1
00:00:00,001 --> 00:00:04,256
"So di non sapere", Socrate.
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,666
Ragazzi, il mio primo giorno
come professore all'universita',
3
00:00:09,766 --> 00:00:12,512
c'erano due cose che non sapevo,
ma avrei voluto sapere.
4
00:00:13,755 --> 00:00:16,655
La prima e' che vostra
madre era in quell'aula.
5
00:00:20,673 --> 00:00:21,723
La seconda,
6
00:00:22,321 --> 00:00:25,275
beh, per spiegare quella, dobbiamo
tornare indietro all'inizio dell'estate.
7
00:00:25,548 --> 00:00:28,221
Quando dopo aver lottato per un
anno contro i loro sentimenti,
8
00:00:28,321 --> 00:00:30,568
Barney e Robin, finalmente, beh...
9
00:00:32,268 --> 00:00:33,357
Whooo!
10
00:00:33,457 --> 00:00:37,107
- Lily, piano. Usa il tuo "whoo" per interni.
- Scusa. Whoo...
11
00:00:37,445 --> 00:00:40,658
E' solo che si sono baciati!
Finalmente sono una coppia.
12
00:00:40,758 --> 00:00:44,524
Oddio, ragazzi, questa e' la nostra
prima uscita in doppia coppia.
13
00:00:44,624 --> 00:00:48,450
La prima di milioni! E se i nostri
figli si sposassero? Oh, e' fantastico!
14
00:00:48,550 --> 00:00:50,163
Gia'...
15
00:00:50,263 --> 00:00:51,518
Lily, senti...
16
00:00:51,618 --> 00:00:56,115
- Barney e' fantastico.
- Robin e' piu' che fantastica,
17
00:00:56,215 --> 00:00:59,947
e' "piu' piu'" che fantastica,
e' "cacchio piu'" che fantastica.
18
00:01:00,047 --> 00:01:02,047
Aspettate, cosa state dicendo?
19
00:01:02,469 --> 00:01:05,812
E' che non ce la sentiamo ora come ora.
Ma rimarremo comunque amici.
20
00:01:05,912 --> 00:01:07,112
Certo che si'.
21
00:01:08,444 --> 00:01:11,553
- E' per qualcosa che ho fatto io?
- Oh, no, no, no, no.
22
00:01:11,653 --> 00:01:14,323
- Dio, no, Lily. Non e' colpa tua, e' nostra.
- Gia'.
23
00:01:14,423 --> 00:01:15,423
E' nostra.
24
00:01:15,753 --> 00:01:16,953
Capisci, vero?
25
00:01:17,313 --> 00:01:18,908
Ma certo. Come no.
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,831
Finche' siete felici voi,
lo sono anch'io.
27
00:01:23,529 --> 00:01:26,609
Avremmo preso lezioni di cucina insieme.
28
00:01:26,709 --> 00:01:29,670
E poi saremmo andati
in campeggio insieme.
29
00:01:29,770 --> 00:01:31,731
E poi ci saremmo seduti in tondo
30
00:01:31,831 --> 00:01:35,733
a raccontarci storie divertenti sul nostro
corso di cucina e i nostri campeggi.
31
00:01:35,833 --> 00:01:36,833
Lo so.
32
00:01:37,150 --> 00:01:38,153
Lo so.
33
00:01:41,161 --> 00:01:44,811
Quindi, la nave del sesso e'
definitivamente salpata, oppure...
34
00:01:47,451 --> 00:01:49,940
Dopo quello, l'estate e'
passata troppo in fretta.
35
00:01:50,040 --> 00:01:53,811
E come d'incanto, eravamo arrivati al venerdi'
prima del mio primo giorno da professore.
36
00:01:53,911 --> 00:01:56,079
- Ehi! Cos'e'?
- Oh, issa.
37
00:01:56,560 --> 00:02:00,247
E' solo una cosetta che abbiamo deciso
di regalarti che apparteneva al...
38
00:02:00,347 --> 00:02:02,997
mio professore preferito
di tutti i tempi.
39
00:02:06,532 --> 00:02:07,682
Un borsalino.
40
00:02:12,609 --> 00:02:15,250
Sono Indiana Jones. Sono Indiana Jones!
41
00:02:15,731 --> 00:02:18,320
Quella, amico mio, e' la Dominator 8000,
42
00:02:18,420 --> 00:02:21,654
la miglior frusta sul mercato,
secondo il mio tizio delle fruste.
43
00:02:21,754 --> 00:02:23,754
Si', ho un tizio delle fruste.
44
00:02:24,634 --> 00:02:25,776
Sai cosa dovremmo fare?
45
00:02:25,876 --> 00:02:27,855
- Dovremmo...
- Finire i nostri drink, uscire fuori,
46
00:02:27,955 --> 00:02:29,382
e frustare della roba.
47
00:02:29,482 --> 00:02:30,486
Dio...
48
00:02:30,663 --> 00:02:32,263
Tu si' che mi capisci.
49
00:02:33,298 --> 00:02:34,929
Ok, meglio che vada. Ho un appuntamento.
50
00:02:35,029 --> 00:02:37,629
- Oh, vedi ancora quel tizio?
- Meglio ancora, lo vedo nudo.
51
00:02:37,729 --> 00:02:38,829
- Eh?
- Oh!
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,658
Meglio che vada pure io, ho rimorchiato
questa ragazza cinese ieri sera
53
00:02:42,758 --> 00:02:45,759
e non lo so, e' strano, mi sento
gia' pronto per il secondo round.
54
00:02:48,414 --> 00:02:50,514
Ok, Ted, a te la prima frustata!
55
00:02:50,765 --> 00:02:51,770
Ok.
56
00:02:52,209 --> 00:02:53,259
Ehi, bello.
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,837
Cosa ti avevo detto
riguardo al fumare qui?
58
00:02:55,937 --> 00:02:57,588
Frustagli via il vizio!
59
00:02:57,688 --> 00:03:00,363
Sono cosi' eccitato per questa frusta!
Ho la febbre da frusta!
60
00:03:00,463 --> 00:03:02,555
Frustalo, Ted! Non mirare neanche!
61
00:03:02,655 --> 00:03:03,703
Frustalo e basta!
62
00:03:03,803 --> 00:03:06,028
- Mi dispiace da morire.
- La frusta non e' un gioco, Ted.
63
00:03:06,128 --> 00:03:08,395
C'e' una cosa che si
chiama buon senso, sai?
64
00:03:08,495 --> 00:03:10,508
- Ehi, puoi frustare me, se vuoi.
- Lo faro'.
65
00:03:10,608 --> 00:03:11,858
Un'altra volta.
66
00:03:17,376 --> 00:03:18,876
Whooo!
67
00:03:19,040 --> 00:03:22,719
How I Met Your Mother - Season 05
Episode 01 - "Definitions"
68
00:03:22,819 --> 00:03:29,897
Traduzione: Rhinoceros,
cheshire_cat, Twilighter, abysso
69
00:03:29,997 --> 00:03:32,199
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
70
00:03:32,299 --> 00:03:36,265
Allora, da quant'e' che
va avanti questa cosa?
71
00:03:36,435 --> 00:03:37,685
Tutta l'estate.
72
00:03:37,831 --> 00:03:40,219
Lo sapevo. Lo sapevo. Lo sapevo.
73
00:03:40,319 --> 00:03:42,808
- Voi siete davvero fidanzati.
- Ehi!
74
00:03:42,984 --> 00:03:44,614
- Ehi, aspetta, aspetta.
- Wow, ehi...
75
00:03:44,714 --> 00:03:46,957
- No... Ehi, Lily...
- Fidanzata?
76
00:03:47,057 --> 00:03:49,968
- Rallenta un attimo, Lilypad. Ok?
- Gia', gia'.
77
00:03:50,068 --> 00:03:52,613
Ma siete stati insieme tutta
l'estate, non capisco.
78
00:03:52,713 --> 00:03:55,119
Ok, e' andata cosi'.
Dopo che ci siamo baciati,
79
00:03:55,219 --> 00:03:57,197
ci siamo seduti per fare il discorsetto.
80
00:03:57,297 --> 00:04:00,639
- Dovremmo capire cos'e' questa cosa.
- Si', dovremmo.
81
00:04:00,739 --> 00:04:02,367
- Si'.
- Oppure...
82
00:04:02,842 --> 00:04:03,842
Oppure...
83
00:04:06,474 --> 00:04:09,375
- Ok, ora dobbiamo veramente capirlo.
- Si'.
84
00:04:09,475 --> 00:04:10,548
Dobbiamo.
85
00:04:10,873 --> 00:04:12,323
Oppure... Oppure...
86
00:04:17,215 --> 00:04:19,954
Abbiamo continuato a provare a fare
il discorsetto, e poi abbiamo capito
87
00:04:20,054 --> 00:04:22,620
- che odiamo il discorsetto.
- Esatto. Il discorsetto fa schifo.
88
00:04:22,720 --> 00:04:24,401
Devi, tipo, parlare...
89
00:04:24,853 --> 00:04:28,100
E fare tipo: "Cioe', non
e' che non mi piaci",
90
00:04:28,200 --> 00:04:32,299
"e' che non ho una ragazza da tanto tempo.
Spero che la cosa non ti faccia arrabbiare".
91
00:04:32,961 --> 00:04:35,465
- Chi ne ha bisogno?
- Voi ne avete bisogno.
92
00:04:35,565 --> 00:04:37,656
Ragazzi, non potete
continuare a fare sesso
93
00:04:37,756 --> 00:04:40,581
e non provare almeno a capire
cosa siete per l'altro.
94
00:04:40,681 --> 00:04:43,378
Si', lo sapevamo che lo avresti detto. E' il
motivo per cui l'abbiamo tenuto nascosto.
95
00:04:43,478 --> 00:04:47,355
Beh, questo e il fatto che queste
bugie complesse ci eccitano da morire.
96
00:04:47,455 --> 00:04:48,631
No, no, no.
97
00:04:48,774 --> 00:04:49,774
No.
98
00:04:50,037 --> 00:04:53,378
Dovete definire la vostra relazione.
Dovete fare il discorsetto.
99
00:04:53,478 --> 00:04:54,478
Oppure...
100
00:04:54,850 --> 00:04:55,850
Oppure...
101
00:04:59,629 --> 00:05:01,404
Lo so cosa state pensando.
102
00:05:01,504 --> 00:05:05,380
"Chi e' questo compagno di corso
strafico in piedi davanti alla classe?"
103
00:05:05,480 --> 00:05:09,180
Beh, lo so che la lavagna dice
"Professor Mosby", ma per voi...
104
00:05:09,986 --> 00:05:11,485
Sono Ted, eh?
105
00:05:13,575 --> 00:05:15,226
Una domanda. Fantastico.
106
00:05:15,326 --> 00:05:18,026
- Spara.
- Si', ecco la mia domanda, "Ted".
107
00:05:18,358 --> 00:05:20,408
Chi diavolo ti credi di essere?
108
00:05:21,019 --> 00:05:22,488
Si', "Ted".
109
00:05:22,693 --> 00:05:24,152
Dovremmo imparare da te?
110
00:05:24,252 --> 00:05:25,762
Hai fallito come architetto.
111
00:05:25,862 --> 00:05:27,606
- Beh...
- E se sei un professore,
112
00:05:27,706 --> 00:05:30,149
- dove sono il tuo cappello e la tua frusta?
- Sono a casa. Io...
113
00:05:30,249 --> 00:05:32,199
E dove sono i tuoi pantaloni?
114
00:05:36,452 --> 00:05:37,781
Oh! Oh, Dio...
115
00:05:38,164 --> 00:05:40,190
Barney, era terribile.
Stavo insegnando...
116
00:05:40,290 --> 00:05:44,052
Sssh, Ted. Adesso non e' un buon momento.
Dove tieni i preservativi?
117
00:05:45,716 --> 00:05:47,954
Sto impazzendo.
Non credo di potercela fare.
118
00:05:48,054 --> 00:05:51,785
Ok, ascolta. Errore numero 1:
hai accettato la domanda di quella ragazza.
119
00:05:51,885 --> 00:05:55,234
Non si accettano domande il
primo giorno. Mostra debolezza.
120
00:05:55,334 --> 00:05:58,350
Errore numero 2: avresti dovuto fartela.
121
00:05:58,734 --> 00:06:02,045
Amico, non avevi piu' i pantaloni,
avevi una classe di persone ad incitarti,
122
00:06:02,145 --> 00:06:04,542
e non potevi metterla
incinta perche' e' un sogno.
123
00:06:04,642 --> 00:06:06,115
La lezione e' terminata.
124
00:06:06,240 --> 00:06:08,392
Errore numero 3:
dove era il cappello?
125
00:06:08,492 --> 00:06:11,039
Perche' se non hai intenzione di
indossarlo, me lo riprendo io.
126
00:06:11,139 --> 00:06:14,400
Credo che quello che intendeva Barney
e' che le definizioni sono importanti.
127
00:06:14,500 --> 00:06:16,414
Sei il loro insegnante,
non un loro amico.
128
00:06:16,514 --> 00:06:19,062
- Esattamente.
- Se le persone non sanno il proprio posto,
129
00:06:19,162 --> 00:06:21,255
- nessuno e' felice.
- Amen.
130
00:06:21,355 --> 00:06:24,192
- Devi mettere le cose in chiaro.
- Puoi dirlo forte!
131
00:06:24,292 --> 00:06:26,278
Definire le relazioni.
132
00:06:26,378 --> 00:06:28,080
Si'! No!
133
00:06:28,180 --> 00:06:30,830
Lily, e' il momento di
parlare in privato.
134
00:06:33,829 --> 00:06:35,647
Lily, non puoi lasciarci essere felici.
135
00:06:35,747 --> 00:06:39,524
Non siete felici. Credete soltanto di
essere felici perche' vi sentite felici.
136
00:06:39,994 --> 00:06:42,527
- E questa non e' felicita'?
- Certo che no.
137
00:06:42,627 --> 00:06:44,577
Tu e Robin dovete fare il discorsetto.
138
00:06:44,677 --> 00:06:46,182
Perche'? Dammi una buona ragione.
139
00:06:46,282 --> 00:06:49,075
- Te ne do venti di...
- Wow, non te ne viene in mente neanche una.
140
00:06:49,175 --> 00:06:51,060
Macchina, cervo.
141
00:06:51,160 --> 00:06:52,822
Lily, per l'ultima volta,
142
00:06:52,922 --> 00:06:56,372
le cose tra me e Robin meglio
di cosi' non potrebbero andare.
143
00:06:56,472 --> 00:06:58,322
Oh! Ehi, guarda, c'e' Brad.
144
00:06:58,814 --> 00:07:01,800
Ho due biglietti per la partita di
domani sera tra i Rangers e i Canucks.
145
00:07:01,900 --> 00:07:04,501
So che sei una patita di hockey,
cosi' ho pensato...
146
00:07:04,601 --> 00:07:05,972
Oh, oh, ehm...
147
00:07:06,623 --> 00:07:08,316
- Ehm...
- Cosa devo fare?
148
00:07:08,416 --> 00:07:10,516
Puntarti una pistola alla testa?
149
00:07:11,823 --> 00:07:14,050
- Portarti alle Seychelle?
- Oh, dai. Brad, e'...
150
00:07:14,150 --> 00:07:16,492
Wow, sono davvero sei...
151
00:07:17,547 --> 00:07:19,197
Ehm... Ma... non posso.
152
00:07:19,393 --> 00:07:21,243
Perche' no? Hai il ragazzo?
153
00:07:22,597 --> 00:07:24,070
No. Nessun ragazzo.
154
00:07:24,170 --> 00:07:26,020
Ottimo! E' un appuntamento.
155
00:07:26,442 --> 00:07:28,242
- Ehi, Barn.
- Ehi, Br...
156
00:07:30,437 --> 00:07:32,637
Ho appena iniziato con le ragioni.
157
00:07:35,529 --> 00:07:38,533
La sera seguente, Robin e Brad
andarono alla partita di hockey.
158
00:07:38,633 --> 00:07:42,504
Probabilmente ti starai chiedendo come
mai sia stata in silenzio tutta la sera.
159
00:07:43,522 --> 00:07:46,697
Dannazione, Hordichuk! Se sbagli un
altro passaggio come quello, vengo giu'
160
00:07:46,797 --> 00:07:50,052
e ti ficco la racchetta hai
capito bene dove. Forza!
161
00:07:50,616 --> 00:07:51,716
Non proprio.
162
00:07:52,683 --> 00:07:55,891
La verita' e' che mi sento
strana ad uscire con te.
163
00:07:56,121 --> 00:07:57,171
Oh, cavolo.
164
00:07:57,808 --> 00:07:58,794
E' il discorsetto?
165
00:07:58,894 --> 00:08:00,544
- Cosa?
- No, va bene.
166
00:08:00,934 --> 00:08:02,434
Tiriamo tutto fuori.
167
00:08:02,557 --> 00:08:04,657
Robin, sto cercando qualcosa di serio.
168
00:08:04,757 --> 00:08:07,166
- No, Brad, no. E'...
- Ma prima di andare avanti,
169
00:08:07,266 --> 00:08:10,423
dovresti sapere qualcosa su
cio' che ho sotto la cintura.
170
00:08:10,523 --> 00:08:12,423
Sono nato un po' differente.
171
00:08:12,542 --> 00:08:13,768
Dio, no. Ehm...
172
00:08:13,868 --> 00:08:15,268
Brad, no. Ehm...
173
00:08:15,368 --> 00:08:18,247
- Riguarda me e Barney.
- Te e Barn...
174
00:08:18,825 --> 00:08:21,920
- Oh! Oh, quindi voi siete...
- Beh, non sappiamo cosa siamo.
175
00:08:22,020 --> 00:08:26,035
Cioe', il cuore mi dice: "Saltagli addosso".
Il cervello mi dice: "Cattiva idea".
176
00:08:26,135 --> 00:08:28,243
Sembra che dobbiate fare il discorsetto.
177
00:08:28,343 --> 00:08:31,867
- Non faremo il discorsetto.
- Perche' no?
178
00:08:31,967 --> 00:08:34,088
Ok? E' una conversazione
di cinque minuti.
179
00:08:34,188 --> 00:08:37,014
E poi dopo farete sesso
post litigata. E' stupendo!
180
00:08:37,114 --> 00:08:38,509
Conferma, Ted.
181
00:08:38,609 --> 00:08:40,978
- Non credo che il discorsetto sia necessario.
- Cosa?
182
00:08:41,078 --> 00:08:42,255
Grazie, Ted.
183
00:08:42,355 --> 00:08:44,607
Perche' Robin e' gia' la sua ragazza.
184
00:08:44,707 --> 00:08:45,707
Cosa?
185
00:08:46,001 --> 00:08:48,298
Al MacLaren, quattro anni fa...
186
00:08:48,873 --> 00:08:51,378
Coma fai ad evitare che un'amica
diventi la tua ragazza?
187
00:08:51,478 --> 00:08:54,929
Semplice. Le regole per le ragazze
sono le stesse regole dei Gremlin.
188
00:08:55,029 --> 00:08:56,708
- I Gremlin?
- I Gremlin.
189
00:08:56,808 --> 00:08:59,004
Regola numero 1: non
permettere mai che si bagnino.
190
00:08:59,474 --> 00:09:01,964
In altre parole, non far fare
loro la doccia a casa tua.
191
00:09:02,064 --> 00:09:04,146
Numero 2:
tenerle lontane dalla luce.
192
00:09:04,464 --> 00:09:07,204
Cioe', non vederle mai durante il giorno.
193
00:09:07,304 --> 00:09:09,871
E regola numero 3: non dar loro
da mangiare dopo mezzanotte.
194
00:09:09,971 --> 00:09:13,755
Cioe', non puo' fermarsi a dormire
e non devi fare colazione con lei.
195
00:09:13,886 --> 00:09:14,907
Mai.
196
00:09:15,325 --> 00:09:17,229
E che mi dici del brunch?
Il brunch va bene?
197
00:09:19,124 --> 00:09:21,124
No, Ted.
Il brunch non va bene.
198
00:09:22,787 --> 00:09:25,536
Ok, nuovo argomento.
Come si sceglie una cravatta?
199
00:09:25,636 --> 00:09:27,743
Semplice!
Ti ricordi il film "Predator"?
200
00:09:28,378 --> 00:09:31,508
Con Robin ho fatto
tutte e tre queste cose.
201
00:09:32,066 --> 00:09:33,812
E' la mia fidanzata?
202
00:09:35,616 --> 00:09:38,504
Vorrei che almeno una volta mi
chiamaste per la serata in smoking.
203
00:09:40,470 --> 00:09:41,607
Signore e signori,
204
00:09:41,707 --> 00:09:45,300
preparatevi per la Kiss Cam
dei New York Rangers!
205
00:09:45,400 --> 00:09:47,607
Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
206
00:09:47,707 --> 00:09:49,161
Bacio! Bacio! Bacio!
207
00:09:49,261 --> 00:09:50,419
Ok, facciamo cosi'.
208
00:09:50,519 --> 00:09:53,824
Se mi baci e ti senti a disagio
vuol dire che devi stare con Barney.
209
00:09:54,442 --> 00:09:56,020
Perche' no? Proviamo.
210
00:09:56,330 --> 00:09:58,750
Bacio! Bacio! Bacio!
211
00:09:58,850 --> 00:10:02,633
Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
212
00:10:02,872 --> 00:10:04,298
Ciao, Brad.
213
00:10:05,760 --> 00:10:07,712
Brad, non possiamo
continuare cosi' tutta la sera.
214
00:10:07,812 --> 00:10:10,193
Siamo entrambi molto forti.
Dichiariamo tregua?
215
00:10:11,070 --> 00:10:12,358
Tranquillo, amico.
216
00:10:12,667 --> 00:10:14,876
Non dovrei baciare la
fidanzata di qualcun altro.
217
00:10:14,976 --> 00:10:16,856
Ehi, ehi, ehi. Fidanzata?
218
00:10:16,956 --> 00:10:19,533
- Dai, andiamo.
- La stai mettendo giu' pesante.
219
00:10:19,633 --> 00:10:23,299
- Non e' la mia fidanzata, ok?
- Brad, fidanzata? Non esagerare, dai.
220
00:10:24,923 --> 00:10:29,040
Ok, sul serio. Siamo arrivati
alla violenza fisica.
221
00:10:29,140 --> 00:10:31,229
Adesso volete fare quel
discorsetto, per favore?
222
00:10:31,329 --> 00:10:32,674
Solo per quello?
223
00:10:32,897 --> 00:10:36,434
Ma andiamo. E' la mia specialita'.
Prendo sempre a pugni le persone.
224
00:10:36,852 --> 00:10:38,976
Anche le ragazze, i bambini...
Non mi interessa.
225
00:10:41,445 --> 00:10:43,609
Finalmente era arrivata
la mia prima lezione.
226
00:10:43,832 --> 00:10:47,116
Questa volta sul serio. Sapevo di
dover fare una bella impressione.
227
00:10:47,287 --> 00:10:49,658
Avevo pensato a tutto.
Tranne...
228
00:10:49,997 --> 00:10:51,997
Un attimo.
"Professore" ha una o due F?
229
00:10:52,374 --> 00:10:54,181
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
230
00:10:54,353 --> 00:10:55,532
Professore.
231
00:10:55,650 --> 00:10:57,487
Pro-fes-so-re.
232
00:10:57,587 --> 00:10:59,824
Mi stanno guardando tutti.
Professore.
233
00:10:59,924 --> 00:11:02,215
Ah! Non lo so!
Fa' qualcosa!
234
00:11:04,056 --> 00:11:05,532
Due F.
235
00:11:05,704 --> 00:11:07,814
Sembra corretto.
Credo sia corretto.
236
00:11:23,882 --> 00:11:26,838
- Ehi, scusa. Ieri sera ho esagerato.
- Senti, ne abbiamo gia' parlato.
237
00:11:26,938 --> 00:11:29,215
Se non ho detto "Flauticorno",
vuol dire che non hai esagerato.
238
00:11:30,188 --> 00:11:32,643
No, mi riferivo al pugno a Brad.
239
00:11:32,743 --> 00:11:35,222
Giusto. Guarda,
non ti preoccupare. E'...
240
00:11:35,844 --> 00:11:38,382
Cavolo. La maniglia si e' rotta.
241
00:11:38,554 --> 00:11:40,924
Siamo bloccati qui dentro.
Sei stato tu a farlo?
242
00:11:41,056 --> 00:11:43,755
- No.
- Flauticorno. Sei stato tu?
243
00:11:44,050 --> 00:11:45,058
No.
244
00:11:46,761 --> 00:11:47,862
Ted!
245
00:11:48,227 --> 00:11:49,473
Ted, sei li' fuori?
246
00:11:49,573 --> 00:11:51,573
Ted, non e' qui, Robin.
247
00:11:51,882 --> 00:11:53,202
Lily, facci uscire.
248
00:11:53,317 --> 00:11:57,083
Mi piacerebbe molto. Appena tu e
Barney avrete fatto quel discorsetto.
249
00:12:01,110 --> 00:12:03,164
Dai, Lily, facci uscire!
250
00:12:03,264 --> 00:12:06,336
No. Sedetevi,
definite la vostra relazione,
251
00:12:06,436 --> 00:12:08,887
scrivete la definizione
su un pezzo di carta,
252
00:12:08,987 --> 00:12:10,647
fatelo passare sotto la porta,
253
00:12:10,747 --> 00:12:12,747
e se quello che leggo mi piace,
sarete liberi.
254
00:12:13,028 --> 00:12:14,568
Non faremo quel discorsetto.
255
00:12:14,668 --> 00:12:16,102
Allora morirete li' dentro.
256
00:12:16,394 --> 00:12:20,450
Ci lasci chiusi qui? Beh, indovina,
magari faremo sesso tutto il giorno.
257
00:12:21,333 --> 00:12:22,804
Beh, indovina.
258
00:12:22,904 --> 00:12:26,008
Ho portato Marshall con me,
magari noi faremo la stessa cosa.
259
00:12:26,508 --> 00:12:27,633
Ciao, ragazzi.
260
00:12:29,843 --> 00:12:32,766
Non avevo ancora deciso che tipo
di professore volevo essere.
261
00:12:32,866 --> 00:12:35,223
Se autoritario o alla mano.
262
00:12:35,476 --> 00:12:38,204
Ho pensato di deciderlo al momento.
E ci ho pensato.
263
00:12:38,470 --> 00:12:39,585
Circa venti volte.
264
00:12:39,685 --> 00:12:40,845
Buongiorno.
265
00:12:41,809 --> 00:12:43,008
Come butta, belli?
266
00:12:43,206 --> 00:12:44,450
Silenzio!
267
00:12:46,648 --> 00:12:50,231
Questo e' il corso di Architettura 101,
io sono il professor Mosby.
268
00:12:51,469 --> 00:12:52,811
Ma potete chiamarmi Ted.
269
00:12:54,146 --> 00:12:55,637
Professor Mosby.
270
00:12:57,040 --> 00:12:58,412
T-Dawg.
271
00:12:58,867 --> 00:13:00,775
Non chiamatemi T-Dawg.
272
00:13:04,121 --> 00:13:07,616
Non rispondere mai alle domande alla
prima lezione. E' segno di debolezza.
273
00:13:08,242 --> 00:13:10,148
Inoltre, non guardare...
274
00:13:10,248 --> 00:13:11,607
qui.
275
00:13:13,350 --> 00:13:15,226
Ok, buona fortuna. Ciao, ciao.
276
00:13:16,783 --> 00:13:19,606
Ed eccomi qua.
Il momento della verita'.
277
00:13:19,969 --> 00:13:21,969
Che tipo di professore sarei stato?
278
00:13:22,332 --> 00:13:23,812
Dovevo decidere.
279
00:13:23,984 --> 00:13:27,885
Per favore, fate le vostre domande
alla fine della lezione. Grazie!
280
00:13:29,583 --> 00:13:31,471
Il professor Mosby era arrivato.
281
00:13:31,623 --> 00:13:33,875
E' ovvio che se avessi ascoltato
la domanda di quella ragazza,
282
00:13:33,975 --> 00:13:37,548
la quale, per la cronaca, non era
vostra madre. Vostra madre era seduta...
283
00:13:37,648 --> 00:13:42,042
Aspettate, prima fatemi finire questa storia.
Ecco cosa avrebbe detto quella ragazza.
284
00:13:42,142 --> 00:13:44,722
Mi dispiace interromperla,
professor Mosby, ma questo
285
00:13:44,822 --> 00:13:48,771
non e' il corso 101 di architettura,
ma il corso 305 di economia.
286
00:13:48,871 --> 00:13:50,393
Ha sbagliato aula.
287
00:13:50,982 --> 00:13:53,161
Ebbene si'. Avevo sbagliato aula.
288
00:13:53,273 --> 00:13:56,465
E cosi' iniziarono i 7 minuti
piu' umilianti della mia vita.
289
00:13:56,565 --> 00:14:01,038
Ecco su cosa dovete riflettere oggi:
tutte le persone presenti in quest'aula...
290
00:14:01,444 --> 00:14:03,274
sono gia' degli architetti.
291
00:14:03,374 --> 00:14:04,464
Architetti?
292
00:14:11,285 --> 00:14:13,043
"Ci frequentiamo e basta".
293
00:14:13,233 --> 00:14:15,060
Vi frequentate e basta...
294
00:14:15,761 --> 00:14:18,572
- Ancora non ci siamo.
- Ancora non ci siamo!
295
00:14:20,559 --> 00:14:22,897
Qualcuno puo' dirmi
296
00:14:22,997 --> 00:14:26,267
qual e' l'effettiva
materia di questo corso?
297
00:14:26,499 --> 00:14:27,613
L'economia?
298
00:14:29,175 --> 00:14:30,760
No, no, no... Non ridete.
299
00:14:30,860 --> 00:14:33,249
Non e'... non e' del tutto sbagliato.
300
00:14:33,874 --> 00:14:38,090
Un architetto deve essere "economico"
nell'utilizzo che fa dello spazio,
301
00:14:38,319 --> 00:14:39,324
percio'...
302
00:14:39,973 --> 00:14:41,011
ben detto.
303
00:14:41,235 --> 00:14:44,073
A quanto pare qualcuno
sta "edificando"...
304
00:14:44,463 --> 00:14:45,642
la sua A.
305
00:14:48,781 --> 00:14:50,824
"Vediamo come vanno le cose".
306
00:14:51,925 --> 00:14:55,973
Vi diro' dove le cose non andranno:
fuori da quella camera.
307
00:14:56,271 --> 00:14:59,114
- Ancora non ci siamo.
- Ancora non ci siamo!
308
00:15:01,337 --> 00:15:02,314
Tu.
309
00:15:02,715 --> 00:15:07,139
- Perche' vuoi diventare un architetto?
- Non voglio diventare un architetto.
310
00:15:07,874 --> 00:15:08,778
Si'.
311
00:15:08,878 --> 00:15:11,783
Si'. Esatto. Non e' qualcosa
che vuoi diventare...
312
00:15:11,883 --> 00:15:13,962
e' qualcosa che devi diventare!
313
00:15:14,162 --> 00:15:17,783
Voi non avete scelta, giusto?
Nessuno di voi ha scelta.
314
00:15:18,172 --> 00:15:19,502
Niente domande!
315
00:15:21,753 --> 00:15:23,923
"Siamo come Barnman e Robin".
316
00:15:25,578 --> 00:15:28,374
Oh, ma dai, devi ammetterlo,
questa era divertente, Lily.
317
00:15:28,474 --> 00:15:30,813
Ancora... non... ci siamo.
318
00:15:30,913 --> 00:15:32,407
Ancora non ci siamo!
319
00:15:33,777 --> 00:15:37,464
Percio', se qualcuno di voi ha
la seppur minima intenzione
320
00:15:37,564 --> 00:15:40,637
di fare in futuro un mestiere
che non sia l'architetto,
321
00:15:40,737 --> 00:15:43,666
sta sprecando sia il mio
tempo che il suo tempo.
322
00:15:43,766 --> 00:15:45,269
Quella e' la porta.
323
00:15:45,397 --> 00:15:46,799
Potete andarvene.
324
00:15:47,612 --> 00:15:50,528
Non sto scherzando!
Andatevene! Immediatamente!
325
00:15:53,211 --> 00:15:55,610
Ehi, ehi... Ehi, ehi, ehi!
Aspettate, aspettate, aspettate!
326
00:15:55,710 --> 00:15:57,985
Non ve ne andate!
L'architettura e' divertente!
327
00:15:58,085 --> 00:16:01,115
- Guardate! Ho portato una pallina di sabbia!
- Scusatemi tutti per il ritardo.
328
00:16:01,215 --> 00:16:04,366
Sono il professor Calzonetti.
Questo e' il corso 305 di economia.
329
00:16:04,466 --> 00:16:06,638
Potete ritornare ai vostri posti.
330
00:16:07,279 --> 00:16:10,799
Scusi, signore, ma questo e'
il corso 101 di architettura.
331
00:16:11,084 --> 00:16:13,371
Chi e' che si e' portato
dietro il paparino, eh?
332
00:16:13,471 --> 00:16:17,932
Giovanotto, negli ultimi 28 anni il corso
305 di economia e' stato tenuto qui dentro.
333
00:16:18,032 --> 00:16:20,336
Edificio 14, aula 7.
334
00:16:20,793 --> 00:16:22,771
Ah, si'... Come no, amico.
335
00:16:22,891 --> 00:16:26,434
200 studenti d'architettura e il loro
professore hanno tutti sbagliato aula.
336
00:16:26,534 --> 00:16:29,300
T-Dawg, fratello, solo
tu hai sbagliato aula.
337
00:16:33,547 --> 00:16:35,818
Scusate, potete togliervi dai piedi?
338
00:16:36,018 --> 00:16:37,648
Scusate, devo passare.
339
00:16:42,751 --> 00:16:44,305
Scusami, devo passare.
340
00:16:48,911 --> 00:16:51,619
Il tuo primo giorno e sei
arrivato in ritardo di 20 minuti?
341
00:16:51,719 --> 00:16:54,579
- Brutta storia.
- Gia', ma ora arriva il bello.
342
00:16:54,679 --> 00:16:57,831
A quel punto, non avevo tempo per pensare
al tipo di insegnante che dovevo essere.
343
00:16:57,931 --> 00:17:01,518
Sono arrivato la' e ho semplicemente
parlato di architettura.
344
00:17:02,163 --> 00:17:04,677
- Ed e' andata alla grande.
- E' fantastico, Ted.
345
00:17:04,777 --> 00:17:06,291
- Congratulazioni, amico.
- Grazie.
346
00:17:06,391 --> 00:17:09,629
- Ottimo lavoro, Ted.
- Ehi, Ted, cinque alla porta!
347
00:17:10,574 --> 00:17:12,977
- Hai battuto?
- Certo che ho battuto, amico.
348
00:17:13,077 --> 00:17:14,979
Non hanno ancora fatto
il discorsetto, eh?
349
00:17:15,079 --> 00:17:17,567
Credo di sapere come accelerare la cosa.
350
00:17:22,410 --> 00:17:24,429
Oh, cosi' non vale!
351
00:17:26,539 --> 00:17:27,605
Pancake...
352
00:17:27,965 --> 00:17:29,223
bacon fresco...
353
00:17:29,359 --> 00:17:31,081
Cavolo, che delizia!
354
00:17:32,767 --> 00:17:36,773
Io sto morendo di fame. Facciamo
questo dannato discorsetto e basta.
355
00:17:36,873 --> 00:17:38,675
- Coraggio.
- E va bene.
356
00:17:39,100 --> 00:17:43,001
Ma non so nemmeno come funzionino
queste cose. Cosa dovremmo dirci?
357
00:17:47,771 --> 00:17:50,058
"Che sviluppi credete che
avra' questa relazione"?
358
00:17:50,158 --> 00:17:52,922
- Oh, mio Dio, e' davvero ridicolo.
- Hai proprio ragione.
359
00:17:53,022 --> 00:17:54,184
Assolutamente.
360
00:17:54,808 --> 00:17:55,850
Ma...
361
00:17:56,290 --> 00:17:59,448
che... che sviluppi credi
che avra' questa relazione?
362
00:17:59,738 --> 00:18:01,166
Non saprei.
363
00:18:02,353 --> 00:18:03,681
Cioe', non e' che non mi piaci.
364
00:18:03,781 --> 00:18:06,811
Ma non ho una ragazza
da tanto tempo.
365
00:18:07,459 --> 00:18:09,010
Spero che la cosa non ti faccia arrabbiare".
366
00:18:09,110 --> 00:18:12,552
Arrabbiare? Provo quello che provi
anche tu, non sono brava nelle relazioni.
367
00:18:12,652 --> 00:18:14,627
Cioe', a parte con Ted.
368
00:18:15,176 --> 00:18:17,443
Cavolo, lui si' che mi capiva.
369
00:18:17,550 --> 00:18:19,429
Lo so che e' un cliche',
370
00:18:20,109 --> 00:18:21,974
ma mi ha davvero strappato il cuore.
371
00:18:22,083 --> 00:18:24,185
Ovviamente, non ero in quella stanza
per poter sentire la conversazione.
372
00:18:24,285 --> 00:18:26,860
Ma immagino abbia per forza
detto qualcosa del genere.
373
00:18:28,140 --> 00:18:30,597
Forse dovremmo tornare
ad essere semplici amici.
374
00:18:30,947 --> 00:18:31,845
Forse...
375
00:18:32,787 --> 00:18:35,994
Pero'... non voglio smettere di fare sesso.
376
00:18:36,094 --> 00:18:37,668
Oh, ottimo, nemmeno io.
377
00:18:39,000 --> 00:18:41,436
- Decisamente, amici non funziona.
- No.
378
00:18:41,536 --> 00:18:43,803
Non siamo capaci di essere amici,
non siamo capaci stare insieme
379
00:18:43,903 --> 00:18:45,215
cosa siamo capaci di fare?
380
00:18:45,846 --> 00:18:47,196
Io qualcosa ce l'ho in mente...
381
00:18:47,296 --> 00:18:49,770
Non saprei, se dobbiamo farlo di nuovo
devi prendermi una Gatorade, o qualcosa...
382
00:18:49,870 --> 00:18:52,006
No, non quello.
383
00:18:52,654 --> 00:18:55,811
Mentire. Pensaci, abbiamo passato l'intera
estate a mentire sulla nostra amicizia,
384
00:18:55,911 --> 00:18:58,102
perche' non continuare?
385
00:19:05,568 --> 00:19:06,445
Davvero?
386
00:19:06,545 --> 00:19:10,046
Si', davvero. Ci siamo seduti,
abbiamo fatto il discorsetto.
387
00:19:10,146 --> 00:19:13,151
- Barney e' il mio ragazzo, adesso.
- E Robin la mia ragazza.
388
00:19:13,251 --> 00:19:15,830
So che sembra matto,
ma e' bello dirlo.
389
00:19:15,930 --> 00:19:18,047
Siamo tutti e due spaventati all'idea
di dover prendere un impegno, ma...
390
00:19:18,147 --> 00:19:20,983
il fatto e' che non riusciamo
a stare senza l'un l'altro.
391
00:19:21,083 --> 00:19:24,375
E se l'alternativa e' non stare insieme,
allora vale la pena correre il rischio.
392
00:19:24,475 --> 00:19:25,245
Perche'...
393
00:19:26,798 --> 00:19:28,048
e' fantastica.
394
00:19:28,204 --> 00:19:30,036
E lui e' fantastico.
395
00:19:30,564 --> 00:19:34,188
- E' carino col suo completo.
- E lei sa reggere lo scotch.
396
00:19:34,640 --> 00:19:37,847
- E' il mio ragazzo.
- E' la mia ragazza.
397
00:19:46,414 --> 00:19:48,843
Ancora non ci siamo!
398
00:19:50,987 --> 00:19:53,847
- Se l'e' bevuta.
- Alla goccia!
399
00:19:53,954 --> 00:19:56,162
- Siamo davvero bravi.
- Completamente.
400
00:19:56,262 --> 00:20:01,124
- Vuoi fare colazione? - Vietare il
brunch e' stata un'ottima idea.
401
00:20:02,120 --> 00:20:03,938
Beh, fammi strada, pasticcino.
402
00:20:04,065 --> 00:20:06,325
- Flauticorno!
- Si', non mi e' piaciuto.
403
00:20:18,302 --> 00:20:20,796
Ti rendi conto che
stavano mentendo, vero?
404
00:20:20,975 --> 00:20:25,117
No, Ted. Sono loro a non rendersi
conto che non stavano mentendo.
405
00:20:26,032 --> 00:20:31,917
Revisione: Klonni
406
00:20:33,285 --> 00:20:36,464
Oh, salve. Buonasera.
407
00:20:36,564 --> 00:20:39,525
Salve. Non si alzi. Ci siamo per
caso conosciuti sul mio yatch?
408
00:20:39,625 --> 00:20:41,622
Salve.
409
00:20:43,566 --> 00:20:44,534
Che c'e'?
410
00:20:44,878 --> 00:20:48,911
Oh, no, non vi avevo detto che
era la serata dello smoking?
411
00:20:49,469 --> 00:20:51,719
Non e' una bella sensazione, vero?
412
00:20:52,085 --> 00:20:56,459
[www.italiansubs.net]