1 00:00:01,503 --> 00:00:03,906 Les enfants, les relations à 20 ans sont géniales, 2 00:00:04,031 --> 00:00:07,966 mais à 30 ans, on découvre bien vite que tout le monde a des bagages. 3 00:00:08,492 --> 00:00:11,388 On peut faire la conversation et prétendre qu'il n'y a rien, 4 00:00:11,513 --> 00:00:12,963 mais tôt au tard... 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,474 C'est mon ex. On essaie de rester amis. 6 00:00:17,633 --> 00:00:19,083 Salut mon chaton ! 7 00:00:19,317 --> 00:00:21,172 T'as nos billets pour Maui ? 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,565 AMOUREUSE DE SON EX 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,565 C'est bien là. 10 00:00:39,773 --> 00:00:42,359 Je commençais à fréquenter une certaine Royce. 11 00:00:42,484 --> 00:00:44,210 Elle était belle, intelligente... 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,045 On est heureux ensemble. 13 00:00:46,329 --> 00:00:49,048 - Cependant... - C'est ça le problème. 14 00:00:49,216 --> 00:00:50,400 Un truc qui pend ? 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,759 - Mou ? - Moche ? 16 00:00:51,927 --> 00:00:53,616 C'est quoi qui pend ? 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Non, c'est "cependant" tout attaché. Dans le sens de "mais". 18 00:00:57,475 --> 00:01:00,893 Peu importe si ça se passe bien, tôt ou tard, ça va se gâter. 19 00:01:01,261 --> 00:01:02,687 Quand elle aura 30 ans. 20 00:01:02,855 --> 00:01:05,257 Quand je connaîtrai son bagage. 21 00:01:05,382 --> 00:01:07,251 C'est là. Je sais pas ce que c'est, 22 00:01:07,376 --> 00:01:09,235 mais dès que je le saurai, ce sera fini. 23 00:01:10,804 --> 00:01:14,407 Me dis pas que tu t'intéresses aux bagages. 24 00:01:14,575 --> 00:01:15,825 C'est bien ? 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,261 Les bagages émotionnels sont la base 26 00:01:18,386 --> 00:01:21,414 de la plus grande exportation culturelle d'Amérique. 27 00:01:21,582 --> 00:01:22,582 Le porno. 28 00:01:23,212 --> 00:01:25,209 En fait, c'est le porno. 29 00:01:26,253 --> 00:01:29,170 Majoritairement, les actrices porno en trimballent. 30 00:01:29,295 --> 00:01:30,381 Major Itairement. 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,260 On en a tous. Il faut savoir passer outre. 32 00:01:34,428 --> 00:01:37,452 Vraiment ? Car la dernière fois, 33 00:01:37,764 --> 00:01:40,697 ce bagage appartenait à une certaine Stella et... 34 00:01:40,822 --> 00:01:44,228 Mince, je m'en souviens plus. Comment ça s'est fini ? 35 00:01:44,888 --> 00:01:48,274 Voilà comment ça s'est fini : Je l'ai demandée en mariage. 36 00:01:48,442 --> 00:01:50,193 Mais le jour du mariage, 37 00:01:50,361 --> 00:01:53,780 son ex, prof de karaté Tony Grafanello est venu, 38 00:01:54,072 --> 00:01:57,450 lui a déclaré son amour et ils se sont enfuis en Californie, 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,161 me laissant avec le coeur en mille morceaux. 40 00:02:00,716 --> 00:02:03,105 Ce qui s'est passé avec Stella, c'est affreux, 41 00:02:03,230 --> 00:02:06,125 mais ça doit pas t'empêcher de sortir avec quelqu'un qui a un bagage. 42 00:02:06,293 --> 00:02:09,079 On s'est connus jeunes, je n'en ai pas. 43 00:02:09,204 --> 00:02:10,797 - Problème de mère. - Non. 44 00:02:10,965 --> 00:02:12,590 - De grand-mère. - Non plus. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,676 - D'arrière-grand-mère. - Je déteste quand elle me récupère. 46 00:02:15,844 --> 00:02:17,829 Tu sais quel est ton plus gros bagage ? 47 00:02:17,954 --> 00:02:20,640 - T'es trop gentil. - En quoi c'en est un ? 48 00:02:20,808 --> 00:02:23,142 Tu t'es déjà vu marcher dans la rue ? 49 00:02:23,997 --> 00:02:26,604 - Je ne sais pas quoi répondre. - Laisse-moi t'aider. 50 00:02:33,718 --> 00:02:35,879 Deng, laisse-moi t'aider. 51 00:02:37,870 --> 00:02:39,367 Ça devrait le faire. 52 00:02:41,288 --> 00:02:43,922 Je peux pas aujourd'hui. Ce serait... 53 00:02:51,955 --> 00:02:53,256 C'est normal. 54 00:02:53,682 --> 00:02:55,960 Il n'y a qu'un seule rue où c'est normal. 55 00:02:56,085 --> 00:02:59,470 Voici un indice : Un immense oiseau jaune y vit. 56 00:03:00,580 --> 00:03:04,142 Si le seul bagage de Royce, c'est sa gentillesse, ça me va. 57 00:03:04,310 --> 00:03:06,644 Trop gentille ? C'est le pire des bagages. 58 00:03:07,438 --> 00:03:10,815 Le meilleur : Détester son père, et se croire grosse. 59 00:03:11,692 --> 00:03:13,201 Sexe fougueux le premier soir, 60 00:03:13,326 --> 00:03:15,817 et dès que tu dis "petit-déjeuner", elle est partie. 61 00:03:16,614 --> 00:03:18,311 Pourquoi vous traînez avec moi ? 62 00:03:19,352 --> 00:03:23,352 Lors de ma première soirée avec Royce, j'ai voulu connaître le sien. 63 00:03:23,477 --> 00:03:25,872 Les spaghettis, c'est ta spécialité ? 64 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 Je fais des pancakes d'enfer. 65 00:03:29,042 --> 00:03:31,794 Je t'en ferai un de ces jours. Ils sont géniaux. 66 00:03:32,054 --> 00:03:34,605 Mon père faisait des pancakes aux céréales. 67 00:03:34,730 --> 00:03:36,466 Il m'a lancée dans le porno. 68 00:03:37,234 --> 00:03:38,718 A BOSSÉ DANS LE PORNO 69 00:03:39,816 --> 00:03:42,388 Le Programme d'Orientation et de Réinsertion des NéoOrphelins. 70 00:03:42,843 --> 00:03:44,504 C'est un programme qui s'occupe 71 00:03:44,629 --> 00:03:46,517 de trouver une famille aux orphelins. 72 00:03:48,978 --> 00:03:50,429 Ça me rappelle... 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,356 J'ai tué mon frère... 74 00:03:52,995 --> 00:03:54,150 A TUÉ SON FRÈRE 75 00:03:55,277 --> 00:03:56,569 avec cette blague. 76 00:03:58,304 --> 00:04:00,698 Un coiffeur, une strip-teaseuse et un con... 77 00:04:01,481 --> 00:04:04,243 TED, ATTENDS QU'ELLE FINISSE SA GORGÉE 78 00:04:05,496 --> 00:04:08,401 ducteur de bus entrent dans un bar. 79 00:04:08,725 --> 00:04:11,250 J'ai cherché encore et encore, mais apparemment, 80 00:04:11,418 --> 00:04:14,003 il n'y avait aucun bagage contre lequel se méfier... 81 00:04:14,979 --> 00:04:17,179 jusqu'à ce qu'on aille voir ce film. 82 00:04:29,603 --> 00:04:32,313 - Vous étiez où ? - Nulle part, oublie ça. 83 00:04:33,331 --> 00:04:35,733 On arrivait et Marshall a voulu s'arrêter 84 00:04:35,901 --> 00:04:38,695 pour aider des gens à charger leur camion de déménagement. 85 00:04:39,113 --> 00:04:40,780 Pour être gentil. Ça coûte rien. 86 00:04:41,390 --> 00:04:43,058 Et quand le camion est parti, 87 00:04:43,183 --> 00:04:46,203 le propriétaire de l'appartement s'est pointé. 88 00:04:46,328 --> 00:04:48,496 On venait d'aider à un cambriolage. 89 00:04:49,012 --> 00:04:52,284 Ça a été dur d'expliquer ça à la police. 90 00:04:52,876 --> 00:04:54,778 Tu vois, Marshall ? Je parle de ça. 91 00:04:54,903 --> 00:04:58,015 Tu peux pas traiter New York comme la petite ville du Minnesota, 92 00:04:58,140 --> 00:05:00,200 amicale, sans crime, sans prétention, 93 00:05:00,325 --> 00:05:03,719 paumée, jouant avec les vaches, dans laquelle tu as grandi. 94 00:05:04,341 --> 00:05:05,341 Sans crime ? 95 00:05:06,013 --> 00:05:07,063 Sans crime ? 96 00:05:07,277 --> 00:05:10,245 En 1994, le caissier du magasin animalier 97 00:05:10,370 --> 00:05:12,061 s'est fait braquer. 98 00:05:12,229 --> 00:05:14,532 D'ailleurs, j'aime être amical. 99 00:05:14,657 --> 00:05:16,357 Je vais pas changer ma personnalité. 100 00:05:16,612 --> 00:05:19,026 Ne change pas, c'est adorable. 101 00:05:19,194 --> 00:05:20,486 Adorable. 102 00:05:20,654 --> 00:05:22,780 L'adorable, quel idiot, parfois. 103 00:05:23,334 --> 00:05:25,616 Il a prêté aux voleurs de l'argent pour l'essence. 104 00:05:26,398 --> 00:05:29,504 - Il leur a donné de l'argent ? - Non, prêté. 105 00:05:29,629 --> 00:05:31,582 Ils vont nous envoyer un chèque, 106 00:05:31,707 --> 00:05:33,708 donc il leur a donné notre adresse. 107 00:05:34,423 --> 00:05:36,870 Rien ne les empêche de venir un soir 108 00:05:36,995 --> 00:05:38,595 et de me ligoter. 109 00:05:39,122 --> 00:05:40,966 On aime le faire pour de faux, 110 00:05:41,091 --> 00:05:42,842 mais en vrai, c'est effrayant. 111 00:05:43,260 --> 00:05:47,063 - Pourquoi tu lui dis pas ? - À quoi bon ? Il vient du Minnesota. 112 00:05:47,188 --> 00:05:49,098 La mascotte du lycée, c'est un Bisounours. 113 00:05:51,759 --> 00:05:53,637 C'était comment avec Royce ? 114 00:05:53,762 --> 00:05:57,003 Intéressant. On a été voir The Wedding Bride. 115 00:05:57,128 --> 00:05:58,128 Alors ? 116 00:05:58,817 --> 00:06:01,002 Bien que je m'en fiche. C'est pour les gonzesses. 117 00:06:01,127 --> 00:06:03,353 Celle-là va m'y traîner, 118 00:06:03,921 --> 00:06:07,202 à la séance de 19 h 10 demain, ou celle de 21 h 40, j'ai une réunion. 119 00:06:07,327 --> 00:06:09,493 Je dois pouvoir me tirer, va pour 19 h 10. 120 00:06:09,661 --> 00:06:10,963 De quoi parle ce film ? 121 00:06:11,557 --> 00:06:12,872 Ça devient intéressant. 122 00:06:13,502 --> 00:06:14,540 Crétin, 123 00:06:14,895 --> 00:06:16,375 je suis Jed Mosely ! 124 00:06:16,790 --> 00:06:20,004 Le plus puissant et le plus corrompu des architectes. 125 00:06:20,172 --> 00:06:21,172 Je veux... 126 00:06:25,264 --> 00:06:26,636 Ça parle de moi. 127 00:06:31,142 --> 00:06:32,600 Le film parle de toi ? 128 00:06:33,853 --> 00:06:35,003 T'en es sûr ? 129 00:06:35,128 --> 00:06:37,313 Quand j'ai vu La Folle Histoire de l'Espace... 130 00:06:37,481 --> 00:06:40,629 C'est à mon sujet. Il a été écrit... 131 00:06:40,877 --> 00:06:42,110 par Tony Grafanello. 132 00:06:42,536 --> 00:06:44,442 Tony Grafanello ? C'est le... 133 00:06:44,567 --> 00:06:46,364 Le mec avec qui Stella est partie. 134 00:06:46,532 --> 00:06:49,167 Le film parle de notre rupture. 135 00:06:49,292 --> 00:06:52,745 Pourquoi il en ferait un film ? C'est pas le méchant ? 136 00:06:52,913 --> 00:06:56,142 Et le gentil s'appelle Ted Mosby. 137 00:06:56,267 --> 00:06:58,745 C'est drôle, je me souvenais de ça aussi. 138 00:06:58,954 --> 00:07:01,045 Mais d'après le film... 139 00:07:02,294 --> 00:07:04,255 M. Mosley, votre fiancée est là. 140 00:07:04,380 --> 00:07:06,883 Super, mon boulet personnel. 141 00:07:07,396 --> 00:07:10,430 J'ai hâte de la faire déménager de sa superbe maison du New Jersey 142 00:07:10,598 --> 00:07:13,766 et de la faire venir dans mon appart au-dessus du bar. Envoyez-la. 143 00:07:16,627 --> 00:07:19,439 Stella, que me vaut ce plaisir ? 144 00:07:20,199 --> 00:07:22,942 On devait goûter des gâteaux de mariage. 145 00:07:24,410 --> 00:07:26,922 Moi pas pouvoir, poupée. 146 00:07:37,051 --> 00:07:39,327 - Je suis abasourdi. - N'est-ce pas ? 147 00:07:39,835 --> 00:07:41,461 Ça passe pour une comédie ? 148 00:07:43,564 --> 00:07:45,381 "J'en tombe de ma chaise !" 149 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 Je tombe vraiment de ma chaise. 150 00:07:50,694 --> 00:07:52,138 C'était marrant. 151 00:07:52,630 --> 00:07:53,730 Quel salaud. 152 00:07:53,855 --> 00:07:56,298 Il a au moins choisi une fille sexy pour me jouer ? 153 00:07:56,561 --> 00:07:58,394 - Tu n'y es pas. - Quel salaud ! 154 00:07:59,887 --> 00:08:01,330 Tony n'est pas un salaud. 155 00:08:01,572 --> 00:08:03,024 Pas d'après le film. 156 00:08:03,571 --> 00:08:04,971 Je vais me marier. 157 00:08:05,690 --> 00:08:06,944 Navrée, Tony. 158 00:08:07,635 --> 00:08:10,669 Ton bonheur est tout ce qui compte pour moi, 159 00:08:11,420 --> 00:08:14,948 ça et ces enfants défavorisés pour qui je travaille gratuitement. 160 00:08:17,385 --> 00:08:18,687 Je l'aime. 161 00:08:19,974 --> 00:08:21,626 Ce n'est pas si facile. 162 00:08:22,001 --> 00:08:24,504 Jed Mosely n'est peut-être pas aussi beau que toi, 163 00:08:25,923 --> 00:08:27,006 pas aussi grand... 164 00:08:27,174 --> 00:08:28,924 Je suis plus grand que lui. 165 00:08:29,677 --> 00:08:31,260 Et au lit, c'est horrible. 166 00:08:31,871 --> 00:08:34,097 Une fois, il s'est endormi en plein effort... 167 00:08:34,265 --> 00:08:36,815 C'était juste une fois. J'avais un rhume ! 168 00:08:37,081 --> 00:08:38,369 - Quoi ? - Rien. 169 00:08:39,786 --> 00:08:41,984 Ce film est horrible. 170 00:08:42,273 --> 00:08:43,736 Tout est faux. 171 00:08:43,861 --> 00:08:45,566 Et ma demande en mariage ? 172 00:08:46,207 --> 00:08:48,918 Cette demande spontanée à la galerie. J'avais pas de bague, 173 00:08:49,043 --> 00:08:51,264 alors je lui ai donné une peluche que j'avais gagnée. 174 00:08:51,657 --> 00:08:53,825 - C'était si adorable. - Si romantique. 175 00:08:53,993 --> 00:08:55,193 Un peu nullos. 176 00:08:56,062 --> 00:08:58,329 Voilà comment c'était dans le film : 177 00:08:58,931 --> 00:09:00,668 Si ça te fait taire, 178 00:09:01,075 --> 00:09:02,750 on peut se marier. 179 00:09:03,439 --> 00:09:05,128 Tu me donnes pas une bague ? 180 00:09:05,400 --> 00:09:08,195 Moi pas pouvoir, poupée. 181 00:09:09,735 --> 00:09:11,217 Mets-toi ça sur le doigt. 182 00:09:13,761 --> 00:09:15,555 Et le rencard de deux minutes ? 183 00:09:16,178 --> 00:09:18,097 Quand j'ai raccourci une soirée romantique 184 00:09:18,222 --> 00:09:21,009 en deux minutes pour m'adapter au planning chargé de Stella. 185 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 - T'es un bon garçon. - C'était bien. 186 00:09:23,898 --> 00:09:25,448 Encore un peu nullos. 187 00:09:26,865 --> 00:09:28,443 D'après le film... 188 00:09:29,098 --> 00:09:30,820 Et notre week-end romantique ? 189 00:09:30,988 --> 00:09:33,136 Moi pas pouvoir, poupée. 190 00:09:33,519 --> 00:09:36,398 J'ai juste le temps pour un rencard de deux minutes, 191 00:09:36,523 --> 00:09:38,523 si tu vois ce que je veux dire. Sexe ! 192 00:09:47,004 --> 00:09:49,547 Si tu sais ce que tu fais, deux minutes te suffisent. 193 00:09:49,715 --> 00:09:51,065 À qui le dis-tu ? 194 00:09:52,071 --> 00:09:55,076 Mais le pire, c'est la fin. 195 00:09:55,201 --> 00:09:56,262 Au mariage... 196 00:09:56,861 --> 00:09:59,169 Stella, voulez-vous prendre Jed Mosely 197 00:09:59,294 --> 00:10:00,993 pour légitime époux ? 198 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 Spoilers ! 199 00:10:05,323 --> 00:10:07,425 C'est ce que je dirais si jamais... 200 00:10:07,550 --> 00:10:09,609 je voulais voir cet horrible film ! 201 00:10:10,736 --> 00:10:11,783 Continue. 202 00:10:14,766 --> 00:10:15,990 Ils sont au mariage... 203 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 J'ai quelque chose à dire. 204 00:10:23,157 --> 00:10:26,584 Il y a bien longtemps, j'ai laissé cette jolie fille, Stella, 205 00:10:27,079 --> 00:10:28,079 s'en aller. 206 00:10:28,733 --> 00:10:30,421 Elle se retrouve avec un crétin, 207 00:10:30,804 --> 00:10:33,470 ne mesurant pas sa chance d'être avec cette magnifique... 208 00:10:34,085 --> 00:10:35,085 mariée. 209 00:10:37,262 --> 00:10:38,919 C'est quoi leur problème ? 210 00:10:39,989 --> 00:10:41,908 Me parle pas comme ça ! 211 00:10:42,288 --> 00:10:44,005 Je suis Ted Mosely ! 212 00:10:44,605 --> 00:10:46,319 Il vient de dire "Ted" ? 213 00:10:47,022 --> 00:10:49,688 Je me suis promis que tu serais mon épouse. 214 00:10:50,919 --> 00:10:53,027 Et je veux tenir cette promesse. 215 00:10:55,489 --> 00:10:58,023 Je n'ai désiré que ton amour. 216 00:10:59,451 --> 00:11:00,938 Allez-y, embrassez-le. 217 00:11:01,063 --> 00:11:02,578 Embrasse-le ! Embrasse-le ! 218 00:11:04,790 --> 00:11:06,753 Si tu m'aimes toujours... 219 00:11:08,101 --> 00:11:11,353 Voudrais-tu être ma future épouse ? 220 00:11:14,488 --> 00:11:16,634 Moi pouvoir le faire, poupée. 221 00:11:22,349 --> 00:11:23,474 Arrêtez ça ! 222 00:11:23,835 --> 00:11:24,851 Papa ! 223 00:11:27,658 --> 00:11:29,431 Prends ça, Ted Mosby ! 224 00:11:32,609 --> 00:11:34,744 Là, il l'a bien dit. 225 00:11:49,223 --> 00:11:52,651 C'était vraiment bien ! Je ris, je pleure. 226 00:11:53,421 --> 00:11:57,394 C'est que de la comédie, mais on dirait de vraies personnes. 227 00:11:57,519 --> 00:11:59,280 C'était tellement réaliste ! 228 00:12:00,804 --> 00:12:03,014 Pourquoi ce "Oh, non" au début du film ? 229 00:12:03,521 --> 00:12:05,849 Ainsi, je réalisais qu'on avait tous des bagages... 230 00:12:05,974 --> 00:12:06,809 même moi. 231 00:12:06,977 --> 00:12:10,062 QUITTÉ SUR l'AUTEL. 232 00:12:10,694 --> 00:12:11,737 Sans raison. 233 00:12:13,611 --> 00:12:15,393 Tu devrais dire à Royce 234 00:12:15,518 --> 00:12:17,772 ce qui s'est passé entre Stella et toi. 235 00:12:17,897 --> 00:12:19,572 Ça sortira un jour ou l'autre. 236 00:12:19,740 --> 00:12:21,570 Pourquoi ça ressortirait ? 237 00:12:22,202 --> 00:12:25,912 C'est déjà le cinquième film le plus rentable de tous les temps. 238 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 Peu importe. 239 00:12:28,764 --> 00:12:32,081 Je l'emporterai dans ma tombe. C'est vraiment un film débile. 240 00:12:32,586 --> 00:12:33,836 C'est terrible. 241 00:12:34,004 --> 00:12:35,379 J'irai jamais le voir. 242 00:12:36,234 --> 00:12:37,715 Vous connaissez la suite. 243 00:12:40,222 --> 00:12:41,761 Elle a fait son choix. 244 00:12:42,577 --> 00:12:44,816 Ne t'en fais pas, je n'irai pas au mariage. 245 00:12:45,265 --> 00:12:46,432 Tu vas venir ! 246 00:12:47,392 --> 00:12:50,806 Je t'y conduirai en personne et t'obligerai à regarder ! 247 00:12:54,423 --> 00:12:55,423 Le code. 248 00:12:56,527 --> 00:12:58,277 C'est bien ce qui s'est passé. 249 00:12:58,574 --> 00:13:02,160 Il a tout bon. Même le coup des nunchakus. 250 00:13:03,355 --> 00:13:06,285 J'étais décidé à mettre The Wedding Bride derrière moi. 251 00:13:07,194 --> 00:13:08,287 Malheureusement... 252 00:13:08,455 --> 00:13:10,122 Vous avez aimé The Wedding Bride ? 253 00:13:10,706 --> 00:13:13,553 - Adoré, adoré, adoré ! - On retourne le voir demain. 254 00:13:13,678 --> 00:13:15,830 On peut venir ? Tu veux le revoir, non ? 255 00:13:15,955 --> 00:13:18,502 - Ouais, c'était bien. - "Bien" ? 256 00:13:18,798 --> 00:13:21,342 Déjà un classique ! Le seul défaut, 257 00:13:21,510 --> 00:13:24,842 enfin c'est si insignifiant, tellement le film est parfait, 258 00:13:24,967 --> 00:13:27,522 c'est pourquoi Stella voudrait se marier 259 00:13:27,647 --> 00:13:29,291 avec un type comme Jed Mosely. 260 00:13:29,416 --> 00:13:31,190 Jusqu'au nom de ce type, 261 00:13:33,313 --> 00:13:36,232 Allons, Royce. Fut un temps où t'es sortie avec des Jed Mosely. 262 00:13:37,245 --> 00:13:38,442 On l'a tous fait. 263 00:13:38,733 --> 00:13:39,823 C'est un genre. 264 00:13:40,069 --> 00:13:43,362 Le tatouage papillon, sa façon de prononcer encyclopédie. 265 00:13:44,199 --> 00:13:45,533 Encyclo-pé-die. 266 00:13:45,701 --> 00:13:48,783 Carrément. Techniquement, c'est la bonne prononciation. 267 00:13:48,908 --> 00:13:51,971 J'étais si contente quand il s'est fait jeter à l'autel. 268 00:13:52,096 --> 00:13:54,125 Et pourquoi ? Car ça lui pendait au nez. 269 00:13:55,085 --> 00:13:57,821 Le meilleur, c'est qu'il aura une longue et triste vie, 270 00:13:58,050 --> 00:14:00,265 en ayant perdu sa seule chance de bonheur. 271 00:14:00,924 --> 00:14:03,342 Et quand il s'est fait battre par la chèvre ? 272 00:14:03,467 --> 00:14:04,972 - Si drôle ! - Ce loser ! 273 00:14:05,097 --> 00:14:06,109 Carrément. 274 00:14:06,601 --> 00:14:07,601 Carrément ! 275 00:14:07,726 --> 00:14:11,546 Sa vie est détruite par une humiliation publique. 276 00:14:11,671 --> 00:14:12,685 Quelle joie ! 277 00:14:14,021 --> 00:14:17,382 Il va mettre des années à regarder sa famille de nouveau. 278 00:14:17,858 --> 00:14:19,682 Il doit être si traumatisé, 279 00:14:19,807 --> 00:14:22,409 il n'aimera plus, ne fera jamais plus confiance. 280 00:14:22,534 --> 00:14:24,134 C'était hystérique ! 281 00:14:24,406 --> 00:14:27,905 Dégage, Adolf Hitler, place au nouveau roi de la comédie. 282 00:14:29,230 --> 00:14:30,543 Tu te sens bien ? 283 00:14:31,117 --> 00:14:34,527 Je pense que ça pourrait vous intéresser d'en apprendre plus... 284 00:14:34,914 --> 00:14:37,126 sur ce film que vous aimez tant. 285 00:14:40,647 --> 00:14:41,747 Il craint... 286 00:14:42,029 --> 00:14:44,455 Et vous êtes stupides de l'aimer. 287 00:14:47,256 --> 00:14:50,256 C'était vraiment méchant, tu nous dois des excuses. 288 00:14:53,713 --> 00:14:55,478 Moi pas pouvoir, poupée... 289 00:14:56,822 --> 00:14:58,742 Moi pas pouvoir... 290 00:15:05,283 --> 00:15:08,072 Tu as dit "Moi pas pouvoir, poupée..." ? 291 00:15:08,409 --> 00:15:11,077 Tu t'es servi de la phrase de Jed Mosely ? 292 00:15:11,245 --> 00:15:13,333 J'étais tellement énervé... 293 00:15:15,137 --> 00:15:17,178 Comment tu sais que c'est sa phrase ? 294 00:15:18,335 --> 00:15:20,587 - Je voulais voir Avatar. - Ça suffit. 295 00:15:20,755 --> 00:15:23,703 Je vais fuir dans un pays où personne n'a vu The Wedding Bride. 296 00:15:24,091 --> 00:15:26,593 Bon courage, il est sorti partout. 297 00:15:26,903 --> 00:15:28,181 La Corée du Nord ? 298 00:15:28,708 --> 00:15:31,697 Kim Jong Il aurait dit que c'est son deuxième film préféré. 299 00:15:31,822 --> 00:15:35,602 Juste après un film de lui à cheval au ralenti dans un champ. 300 00:15:35,899 --> 00:15:37,312 Désolé, t'es foutu. 301 00:15:37,847 --> 00:15:40,440 Non, vous savez, Ted n'est pas foutu. 302 00:15:41,650 --> 00:15:43,675 Vous savez pourquoi je suis si gentil ? 303 00:15:43,800 --> 00:15:45,612 Parce que je me fiche des bagages. 304 00:15:45,780 --> 00:15:48,264 Plein de gens voient quelqu'un marcher dans la rue 305 00:15:48,389 --> 00:15:51,743 avec ce lourd passé qu'il porte, et ils continuent. Pas moi. 306 00:15:51,911 --> 00:15:53,925 Je les regarde et je dis, 307 00:15:54,406 --> 00:15:57,081 "Hello, étranger. Je peux t'aider ?" 308 00:15:57,249 --> 00:16:00,335 Et vous savez qui m'a appris ça ? Ted Mosby. 309 00:16:01,127 --> 00:16:04,030 Un type pas cynique et sincère 310 00:16:04,155 --> 00:16:06,257 et qui croit aux choses. Et tu sais quoi ? 311 00:16:06,966 --> 00:16:09,928 Je pense qu'à l'intérieur, tu es toujours ce type. 312 00:16:11,073 --> 00:16:12,472 Je le suis toujours. 313 00:16:12,640 --> 00:16:14,349 Tu veux retrouver cette fille. 314 00:16:14,740 --> 00:16:17,644 - Je veux la retrouver. - Car c'est l'amour de ta vie. 315 00:16:17,812 --> 00:16:19,052 Car c'est... 316 00:16:20,031 --> 00:16:22,774 - Disons qu'elle a l'air bien. - Car elle a l'air bien ! 317 00:16:22,942 --> 00:16:24,660 Elle a vraiment l'air bien ! 318 00:16:25,152 --> 00:16:27,737 Tu as raison, Marshall. Je dois aller la voir. 319 00:16:29,538 --> 00:16:31,282 Et je sais où elle est. 320 00:16:34,362 --> 00:16:36,704 Le mariage est dans 15 minutes. 321 00:16:36,872 --> 00:16:38,164 J'y arriverai pas ! 322 00:16:38,332 --> 00:16:40,011 Tu peux le faire, Sensei. 323 00:16:40,136 --> 00:16:42,281 Balance un coup de pied à l'amour. 324 00:16:42,406 --> 00:16:43,718 Droit au coeur. 325 00:16:45,089 --> 00:16:47,006 T'as raison, mais j'attends quoi ? 326 00:16:48,194 --> 00:16:49,644 J'ai encore le temps ! 327 00:17:07,926 --> 00:17:10,367 Stella, voulez-vous prendre Jed Mosely 328 00:17:10,492 --> 00:17:12,531 comme légitime époux ? 329 00:17:13,821 --> 00:17:14,821 Je... 330 00:17:24,773 --> 00:17:26,338 J'ai quelque chose à dire. 331 00:17:26,463 --> 00:17:28,224 J'ai quelque chose à dire. 332 00:17:28,349 --> 00:17:29,806 Il y a longtemps, 333 00:17:30,495 --> 00:17:33,876 une horrible femme nommée Stella m'a brisé le coeur... 334 00:17:34,001 --> 00:17:35,124 Partir... 335 00:17:35,616 --> 00:17:37,390 Maintenant elle est avec ce crétin 336 00:17:37,558 --> 00:17:40,184 qui en a fait un film et ce film s'appelle... 337 00:17:40,781 --> 00:17:42,047 The Wedding Bride. 338 00:17:43,102 --> 00:17:45,815 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Me parle pas comme ça ! 339 00:17:46,157 --> 00:17:47,734 Je suis Jed Mosely ! 340 00:17:47,902 --> 00:17:48,902 Mais, 341 00:17:50,196 --> 00:17:52,465 ce crétin aux bottes rouges, c'est pas moi. 342 00:17:52,990 --> 00:17:54,056 Une précision, 343 00:17:54,181 --> 00:17:57,385 tu veux dire que tu n'en as pas dans ton placard ? 344 00:17:57,745 --> 00:17:59,912 - Barney qu'est-ce que... - Je voulais... 345 00:18:00,080 --> 00:18:02,690 - On veut tous le savoir. - Elles sont plutôt bordeaux. 346 00:18:04,460 --> 00:18:06,377 - Royce, je promets. - Stella, je promets 347 00:18:06,545 --> 00:18:08,772 - de te faire des pancakes. - de t'épouser. 348 00:18:08,995 --> 00:18:12,171 Et j'aimerais vivre jusqu'à respecter cette promesse. 349 00:18:12,760 --> 00:18:15,875 - J'ai attendu toute ma vie... - J'ai attendu toute la semaine... 350 00:18:16,000 --> 00:18:18,931 - ton amour. - tes pancakes. 351 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 Vas-y, chérie, fais-lui un bisou ! 352 00:18:24,271 --> 00:18:25,813 Oncle Barney a pas dit "bisou". 353 00:18:26,110 --> 00:18:27,273 Le bisou ! 354 00:18:30,194 --> 00:18:31,559 Toujours pas "bisou". 355 00:18:32,488 --> 00:18:33,946 Il faut partir, de suite. 356 00:18:34,114 --> 00:18:36,496 C'est honteux. Va faire des bisous. 357 00:18:37,140 --> 00:18:41,066 - Stella, si tu m'aimes vraiment... - Royce, si tu m'apprécies vraiment... 358 00:18:42,518 --> 00:18:44,332 puis-je faire de toi 359 00:18:44,768 --> 00:18:45,867 ma future épouse ? 360 00:18:45,992 --> 00:18:47,710 Puis-je te faire des pancakes ? 361 00:18:50,627 --> 00:18:52,548 Moi pouvoir, poupée... 362 00:19:02,559 --> 00:19:05,633 Bisou à toi ! Le film de bisous est fini. 363 00:19:20,942 --> 00:19:22,618 Ce qui m'est arrivé, 364 00:19:23,427 --> 00:19:26,332 c'était plutôt dur. C'est pas complètement oublié. 365 00:19:27,411 --> 00:19:28,835 Laisse-moi t'aider. 366 00:19:30,504 --> 00:19:32,286 QUITTÉ SUR l'AUTEL. 367 00:19:32,411 --> 00:19:33,934 Et d'un seul coup, 368 00:19:34,059 --> 00:19:36,418 mon bagage ne m'a plus semblé si lourd. 369 00:19:37,121 --> 00:19:40,028 Tout le monde a des bagages. C'est la vie, 370 00:19:40,285 --> 00:19:42,849 mais comme tout le monde, c'est plus facile 371 00:19:43,017 --> 00:19:44,577 quand on vous aide à les porter. 372 00:19:50,738 --> 00:19:53,735 Ça fait du bien de t'avoir dit tout ça. 373 00:19:53,903 --> 00:19:56,141 Je suis content de pouvoir me confier à toi. 374 00:19:56,530 --> 00:19:58,156 Ted, c'est pas si grave. 375 00:19:59,492 --> 00:20:00,909 On m'a quitté sur l'autel. 376 00:20:01,618 --> 00:20:03,036 QUITTÉE SUR l'AUTEL 377 00:20:03,204 --> 00:20:04,204 3 fois. 378 00:20:06,665 --> 00:20:09,542 La dernière fois, parce que j'avais tout perdu au poker. 379 00:20:10,072 --> 00:20:11,424 - QUITTÉE SUR l'AUTEL. - ACCRO AU JEU 380 00:20:11,977 --> 00:20:13,713 Du coup je vis avec mon frère. 381 00:20:14,039 --> 00:20:17,300 Tu as dit que tu avais un micro appartement. 382 00:20:18,211 --> 00:20:20,887 Juste nous deux, tu devrais le voir me piquer la couette. 383 00:20:21,674 --> 00:20:23,762 ACCRO AU JEU 384 00:20:23,763 --> 00:20:25,850 QUITTÉE SUR l'AUTEL. 385 00:20:21,674 --> 00:20:25,850 PARTAGE UN LIT AVEC SON FRÈRE 386 00:20:26,614 --> 00:20:27,894 Tu dois y aller.