiaro. - Puoi dirlo forte! 131 00:06:24,292 --> 00:06:26,278 Definire le relazioni. 132 00:06:26,378 --> 00:06:28,080 Si'! No! 133 00:06:28,180 --> 00:06:30,830 Lily, e' il momento di parlare in privato. 134 00:06:33,829 --> 00:06:35,647 Lily, non puoi lasciarci essere felici. 135 00:06:35,747 --> 00:06:39,524 Non siete felici. Credete soltanto di essere felici perche' vi sentite felici. 136 00:06:39,994 --> 00:06:42,527 - E questa non e' felicita'? - Certo che no. 137 00:06:42,627 --> 00:06:44,577 Tu e Robin dovete fare il discorsetto. 138 00:06:44,677 --> 00:06:46,182 Perche'? Dammi una buona ragione. 139 00:06:46,282 --> 00:06:49,075 - Te ne do venti di... - Wow, non te ne viene in mente neanche una. 140 00:06:49,175 --> 00:06:51,060 Macchina, cervo. 141 00:06:51,160 --> 00:06:52,822 Lily, per l'ultima volta, 142 00:06:52,922 --> 00:06:56,372 le cose tra me e Robin meglio di cosi' non potrebbero andare. 143 00:06:56,472 --> 00:06:58,322 Oh! Ehi, guarda, c'e' Brad. 144 00:06:58,814 --> 00:07:01,800 Ho due biglietti per la partita di domani sera tra i Rangers e i Canucks. 145 00:07:01,900 --> 00:07:04,501 So che sei una patita di hockey, cosi' ho pensato... 146 00:07:04,601 --> 00:07:05,972 Oh, oh, ehm... 147 00:07:06,623 --> 00:07:08,316 - Ehm... - Cosa devo fare? 148 00:07:08,416 --> 00:07:10,516 Puntarti una pistola alla testa? 149 00:07:11,823 --> 00:07:14,050 - Portarti alle Seychelle? - Oh, dai. Brad, e'... 150 00:07:14,150 --> 00:07:16,492 Wow, sono davvero sei... 151 00:07:17,547 --> 00:07:19,197 Ehm... Ma... non posso. 152 00:07:19,393 --> 00:07:21,243 Perche' no? Hai il ragazzo? 153 00:07:22,597 --> 00:07:24,070 No. Nessun ragazzo. 154 00:07:24,170 --> 00:07:26,020 Ottimo! E' un appuntamento. 155 00:07:26,442 --> 00:07:28,242 - Ehi, Barn. - Ehi, Br... 156 00:07:30,437 --> 00:07:32,637 Ho appena iniziato con le ragioni. 157 00:07:35,529 --> 00:07:38,533 La sera seguente, Robin e Brad andarono alla partita di hockey. 158 00:07:38,633 --> 00:07:42,504 Probabilmente ti starai chiedendo come mai sia stata in silenzio tutta la sera. 159 00:07:43,522 --> 00:07:46,697 Dannazione, Hordichuk! Se sbagli un altro passaggio come quello, vengo giu' 160 00:07:46,797 --> 00:07:50,052 e ti ficco la racchetta hai capito bene dove. Forza! 161 00:07:50,616 --> 00:07:51,716 Non proprio. 162 00:07:52,683 --> 00:07:55,891 La verita' e' che mi sento strana ad uscire con te. 163 00:07:56,121 --> 00:07:57,171 Oh, cavolo. 164 00:07:57,808 --> 00:07:58,794 E' il discorsetto? 165 00:07:58,894 --> 00:08:00,544 - Cosa? - No, va bene. 166 00:08:00,934 --> 00:08:02,434 Tiriamo tutto fuori. 167 00:08:02,557 --> 00:08:04,657 Robin, sto cercando qualcosa di serio. 168 00:08:04,757 --> 00:08:07,166 - No, Brad, no. E'... - Ma prima di andare avanti, 169 00:08:07,266 --> 00:08:10,423 dovresti sapere qualcosa su cio' che ho sotto la cintura. 170 00:08:10,523 --> 00:08:12,423 Sono nato un po' differente. 171 00:08:12,542 --> 00:08:13,768 Dio, no. Ehm... 172 00:08:13,868 --> 00:08:15,268 Brad, no. Ehm... 173 00:08:15,368 --> 00:08:18,247 - Riguarda me e Barney. - Te e Barn... 174 00:08:18,825 --> 00:08:21,920 - Oh! Oh, quindi voi siete... - Beh, non sappiamo cosa siamo. 175 00:08:22,020 --> 00:08:26,035 Cioe', il cuore mi dice: "Saltagli addosso". Il cervello mi dice: "Cattiva idea". 176 00:08:26,135 --> 00:08:28,243 Sembra che dobbiate fare il discorsetto. 177 00:08:28,343 --> 00:08:31,867 - Non faremo il discorsetto. - Perche' no? 178 00:08:31,967 --> 00:08:34,088 Ok? E' una conversazione di cinque minuti. 179 00:08:34,188 --> 00:08:37,014 E poi dopo farete sesso post litigata. E' stupendo! 180 00:08:37,114 --> 00:08:38,509 Conferma, Ted. 181 00:08:38,609 --> 00:08:40,978 - Non credo che il discorsetto sia necessario. - Cosa? 182 00:08:41,078 --> 00:08:42,255 Grazie, Ted. 183 00:08:42,355 --> 00:08:44,607 Perche' Robin e' gia' la sua ragazza. 184 00:08:44,707 --> 00:08:45,707 Cosa? 185 00:08:46,001 --> 00:08:48,298 Al MacLaren, quattro anni fa... 186 00:08:48,873 --> 00:08:51,378 Coma fai ad evitare che un'amica diventi la tua ragazza? 187 00:08:51,478 --> 00:08:54,929 Semplice. Le regole per le ragazze sono le stesse regole dei Gremlin. 188 00:08:55,029 --> 00:08:56,708 - I Gremlin? - I Gremlin. 189 00:08:56,808 --> 00:08:59,004 Regola numero 1: non permettere mai che si bagnino. 190 00:08:59,474 --> 00:09:01,964 In altre parole, non far fare loro la doccia a casa tua. 191 00:09:02,064 --> 00:09:04,146 Numero 2: tenerle lontane dalla luce. 192 00:09:04,464 --> 00:09:07,204 Cioe', non vederle mai durante il giorno. 193 00:09:07,304 --> 00:09:09,871 E regola numero 3: non dar loro da mangiare dopo mezzanotte. 194 00:09:09,971 --> 00:09:13,755 Cioe', non puo' fermarsi a dormire e non devi fare colazione con lei. 195 00:09:13,886 --> 00:09:14,907 Mai. 196 00:09:15,325 --> 00:09:17,229 E che mi dici del brunch? Il brunch va bene? 197 00:09:19,124 --> 00:09:21,124 No, Ted. Il brunch non va bene. 198 00:09:22,787 --> 00:09:25,536 Ok, nuovo argomento. Come si sceglie una cravatta? 199 00:09:25,636 --> 00:09:27,743 Semplice! Ti ricordi il film "Predator"? 200 00:09:28,378 --> 00:09:31,508 Con Robin ho fatto tutte e tre queste cose. 201 00:09:32,066 --> 00:09:33,812 E' la mia fidanzata? 202 00:09:35,616 --> 00:09:38,504 Vorrei che almeno una volta mi chiamaste per la serata in smoking. 203 00:09:40,470 --> 00:09:41,607 Signore e signori, 204 00:09:41,707 --> 00:09:45,300 preparatevi per la Kiss Cam dei New York Rangers! 205 00:09:45,400 --> 00:09:47,607 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! 206 00:09:47,707 --> 00:09:49,161 Bacio! Bacio! Bacio! 207 00:09:49,261 --> 00:09:50,419 Ok, facciamo cosi'. 208 00:09:50,519 --> 00:09:53,824 Se mi baci e ti senti a disagio vuol dire che devi stare con Barney. 209 00:09:54,442 --> 00:09:56,020 Perche' no? Proviamo. 210 00:09:56,330 --> 00:09:58,750 Bacio! Bacio! Bacio! 211 00:09:58,850 --> 00:10:02,633 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! 212 00:10:02,872 --> 00:10:04,298 Ciao, Brad. 213 00:10:05,760 --> 00:10:07,712 Brad, non possiamo continuare cosi' tutta la sera. 214 00:10:07,812 --> 00:10:10,193 Siamo entrambi molto forti. Dichiariamo tregua? 215 00:10:11,070 --> 00:10:12,358 Tranquillo, amico. 216 00:10:12,667 --> 00:10:14,876 Non dovrei baciare la fidanzata di qualcun altro. 217 00:10:14,976 --> 00:10:16,856 Ehi, ehi, ehi. Fidanzata? 218 00:10:16,956 --> 00:10:19,533 - Dai, andiamo. - La stai mettendo giu' pesante. 219 00:10:19,633 --> 00:10:23,299 - Non e' la mia fidanzata, ok? - Brad, fidanzata? Non esagerare, dai. 220 00:10:24,923 --> 00:10:29,040 Ok, sul serio. Siamo arrivati alla violenza fisica. 221 00:10:29,140 --> 00:10:31,229 Adesso volete fare quel discorsetto, per favore? 222 00:10:31,329 --> 00:10:32,674 Solo per quello? 223 00:10:32,897 --> 00:10:36,434 Ma andiamo. E' la mia specialita'. Prendo sempre a pugni le persone. 224 00:10:36,852 --> 00:10:38,976 Anche le ragazze, i bambini... Non mi interessa. 225 00:10:41,445 --> 00:10:43,609 Finalmente era arrivata la mia prima lezione. 226 00:10:43,832 --> 00:10:47,116 Questa volta sul serio. Sapevo di dover fare una bella impressione. 227 00:10:47,287 --> 00:10:49,658 Avevo pensato a tutto. Tranne... 228 00:10:49,997 --> 00:10:51,997 Un attimo. "Professore" ha una o due F? 229 00:10:52,374 --> 00:10:54,181 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 230 00:10:54,353 --> 00:10:55,532 Professore. 231 00:10:55,650 --> 00:10:57,487 Pro-fes-so-re. 232 00:10:57,587 --> 00:10:59,824 Mi stanno guardando tutti. Professore. 233 00:10:59,924 --> 00:11:02,215 Ah! Non lo so! Fa' qualcosa! 234 00:11:04,056 --> 00:11:05,532 Due F. 235 00:11:05,704 --> 00:11:07,814 Sembra corretto. Credo sia corretto. 236 00:11:23,882 --> 00:11:26,838 - Ehi, scusa. Ieri sera ho esagerato. - Senti, ne abbiamo gia' parlato. 237 00:11:26,938 --> 00:11:29,215 Se non ho detto "Flauticorno", vuol dire che non hai esagerato. 238 00:11:30,188 --> 00:11:32,643 No, mi riferivo al pugno a Brad. 239 00:11:32,743 --> 00:11:35,222 Giusto. Guarda, non ti preoccupare. E'... 240 00:11:35,844 --> 00:11:38,382 Cavolo. La maniglia si e' rotta. 241 00:11:38,554 --> 00:11:40,924 Siamo bloccati qui dentro. Sei stato tu a farlo? 242 00:11:41,056 --> 00:11:43,755 - No. - Flauticorno. Sei stato tu? 243 00:11:44,050 --> 00:11:45,058 No. 244 00:11:46,761 --> 00:11:47,862 Ted! 245 00:11:48,227 --> 00:11:49,473 Ted, sei li' fuori? 246 00:11:49,573 --> 00:11:51,573 Ted, non e' qui, Robin. 247 00:11:51,882 --> 00:11:53,202 Lily, facci uscire. 248 00:11:53,317 --> 00:11:57,083 Mi piacerebbe molto. Appena tu e Barney avrete fatto quel discorsetto. 249 00:12:01,110 --> 00:12:03,164 Dai, Lily, facci uscire! 250 00:12:03,264 --> 00:12:06,336 No. Sedetevi, definite la vostra relazione, 251 00:12:06,436 --> 00:12:08,887 scrivete la definizione su un pezzo di carta, 252 00:12:08,987 --> 00:12:10,647 fatelo passare sotto la porta, 253 00:12:10,747 --> 00:12:12,747 e se quello che leggo mi piace, sarete liberi. 254 00:12:13,028 --> 00:12:14,568 Non faremo quel discorsetto. 255 00:12:14,668 --> 00:12:16,102 Allora morirete li' dentro. 256 00:12:16,394 --> 00:12:20,450 Ci lasci chiusi qui? Beh, indovina, magari faremo sesso tutto il giorno. 257 00:12:21,333 --> 00:12:22,804 Beh, indovina. 258 00:12:22,904 --> 00:12:26,008 Ho portato Marshall con me, magari noi faremo la stessa cosa. 259 00:12:26,508 --> 00:12:27,633 Ciao, ragazzi. 260 00:12:29,843 --> 00:12:32,766 Non avevo ancora deciso che tipo di professore volevo essere. 261 00:12:32,866 --> 00:12:35,223 Se autoritario o alla mano. 262 00:12:35,476 --> 00:12:38,204 Ho pensato di deciderlo al momento. E ci ho pensato. 263 00:12:38,470 --> 00:12:39,585 Circa venti volte. 264 00:12:39,685 --> 00:12:40,845 Buongiorno. 265 00:12:41,809 --> 00:12:43,008 Come butta, belli? 266 00:12:43,206 --> 00:12:44,450 Silenzio! 267 00:12:46,648 --> 00:12:50,231 Questo e' il corso di Architettura 101, io sono il professor Mosby. 268 00:12:51,469 --> 00:12:52,811 Ma potete chiamarmi Ted. 269 00:12:54,146 --> 00:12:55,637 Professor Mosby. 270 00:12:57,040 --> 00:12:58,412 T-Dawg. 271 00:12:58,867 --> 00:13:00,775 Non chiamatemi T-Dawg. 272 00:13:04,121 --> 00:13:07,616 Non rispondere mai alle domande alla prima lezione. E' segno di debolezza. 273 00:13:08,242 --> 00:13:10,148 Inoltre, non guardare... 274 00:13:10,248 --> 00:13:11,607 qui. 275 00:13:13,350 --> 00:13:15,226 Ok, buona fortuna. Ciao, ciao. 276 00:13:16,783 --> 00:13:19,606 Ed eccomi qua. Il momento della verita'. 277 00:13:19,969 --> 00:13:21,969 Che tipo di professore sarei stato? 278 00:13:22,332 --> 00:13:23,812 Dovevo decidere. 279 00:13:23,984 --> 00:13:27,885 Per favore, fate le vostre domande alla fine della lezione. Grazie! 280 00:13:29,583 --> 00:13:31,471 Il professor Mosby era arrivato. 281 00:13:31,623 --> 00:13:33,875 E' ovvio che se avessi ascoltato la domanda di quella ragazza, 282 00:13:33,975 --> 00:13:37,548 la quale, per la cronaca, non era vostra madre. Vostra madre era seduta... 283 00:13:37,648 --> 00:13:42,042 Aspettate, prima fatemi finire questa storia. Ecco cosa avrebbe detto quella ragazza. 284 00:13:42,142 --> 00:13:44,722 Mi dispiace interromperla, professor Mosby, ma questo 285 00:13:44,822 --> 00:13:48,771 non e' il corso 101 di architettura, ma il corso 305 di economia. 286 00:13:48,871 --> 00:13:50,393 Ha sbagliato aula. 287 00:13:50,982 --> 00:13:53,161 Ebbene si'. Avevo sbagliato aula. 288 00:13:53,273 --> 00:13:56,465 E cosi' iniziarono i 7 minuti piu' umilianti della mia vita. 289 00:13:56,565 --> 00:14:01,038 Ecco su cosa dovete riflettere oggi: tutte le persone presenti in quest'aula... 290 00:14:01,444 --> 00:14:03,274 sono gia' degli architetti. 291 00:14:03,374 --> 00:14:04,464 Architetti? 292 00:14:11,285 --> 00:14:13,043 "Ci frequentiamo e basta". 293 00:14:13,233 --> 00:14:15,060 Vi frequentate e basta... 294 00:14:15,761 --> 00:14:18,572 - Ancora non ci siamo. - Ancora non ci siamo! 295 00:14:20,559 --> 00:14:22,897 Qualcuno puo' dirmi 296 00:14:22,997 --> 00:14:26,267 qual e' l'effettiva materia di questo corso? 297 00:14:26,499 --> 00:14:27,613 L'economia? 298 00:14:29,175 --> 00:14:30,760 No, no, no... Non ridete. 299 00:14:30,860 --> 00:14:33,249 Non e'... non e' del tutto sbagliato. 300 00:14:33,874 --> 00:14:38,090 Un architetto deve essere "economico" nell'utilizzo che fa dello spazio, 301 00:14:38,319 --> 00:14:39,324 percio'... 302 00:14:39,973 --> 00:14:41,011 ben detto. 303 00:14:41,235 --> 00:14:44,073 A quanto pare qualcuno sta "edificando"... 304 00:14:44,463 --> 00:14:45,642 la sua A. 305 00:14:48,781 --> 00:14:50,824 "Vediamo come vanno le cose". 306 00:14:51,925 --> 00:14:55,973 Vi diro' dove le cose non andranno: fuori da quella camera. 307 00:14:56,271 --> 00:14:59,114 - Ancora non ci siamo. - Ancora non ci siamo! 308 00:15:01,337 --> 00:15:02,314 Tu. 309 00:15:02,715 --> 00:15:07,139 - Perche' vuoi diventare un architetto? - Non voglio diventare un architetto. 310 00:15:07,874 --> 00:15:08,778 Si'. 311 00:15:08,878 --> 00:15:11,783 Si'. Esatto. Non e' qualcosa che vuoi diventare... 312 00:15:11,883 --> 00:15:13,962 e' qualcosa che devi diventare! 313 00:15:14,162 --> 00:15:17,783 Voi non avete scelta, giusto? Nessuno di voi ha scelta. 314 00:15:18,172 --> 00:15:19,502 Niente domande! 315 00:15:21,753 --> 00:15:23,923 "Siamo come Barnman e Robin". 316 00:15:25,578 --> 00:15:28,374 Oh, ma dai, devi ammetterlo, questa era divertente, Lily. 317 00:15:28,474 --> 00:15:30,813 Ancora... non... ci siamo. 318 00:15:30,913 --> 00:15:32,407 Ancora non ci siamo! 319 00:15:33,777 --> 00:15:37,464 Percio', se qualcuno di voi ha la seppur minima intenzione 320 00:15:37,564 --> 00:15:40,637 di fare in futuro un mestiere che non sia l'architetto, 321 00:15:40,737 --> 00:15:43,666 sta sprecando sia il mio tempo che il suo tempo. 322 00:15:43,766 --> 00:15:45,269 Quella e' la porta. 323 00:15:45,397 --> 00:15:46,799 Potete andarvene. 324 00:15:47,612 --> 00:15:50,528 Non sto scherzando! Andatevene! Immediatamente! 325 00:15:53,211 --> 00:15:55,610 Ehi, ehi... Ehi, ehi, ehi! Aspettate, aspettate, aspettate! 326 00:15:55,710 --> 00:15:57,985 Non ve ne andate! L'architettura e' divertente! 327 00:15:58,085 --> 00:16:01,115 - Guardate! Ho portato una pallina di sabbia! - Scusatemi tutti per il ritardo. 328 00:16:01,215 --> 00:16:04,366 Sono il professor Calzonetti. Questo e' il corso 305 di economia. 329 00:16:04,466 --> 00:16:06,638 Potete ritornare ai vostri posti. 330 00:16:07,279 --> 00:16:10,799 Scusi, signore, ma questo e' il corso 101 di architettura. 331 00:16:11,084 --> 00:16:13,371 Chi e' che si e' portato dietro il paparino, eh? 332 00:16:13,471 --> 00:16:17,932 Giovanotto, negli ultimi 28 anni il corso 305 di economia e' stato tenuto qui dentro. 333 00:16:18,032 --> 00:16:20,336 Edificio 14, aula 7. 334 00:16:20,793 --> 00:16:22,771 Ah, si'... Come no, amico. 335 00:16:22,891 --> 00:16:26,434 200 studenti d'architettura e il loro professore hanno tutti sbagliato aula. 336 00:16:26,534 --> 00:16:29,300 T-Dawg, fratello, solo tu hai sbagliato aula. 337 00:16:33,547 --> 00:16:35,818 Scusate, potete togliervi dai piedi? 338 00:16:36,018 --> 00:16:37,648 Scusate, devo passare. 339 00:16:42,751 --> 00:16:44,305 Scusami, devo passare. 340 00:16:48,911 --> 00:16:51,619 Il tuo primo giorno e sei arrivato in ritardo di 20 minuti? 341 00:16:51,719 --> 00:16:54,579 - Brutta storia. - Gia', ma ora arriva il bello. 342 00:16:54,679 --> 00:16:57,831 A quel punto, non avevo tempo per pensare al tipo di insegnante che dovevo essere. 343 00:16:57,931 --> 00:17:01,518 Sono arrivato la' e ho semplicemente parlato di architettura. 344 00:17:02,163 --> 00:17:04,677 - Ed e' andata alla grande. - E' fantastico, Ted. 345 00:17:04,777 --> 00:17:06,291 - Congratulazioni, amico. - Grazie. 346 00:17:06,391 --> 00:17:09,629 - Ottimo lavoro, Ted. - Ehi, Ted, cinque alla porta! 347 00:17:10,574 --> 00:17:12,977 - Hai battuto? - Certo che ho battuto, amico. 348 00:17:13,077 --> 00:17:14,979 Non hanno ancora fatto il discorsetto, eh? 349 00:17:15,079 --> 00:17:17,567 Credo di sapere come accelerare la cosa. 350 00:17:22,410 --> 00:17:24,429 Oh, cosi' non vale! 351 00:17:26,539 --> 00:17:27,605 Pancake... 352 00:17:27,965 --> 00:17:29,223 bacon fresco... 353 00:17:29,359 --> 00:17:31,081 Cavolo, che delizia! 354 00:17:32,767 --> 00:17:36,773 Io sto morendo di fame. Facciamo questo dannato discorsetto e basta. 355 00:17:36,873 --> 00:17:38,675 - Coraggio. - E va bene. 356 00:17:39,100 --> 00:17:43,001 Ma non so nemmeno come funzionino queste cose. Cosa dovremmo dirci? 357 00:17:47,771 --> 00:17:50,058 "Che sviluppi credete che avra' questa relazione"? 358 00:17:50,158 --> 00:17:52,922 - Oh, mio Dio, e' davvero ridicolo. - Hai proprio ragione. 359 00:17:53,022 --> 00:17:54,184 Assolutamente. 360 00:17:54,808 --> 00:17:55,850 Ma... 361 00:17:56,290 --> 00:17:59,448 che... che sviluppi credi che avra' questa relazione? 362 00:17:59,738 --> 00:18:01,166 Non saprei. 363 00:18:02,353 --> 00:18:03,681 Cioe', non e' che non mi piaci. 364 00:18:03,781 --> 00:18:06,811 Ma non ho una ragazza da tanto tempo. 365 00:18:07,459 --> 00:18:09,010 Spero che la cosa non ti faccia arrabbiare". 366 00:18:09,110 --> 00:18:12,552 Arrabbiare? Provo quello che provi anche tu, non sono brava nelle relazioni. 367 00:18:12,652 --> 00:18:14,627 Cioe', a parte con Ted. 368 00:18:15,176 --> 00:18:17,443 Cavolo, lui si' che mi capiva. 369 00:18:17,550 --> 00:18:19,429 Lo so che e' un cliche', 370 00:18:20,109 --> 00:18:21,974 ma mi ha davvero strappato il cuore. 371 00:18:22,083 --> 00:18:24,185 Ovviamente, non ero in quella stanza per poter sentire la conversazione. 372 00:18:24,285 --> 00:18:26,860 Ma immagino abbia per forza detto qualcosa del genere. 373 00:18:28,140 --> 00:18:30,597 Forse dovremmo tornare ad essere semplici amici. 374 00:18:30,947 --> 00:18:31,845 Forse... 375 00:18:32,787 --> 00:18:35,994 Pero'... non voglio smettere di fare sesso. 376 00:18:36,094 --> 00:18:37,668 Oh, ottimo, nemmeno io. 377 00:18:39,000 --> 00:18:41,436 - Decisamente, amici non funziona. - No. 378 00:18:41,536 --> 00:18:43,803 Non siamo capaci di essere amici, non siamo capaci stare insieme 379 00:18:43,903 --> 00:18:45,215 cosa siamo capaci di fare? 380 00:18:45,846 --> 00:18:47,196 Io qualcosa ce l'ho in mente... 381 00:18:47,296 --> 00:18:49,770 Non saprei, se dobbiamo farlo di nuovo devi prendermi una Gatorade, o qualcosa... 382 00:18:49,870 --> 00:18:52,006 No, non quello. 383 00:18:52,654 --> 00:18:55,811 Mentire. Pensaci, abbiamo passato l'intera estate a mentire sulla nostra amicizia, 384 00:18:55,911 --> 00:18:58,102 perche' non continuare? 385 00:19:05,568 --> 00:19:06,445 Davvero? 386 00:19:06,545 --> 00:19:10,046 Si', davvero. Ci siamo seduti, abbiamo fatto il discorsetto. 387 00:19:10,146 --> 00:19:13,151 - Barney e' il mio ragazzo, adesso. - E Robin la mia ragazza. 388 00:19:13,251 --> 00:19:15,830 So che sembra matto, ma e' bello dirlo. 389 00:19:15,930 --> 00:19:18,047 Siamo tutti e due spaventati all'idea di dover prendere un impegno, ma... 390 00:19:18,147 --> 00:19:20,983 il fatto e' che non riusciamo a stare senza l'un l'altro. 391 00:19:21,083 --> 00:19:24,375 E se l'alternativa e' non stare insieme, allora vale la pena correre il rischio. 392 00:19:24,475 --> 00:19:25,245 Perche'... 393 00:19:26,798 --> 00:19:28,048 e' fantastica. 394 00:19:28,204 --> 00:19:30,036 E lui e' fantastico. 395 00:19:30,564 --> 00:19:34,188 - E' carino col suo completo. - E lei sa reggere lo scotch. 396 00:19:34,640 --> 00:19:37,847 - E' il mio ragazzo. - E' la mia ragazza. 397 00:19:46,414 --> 00:19:48,843 Ancora non ci siamo! 398 00:19:50,987 --> 00:19:53,847 - Se l'e' bevuta. - Alla goccia! 399 00:19:53,954 --> 00:19:56,162 - Siamo davvero bravi. - Completamente. 400 00:19:56,262 --> 00:20:01,124 - Vuoi fare colazione? - Vietare il brunch e' stata un'ottima idea. 401 00:20:02,120 --> 00:20:03,938 Beh, fammi strada, pasticcino. 402 00:20:04,065 --> 00:20:06,325 - Flauticorno! - Si', non mi e' piaciuto. 403 00:20:18,302 --> 00:20:20,796 Ti rendi conto che stavano mentendo, vero? 404 00:20:20,975 --> 00:20:25,117 No, Ted. Sono loro a non rendersi conto che non stavano mentendo. 405 00:20:26,032 --> 00:20:31,917 Revisione: Klonni 406 00:20:33,285 --> 00:20:36,464 Oh, salve. Buonasera. 407 00:20:36,564 --> 00:20:39,525 Salve. Non si alzi. Ci siamo per caso conosciuti sul mio yatch? 408 00:20:39,625 --> 00:20:41,622 Salve. 409 00:20:43,566 --> 00:20:44,534 Che c'e'? 410 00:20:44,878 --> 00:20:48,911 Oh, no, non vi avevo detto che era la serata dello smoking? 411 00:20:49,469 --> 00:20:51,719 Non e' una bella sensazione, vero? 412 00:20:52,085 --> 00:20:56,459 [www.italiansubs.net]