1 00:00:00,800 --> 00:00:03,794 Pencerita: Anak-anak, terdapat 2 hari besar dalam mana-mana kisah cinta. 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,246 Hari di mana kamu berjumpa gadis idaman hati, 3 00:00:06,247 --> 00:00:07,882 dan hari kamu mengahwininya. 4 00:00:40,815 --> 00:00:43,650 Cantik! Dari mana kamu dapat ini? 5 00:00:43,651 --> 00:00:45,786 Ada sebuah pendingin di belakang meja itu. 6 00:00:45,787 --> 00:00:46,954 Bir bersama awak. 7 00:00:46,955 --> 00:00:48,205 Awak juga. 8 00:00:48,206 --> 00:00:49,573 (Ketawa) 9 00:00:49,574 --> 00:00:51,408 Mmm. 10 00:00:51,409 --> 00:00:53,660 Kawan, inilah yg tak dimiliki gereja. 11 00:00:53,661 --> 00:00:54,912 Kamu dah baiki gereja ini. 12 00:00:54,913 --> 00:00:56,046 Ya. Sama-sama tuhan. 13 00:00:56,047 --> 00:00:57,214 (Ketawa) 14 00:00:57,215 --> 00:00:58,999 Gementar? 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,802 Apa? Taklah, saya cuma berharap hujan tak turun. 16 00:01:01,803 --> 00:01:03,370 Kenapa? Saya kelihatan gementar? 17 00:01:03,371 --> 00:01:05,589 Tengok bir awak. 18 00:01:05,590 --> 00:01:07,841 Awak selalu buat tu bila awak gementar. 19 00:01:11,012 --> 00:01:14,398 Hari ni hari yg sedih di New York, Ted. 20 00:01:14,399 --> 00:01:15,632 Memang hari yang sedih. 21 00:01:15,633 --> 00:01:18,468 Awak tahu apa yang saya nampak dlm perjalanan ke sini? 22 00:01:18,469 --> 00:01:20,154 Seorang perempuan.. 23 00:01:20,155 --> 00:01:22,189 Dia pakai baju panas. 24 00:01:22,190 --> 00:01:23,907 Dan awak tahu apa maksudnya? 25 00:01:23,908 --> 00:01:27,327 Musim menayang badan dh tamat. 26 00:01:27,328 --> 00:01:29,029 Betul tu. 27 00:01:29,030 --> 00:01:30,781 Tiada lagi baju kecil. 28 00:01:30,782 --> 00:01:32,533 Tiada lagi skirt yg comel. 29 00:01:32,534 --> 00:01:34,251 Tiada lagi baju matahari 30 00:01:34,252 --> 00:01:35,536 Baju matahari, Ted! 31 00:01:35,537 --> 00:01:37,154 Saya tak fikir 32 00:01:37,155 --> 00:01:39,489 Saya boleh bertahan lapan bulan tanpa baju matahari. 33 00:01:39,490 --> 00:01:41,625 Barney, Saya sangat.. Saya perlu menanda kertas ini. 34 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 Maafkan saya. Saya akan biarkan awak bekerja. 35 00:01:42,877 --> 00:01:43,927 Tetapi sebelum itu, 36 00:01:43,928 --> 00:01:45,629 teka-teki! 37 00:01:45,630 --> 00:01:47,181 Baju perempuan yang manakah 38 00:01:47,182 --> 00:01:49,883 yang paling menggoda lelaki? 39 00:01:49,884 --> 00:01:51,101 Baju matahari. 40 00:01:51,102 --> 00:01:52,469 Btul. 41 00:01:52,470 --> 00:01:54,388 Apakah pakaian yang ringan, 42 00:01:54,389 --> 00:01:56,173 merah jambu atau putih, 43 00:01:56,174 --> 00:01:59,693 buat depan seluar saya menjadi ketat? 44 00:01:59,694 --> 00:02:00,944 Saya sangat perlu habiskan ini. 45 00:02:00,945 --> 00:02:02,229 Ya, ya. 46 00:02:02,230 --> 00:02:03,780 Terima kasih. 47 00:02:03,781 --> 00:02:04,898 "Baju matahari", itu jawapannya. 48 00:02:04,899 --> 00:02:07,201 Hei! 49 00:02:07,202 --> 00:02:10,187 Apa yang membuatkan awak gementar? Beritahu saya. 50 00:02:10,188 --> 00:02:11,238 Beritahu saya. Beritahu saya. 51 00:02:11,239 --> 00:02:12,906 Apakah renda yg beralun... 52 00:02:12,907 --> 00:02:14,791 Ok, saya akan beritahu. Cuma.. 53 00:02:14,792 --> 00:02:16,493 Ada seorang.. 54 00:02:16,494 --> 00:02:17,928 Ada seorang gadis 55 00:02:17,929 --> 00:02:19,796 duduk di bar. 56 00:02:19,797 --> 00:02:21,632 - Oh. - Jangan tengok! 57 00:02:21,633 --> 00:02:23,934 (Menangis): Saya nak tengok gadis cantik. 58 00:02:23,935 --> 00:02:27,120 Baiklah, awak boleh tengol. Cuma, cuma buat baik untuk kali ini. 59 00:02:27,121 --> 00:02:29,339 Saya akan berkelakuan baik. 60 00:02:36,047 --> 00:02:37,431 Ah, Ted. 61 00:02:37,432 --> 00:02:39,466 Sia-sia saja awak mengoyak laber bir awak. 62 00:02:39,467 --> 00:02:40,567 Dengar nasihat Pak Cik Barney. 63 00:02:40,568 --> 00:02:44,388 Awak tak perlu gementar. 64 00:02:44,389 --> 00:02:45,889 Tak perlu langsung. 65 00:02:45,890 --> 00:02:49,526 Saya akan beritahu sebabnya dalam satu perkataan. 66 00:02:49,527 --> 00:02:50,611 Apakah perkataan itu? 67 00:02:50,612 --> 00:02:52,129 - Dibs! - Apa... 68 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Sync by fant0m, translated by syawal www.addic7ed.com 69 00:03:05,126 --> 00:03:06,627 Awak tak boleh menempah seorang gadis. 70 00:03:06,628 --> 00:03:08,679 Saya dh duduk di sini berfikir untuk bercakap dengannya 71 00:03:08,680 --> 00:03:09,980 suatu masa nanti. 72 00:03:09,981 --> 00:03:11,848 Awak tak menempahnya. 73 00:03:11,849 --> 00:03:13,267 Saya dh memikirkannya. 74 00:03:13,268 --> 00:03:15,602 - Fikir untuk menempah? - Ya. 75 00:03:15,603 --> 00:03:17,804 Ted, awak sedang meludah di kubur 76 00:03:17,805 --> 00:03:21,108 Sir Walter Dibs, pencipta dibs. 77 00:03:21,109 --> 00:03:22,425 Tahun 1652.. 78 00:03:22,426 --> 00:03:24,294 Barney: Kapal SS Dibs sesat di lautan... 79 00:03:24,295 --> 00:03:26,330 Saya tak ada masa untuk pelajaran sejarah palu, 80 00:03:26,331 --> 00:03:27,764 jadi saya akan mudahkan hal ini. 81 00:03:27,765 --> 00:03:29,483 Kalau awak pergi bercakap dengan gadis itu, 82 00:03:29,484 --> 00:03:30,934 saya akan jumpa awak di mahkamah. 83 00:03:30,935 --> 00:03:33,370 Siapa akan merpertahankan awak? Saya tempah Marshall sebagai peguam saya. 84 00:03:33,371 --> 00:03:34,488 Oh tidak. (Ketawa) 85 00:03:34,489 --> 00:03:35,605 Di mana Marshall? 86 00:03:35,606 --> 00:03:37,157 Pencerita: Pak cik Marshall dan mak cik Lily 87 00:03:37,158 --> 00:03:38,258 telah membuat keputusan 88 00:03:38,259 --> 00:03:40,027 untuk memulakan sebuah keluarga. 89 00:03:40,028 --> 00:03:42,279 Malam ini adalah percubaan pertama mereka. 90 00:03:42,280 --> 00:03:43,814 Baiklah, saya dah nak balik. 91 00:03:43,815 --> 00:03:45,582 Mari semak senarai itu. Lilin? 92 00:03:45,583 --> 00:03:46,750 Ada. 93 00:03:46,751 --> 00:03:47,951 Muzik untuk menaikkan mood? 94 00:03:48,836 --> 00:03:50,754 (Muzik romantik dimainka) Ada. 95 00:03:50,755 --> 00:03:52,222 Muzik ketika kita sedang melakukannya? 96 00:03:52,223 --> 00:03:54,457 (Muzik banjo dimainkan) 97 00:03:54,458 --> 00:03:56,343 Ada. 98 00:03:57,545 --> 00:03:58,612 Awak tahu? 99 00:03:58,613 --> 00:03:59,980 Saya tak kisah jika awak dah tempah gadis itu. 100 00:03:59,981 --> 00:04:01,648 Saya akan pergi ke sana sekarang dan bercakap dengannya. 101 00:04:01,649 --> 00:04:03,267 Oh, ya? Silakan. 102 00:04:03,268 --> 00:04:05,185 Jatuh cinta dengannnya dan berkahwin. 103 00:04:05,186 --> 00:04:06,403 Cuma ingat ini: 104 00:04:06,404 --> 00:04:08,155 Bila saya bangun untuk memberi ucapan 105 00:04:08,156 --> 00:04:09,523 sebagai pengapit awak.. 106 00:04:09,524 --> 00:04:10,941 Sebenarnya Marshall yang akan jadi.. 107 00:04:10,942 --> 00:04:12,526 Sebagai pengapit awak... 108 00:04:12,527 --> 00:04:14,661 Tuan-tuan dan puan-puan.. 109 00:04:14,662 --> 00:04:15,946 Saya.. 110 00:04:15,947 --> 00:04:17,998 Dah tempah. 111 00:04:17,999 --> 00:04:20,350 - Tidak! - Apa? 112 00:04:20,351 --> 00:04:21,918 Beritahu saya ini semua tidak tul. 113 00:04:21,919 --> 00:04:24,037 Saya dh fikir untuk tempah? 114 00:04:24,038 --> 00:04:25,205 Oh! 115 00:04:25,206 --> 00:04:26,506 Awak tahu, 116 00:04:26,507 --> 00:04:28,875 awak dah malukan saya! 117 00:04:28,876 --> 00:04:30,877 Saya langsung tak tahu. Awak perlu tahu yang.. 118 00:04:30,878 --> 00:04:32,596 Shh, shh. 119 00:04:32,597 --> 00:04:34,548 Awaklah mangsa keadaan ini. Kita berdua adalah mangsa. 120 00:04:35,383 --> 00:04:36,600 Jom keluar dari sini. 121 00:04:36,601 --> 00:04:39,186 Atau kita boleh lakukannya di sini saja. 122 00:04:39,187 --> 00:04:41,271 Kita boleh buat di sini. 123 00:04:41,272 --> 00:04:43,307 (pengantin mengeluh) 124 00:04:43,308 --> 00:04:44,691 Baik. 125 00:04:44,692 --> 00:04:45,859 Ambillah. 126 00:04:45,860 --> 00:04:47,344 Berlatih tempah. 127 00:04:47,345 --> 00:04:49,396 Dia jual mahal nampaknya. Dia sedang membaca buku. 128 00:04:49,397 --> 00:04:51,014 Ya. 129 00:04:51,015 --> 00:04:52,482 Di bar. 130 00:04:52,483 --> 00:04:53,650 Buku itu juga dipanggil, 131 00:04:53,651 --> 00:04:55,786 awak di sana Barney? Ini saya, Ghairah. 132 00:04:55,787 --> 00:04:56,753 Itu bukannya 133 00:04:56,754 --> 00:04:58,955 maksud jual mahal. 134 00:04:58,956 --> 00:05:01,241 Itu baru jual mahal. 135 00:05:01,242 --> 00:05:03,627 Ketepi. 136 00:05:03,628 --> 00:05:05,829 Oh tuhan! 137 00:05:07,832 --> 00:05:10,250 Hei. Apa khabar geng? 138 00:05:10,251 --> 00:05:12,202 Kentang goreng? 139 00:05:12,203 --> 00:05:14,388 Oh tuhan. Kamu sangat menyedihkan. 140 00:05:14,389 --> 00:05:16,056 Tiada kentang goreng untuk lelaki ini. 141 00:05:16,057 --> 00:05:17,140 Robin, 142 00:05:17,141 --> 00:05:19,509 saya sayangkan awak. Tapi nampaknya 143 00:05:19,510 --> 00:05:21,711 awak ada garisan kartun yg busuk 144 00:05:21,712 --> 00:05:23,096 keluar dari awak sekarang. 145 00:05:23,097 --> 00:05:24,114 Awak tahu, Barney? 146 00:05:24,115 --> 00:05:25,899 Biarkan dia, okey? 147 00:05:25,900 --> 00:05:28,652 Dia baru putus cinta. 148 00:05:28,653 --> 00:05:29,903 Dengan kebersihan? 149 00:05:29,904 --> 00:05:31,605 Tak, dengan Don. 150 00:05:31,606 --> 00:05:33,390 Beberapa bulan lepas... 151 00:05:33,391 --> 00:05:35,242 Nah, minum teh ini. 152 00:05:35,243 --> 00:05:36,326 Terima kasih. 153 00:05:36,327 --> 00:05:37,694 Robin, saya di sini untuk awak. 154 00:05:37,695 --> 00:05:38,895 Apa-apa saja yang awak perlukan. 155 00:05:38,896 --> 00:05:41,198 Baik, tentang itu. 156 00:05:41,199 --> 00:05:42,783 Ted, dengar ni. 157 00:05:42,784 --> 00:05:45,369 Saya kenal diri saya. 158 00:05:45,370 --> 00:05:48,288 Dan, um, beberapa ketika dalam bulan-bulan yang akan datang, 159 00:05:48,289 --> 00:05:50,323 saya akan nak tidur dengan awak. 160 00:05:50,324 --> 00:05:51,942 Dan bila ianya berlaku, 161 00:05:51,943 --> 00:05:53,377 awak perlu cuba menolak. 162 00:05:53,378 --> 00:05:54,761 Cuba?S 163 00:05:54,762 --> 00:05:56,213 Sudah semestinya saya akan menolak. 164 00:05:56,214 --> 00:05:57,431 Persahabatan kita terlalu penting. 165 00:05:57,432 --> 00:05:59,383 (ketawa) Oh. 166 00:05:59,384 --> 00:06:01,385 Baiklah, awak tahu, mungkin saya kurang jelas. 167 00:06:01,386 --> 00:06:03,053 Um.. 168 00:06:03,054 --> 00:06:05,605 Saya akan dataang kepada awak dengan segala yang saya ada. 169 00:06:05,606 --> 00:06:06,589 Saya akan menghendap awak. 170 00:06:06,590 --> 00:06:09,476 Seperti singa betina yang menghendap rusa: 171 00:06:09,477 --> 00:06:12,646 penuh sabar, berhati-hati dan bahaya. 172 00:06:12,647 --> 00:06:15,065 Dan jika awak tidak berhati-hati 173 00:06:15,066 --> 00:06:16,116 dalam sekelip mata, 174 00:06:16,117 --> 00:06:17,934 semestinya, 175 00:06:17,935 --> 00:06:21,822 saya akan menerkam awak. 176 00:06:23,207 --> 00:06:26,209 (robin menangis) 177 00:06:26,210 --> 00:06:30,163 Baiklah, saya dah sedia untuk mengadakan seks. 178 00:06:31,449 --> 00:06:33,133 Itu adalah musim panas yang sukar. 179 00:06:33,134 --> 00:06:35,302 Tapi saya rasa kawan kita sangat cekal. 180 00:06:35,303 --> 00:06:38,255 dia.. 181 00:06:38,256 --> 00:06:39,673 Adakah ini Cheeto? 182 00:06:39,674 --> 00:06:41,458 Tak, kita dah kehabisan Cheeto minggu lepas. 183 00:06:41,459 --> 00:06:44,511 Oh ya, ini ialah Cheeto. Saya punya. 184 00:06:44,512 --> 00:06:46,680 Oh, awak sangat unik. 185 00:06:46,681 --> 00:06:48,665 Awak mesti benarkan saya lukis awak. 186 00:06:48,666 --> 00:06:49,816 Hey Robin, apa pandangan awak? 187 00:06:49,817 --> 00:06:50,884 Gadis yang duduk di bar itu. 188 00:06:50,885 --> 00:06:52,269 Jual mahal? 189 00:06:52,270 --> 00:06:55,021 Mmm, dia ke sini untuk bertemu janji. 190 00:06:55,022 --> 00:06:57,441 Dia bawa buku itu sebab dia sampai awal, 191 00:06:57,442 --> 00:07:00,360 dia juga nak menarik perhatian lelaki yang akan dia jumpa. 192 00:07:00,361 --> 00:07:03,313 Gadis suka berlagak cantik dan bijak, awak tahu? 193 00:07:05,333 --> 00:07:06,983 Ini? Apa yang awak sedang lakukan sekarang? 194 00:07:06,984 --> 00:07:09,486 Saya sedang mendapat "dereksi" 195 00:07:10,488 --> 00:07:13,173 Hei! Macam mana? Awak dah mengandung? 196 00:07:13,174 --> 00:07:14,341 Tak! 197 00:07:14,342 --> 00:07:15,992 okey, ini apa yang berlaku. 198 00:07:15,993 --> 00:07:17,944 Saya di rumah, menunggu Marshall pulang. 199 00:07:17,945 --> 00:07:20,096 Hei! Macam mana hari awak? 200 00:07:20,097 --> 00:07:21,431 Jangan jawab. Tak ada masa. 201 00:07:21,432 --> 00:07:23,216 Um, bilik tidur. Tak. Tak sempat. 202 00:07:23,217 --> 00:07:24,634 Lantai. Tak, tak sempat. 203 00:07:24,635 --> 00:07:25,769 Bersandar di dinding ini! 204 00:07:25,770 --> 00:07:26,853 Marshall, tunggu! 205 00:07:26,854 --> 00:07:29,055 Sebuah bungkusan besar baru tiba. 206 00:07:29,056 --> 00:07:30,106 ya, dh sampai. 207 00:07:30,107 --> 00:07:31,107 Bukan, bukan. 208 00:07:31,108 --> 00:07:33,276 Ini adalah bungkusan sebenar dari ayah awak. 209 00:07:33,277 --> 00:07:35,946 Ia agak pelik, tapi ia benar.. 210 00:07:35,947 --> 00:07:37,814 Marshall, tengok! 211 00:07:39,851 --> 00:07:41,485 Katil bayi? oh.. 212 00:07:41,486 --> 00:07:44,488 Dia mesti bina ini dalam bengkelnya. 213 00:07:44,489 --> 00:07:46,523 Dia sungguh baik hati. 214 00:07:46,524 --> 00:07:48,458 Lil? 215 00:07:48,459 --> 00:07:50,577 Dia baik hati kan? 216 00:07:50,578 --> 00:07:53,163 Lily? 217 00:07:53,164 --> 00:07:56,233 Awak beritahu ayah awak yang kita sedang cuba dapatkan anak? 218 00:07:56,234 --> 00:07:58,351 Mestilah saya beritahu. Saya beritahu ayah saya segalanya. 219 00:07:58,352 --> 00:07:59,886 Ayah saya adalah kawan baik saya. 220 00:07:59,887 --> 00:08:01,421 Ted and Barney: Oh! 221 00:08:01,422 --> 00:08:04,891 Lily, kita dah merancang 222 00:08:04,892 --> 00:08:08,245 malam yang magikal ini untuk 2 minggu. 223 00:08:08,246 --> 00:08:11,598 Dan, sayang sepanjang tempoh itu, saya telah, um... 224 00:08:11,599 --> 00:08:14,935 Macam mana saya nak cakap ini? 225 00:08:14,936 --> 00:08:18,471 Menyimpan semua "cinta" saya untuk awak. 226 00:08:19,690 --> 00:08:23,226 Saya dah baca 11 buku tentang kehamilan. 227 00:08:23,227 --> 00:08:24,561 Saya dah buangkan 228 00:08:24,562 --> 00:08:26,830 alkohol, kafein dan gula. 229 00:08:26,831 --> 00:08:28,698 Saya ambil suhu saya setiap jam. 230 00:08:28,699 --> 00:08:32,002 Tetapi baik untuk awak kerana tidak bermain dengan diri sendiri. 231 00:08:33,688 --> 00:08:34,754 Saya faham awak, kawan. 232 00:08:34,755 --> 00:08:36,506 Ah, tidak. Ah. Jangan sentuh saya. 233 00:08:36,507 --> 00:08:38,241 Ia dh hampir.. Dh dua minggu. 234 00:08:38,242 --> 00:08:41,745 Saya seperti 1 tiupan dari mendapat masalah besar. 235 00:08:41,746 --> 00:08:43,463 Saya serius. 236 00:08:45,049 --> 00:08:46,466 Ok. saya dh baik. 237 00:08:48,252 --> 00:08:49,919 Baiklah Barney. 238 00:08:49,920 --> 00:08:51,471 Berapak yang saya perlu bayar? 239 00:08:51,472 --> 00:08:52,455 Apa? 240 00:08:52,456 --> 00:08:53,640 Tempahan awak. Saya nak beli tempahan itu. 241 00:08:53,641 --> 00:08:56,109 Dua.. Ratus.. 242 00:08:56,110 --> 00:08:57,811 Dan lima puluh ribu dolar. 243 00:08:57,812 --> 00:08:59,029 20 dolar. 244 00:09:00,481 --> 00:09:01,982 Tapi saya.. 245 00:09:01,983 --> 00:09:03,116 Boleh saya pergi cium bau dia dulu? 246 00:09:03,117 --> 00:09:04,868 - Tak boleh. - Baik. 247 00:09:04,869 --> 00:09:06,519 Baiklah. 248 00:09:06,520 --> 00:09:08,321 Doakan saya. 249 00:09:09,390 --> 00:09:11,975 Baiklah anak-anak, ingat lagi saya beritahu 250 00:09:11,976 --> 00:09:13,443 tentang gadis yang bernama Cindy? 251 00:09:13,444 --> 00:09:15,945 Bagaimana saya bertemu janji dengannya dan berakhir dengan... 252 00:09:15,946 --> 00:09:16,913 Keluar. 253 00:09:16,914 --> 00:09:18,281 Teruk? 254 00:09:18,282 --> 00:09:19,833 - Awak apa khabar? - Baik. 255 00:09:25,172 --> 00:09:26,139 Apa yang awak lakukan? 256 00:09:26,140 --> 00:09:27,257 Gadis yang sedang bercakap dengannya tu? 257 00:09:27,258 --> 00:09:28,958 Saya pernah bertemu janji dengannya. 258 00:09:28,959 --> 00:09:31,595 Oh, itu sungguh teruk. 259 00:09:31,596 --> 00:09:33,680 Dan saya tempah. 260 00:09:37,064 --> 00:09:40,032 Jadi awak bertemu janji dengan kawannya. 261 00:09:40,033 --> 00:09:41,884 Ia bukannya perkara besar. 262 00:09:41,885 --> 00:09:43,519 Maksud saya, adakah ia berakhir dengan teruk? 263 00:09:43,520 --> 00:09:45,705 Um... 264 00:09:45,706 --> 00:09:47,873 Oh, hai Cindy. 265 00:09:47,874 --> 00:09:49,692 (Mengejek) Oh, hai Cindy. 266 00:09:51,995 --> 00:09:53,663 Yikes. 267 00:09:53,664 --> 00:09:55,665 Jadi, saya rasa awak perlu teruskan kehidupan. 268 00:09:55,666 --> 00:09:56,832 Maksud saya, kamu bukannya tak berpeluang 269 00:09:56,833 --> 00:09:59,101 dengan Ready Mcee di sana kan? 270 00:10:00,337 --> 00:10:01,404 Ted? 271 00:10:01,405 --> 00:10:03,055 Kemudian saya teringat. 272 00:10:03,056 --> 00:10:04,724 Cindy ada teman bilik. 273 00:10:04,725 --> 00:10:08,043 Teman sebilik. Yang saya hanya nampak sekilas pandangan. 274 00:10:08,762 --> 00:10:10,146 Tetapi teman bilik yang, 275 00:10:10,147 --> 00:10:13,899 dari semua aspek, adalah seorang yanng istimewa. 276 00:10:13,900 --> 00:10:16,435 Mungkinkah ini teman bilik itu? 277 00:10:16,436 --> 00:10:20,723 Adakah gadis ini yg memiliki kaki itu? 278 00:10:21,908 --> 00:10:25,044 Saya mesti melihat kakinya. 279 00:10:25,045 --> 00:10:26,796 Awak jenis yg itu? 280 00:10:26,797 --> 00:10:29,248 Tuhan, saya sumpah, seorang dari 5 lelaki.. 281 00:10:29,249 --> 00:10:31,066 Marshall: Lily! 282 00:10:31,067 --> 00:10:33,169 Kita ada rancangan malam ni, masih ingat? 283 00:10:33,170 --> 00:10:34,954 Lilin? Banjo? 284 00:10:34,955 --> 00:10:37,256 Siapa lagi yang awak beritahu? Awak beritahu kawan pejabat awak? 285 00:10:37,257 --> 00:10:39,508 Um.. 286 00:10:39,509 --> 00:10:41,677 (Mengeluh) 287 00:10:42,963 --> 00:10:44,347 Shannon? 288 00:10:44,348 --> 00:10:46,682 Mainkan muzik itu. 289 00:10:46,683 --> 00:10:48,301 (Lagu rock dimainkan) 290 00:10:48,302 --> 00:10:50,353 (sorakan) 291 00:10:50,354 --> 00:10:53,105 Bolehkan awak melakukannya? 292 00:10:53,106 --> 00:10:55,558 (sorakan) 293 00:10:55,559 --> 00:10:57,426 Bawa ke tampatnya, Eriksen! 294 00:10:57,427 --> 00:10:59,645 Masukkan ke dalam lubanng, big fuzz! 295 00:10:59,646 --> 00:11:01,397 Letakkan bantal di bawah piggangnya. 296 00:11:01,398 --> 00:11:04,533 Ia membantu persetubuhan. 297 00:11:07,604 --> 00:11:08,904 (jeritan) 298 00:11:08,905 --> 00:11:10,156 (semua bersorak) 299 00:11:10,157 --> 00:11:12,775 Saya mungkin beritahu 300 00:11:12,776 --> 00:11:14,577 kepada beberapa kawan pejabat. 301 00:11:14,578 --> 00:11:16,579 Saya minta maaf tentang itu, tapi awak tahu? 302 00:11:16,580 --> 00:11:18,781 Saya mesti boleh memberitahu ayah saya. 303 00:11:18,782 --> 00:11:21,384 Ayah awak adalah orang terakhir yang awak patut beritahu. 304 00:11:21,385 --> 00:11:23,952 Lelaki itu terlalu masuk campur kehidupan kita! 305 00:11:23,953 --> 00:11:26,722 Seperti, setiap kali telefon berdering.. 306 00:11:26,723 --> 00:11:28,391 Hello. 307 00:11:28,392 --> 00:11:30,009 Lily, Marvin Eriksen. 308 00:11:30,010 --> 00:11:32,261 Saya perasan awak masih belum menukar nama akhir awak. 309 00:11:32,262 --> 00:11:33,629 Tak, saya akan.. 310 00:11:33,630 --> 00:11:35,398 Jadi, jangan risau. Saya dh telefon DMV. 311 00:11:35,399 --> 00:11:38,401 Saya dah telefon AMEX awak. Saya dah tolong mulakan proses itu. 312 00:11:39,236 --> 00:11:41,170 Hello. 313 00:11:41,171 --> 00:11:42,805 Lily, Marvin Eriksen. 314 00:11:42,806 --> 00:11:43,873 Saya faham 315 00:11:43,874 --> 00:11:45,274 awak dan Marshall telah bergaduh. 316 00:11:45,275 --> 00:11:48,077 Jadi, biar saya beritahu apa yang berkesan untuk saya dan isteri saya. 317 00:11:48,078 --> 00:11:50,679 Seluar dalam yang menarik dan sekotak wain. 318 00:11:51,448 --> 00:11:53,082 Hello. 319 00:11:53,083 --> 00:11:55,301 Awak mungkin mahu cuba tambah jeruk pada sandwich itu. 320 00:11:56,920 --> 00:11:59,472 Jeruk memamng menyedapkan sandwich itu. 321 00:11:59,473 --> 00:12:01,841 Lelaki itu tak ada had. 322 00:12:01,842 --> 00:12:04,877 Dan saya tak boleh bersetubuh dalam keadaan ini. 323 00:12:04,878 --> 00:12:06,161 Ya, awak tahu? 324 00:12:06,162 --> 00:12:08,547 Saya dah pun beritahu dia, ia dah pun berlaku. 325 00:12:08,548 --> 00:12:11,517 Jadi, hubungi dia dan beritahu dia kita tak jadi mendapatkan anak. 326 00:12:11,518 --> 00:12:13,001 Ok, jadi awak cuma.. 327 00:12:13,002 --> 00:12:15,388 Awak mahu saya ayah saya strok? 328 00:12:15,389 --> 00:12:16,555 (meniru ketawa marshall) 329 00:12:16,556 --> 00:12:18,874 Cuma jika awak mahu beri ini strok juga. 330 00:12:18,875 --> 00:12:19,975 Itu merepek. 331 00:12:19,976 --> 00:12:22,228 Lily, saya tak mungkin akan.. 332 00:12:24,030 --> 00:12:26,065 Baiklah, semua orang perlu 333 00:12:26,066 --> 00:12:28,017 diam supaya saya boleh berfikir! 334 00:12:28,018 --> 00:12:31,237 Uh-oh. Mereka sedang bercakap dengan seorang lelaki. 335 00:12:31,238 --> 00:12:33,255 Lelaki yang macam mana? Lelaki yang hebat atau tak hebat? 336 00:12:33,256 --> 00:12:34,623 Oh, lelaki yang tak hebat. Jangan risau. 337 00:12:34,624 --> 00:12:36,509 Oh, tidak! 338 00:12:36,510 --> 00:12:37,693 Lelaki itu kool. 339 00:12:37,694 --> 00:12:40,329 Rambutnya kool, tali pinggangnya juga kool. 340 00:12:40,330 --> 00:12:42,047 Lelaki itu tak kool. 341 00:12:42,048 --> 00:12:43,966 Dan jika awak fikir dia kool, 342 00:12:43,967 --> 00:12:47,303 awak jugak tak kool, dan sekarang saya nak makan keju. 343 00:12:47,304 --> 00:12:49,438 Ada sesiapa nak makan nachos? 344 00:12:49,439 --> 00:12:50,689 Oh, lihatlah diri awak Robin. 345 00:12:50,690 --> 00:12:51,891 Awak cemburu. 346 00:12:51,892 --> 00:12:53,159 Cemburu? 347 00:12:53,160 --> 00:12:54,393 Ya, cemburu, 348 00:12:54,394 --> 00:12:57,045 kerana dia ada dan awak telah hilangkannya. 349 00:12:57,046 --> 00:12:59,281 Saya tak hilang ia. 350 00:12:59,282 --> 00:13:00,382 Awak dah hilangnya. 351 00:13:00,383 --> 00:13:02,184 Saya masih mempunyainya. 352 00:13:02,185 --> 00:13:03,986 Saya tahu di mana ia berada. 353 00:13:03,987 --> 00:13:06,989 Dan saya boleh dapatkannya bila-bila masa yang saya mahukan. 354 00:13:06,990 --> 00:13:09,859 Robin, perempuan seperti sekotak susu. 355 00:13:09,860 --> 00:13:11,760 Setiap satu mempunyai taikh luput, 356 00:13:11,761 --> 00:13:13,412 dan awak dah sampai tarikhnya. 357 00:13:13,413 --> 00:13:16,198 Saya x kata lelaki biasa tak akan buka peti sejuk, 358 00:13:16,199 --> 00:13:19,151 ambil awak, cium bau, dan minum juga sedikit. 359 00:13:19,152 --> 00:13:21,120 Tapi semuanya teruk dari sini. 360 00:13:21,121 --> 00:13:23,238 Saya tak perlu terima ini. 361 00:13:24,875 --> 00:13:27,092 Tapi saya perlu terima ini. 362 00:13:28,879 --> 00:13:30,245 Baiklah, jadi awak mahu saya 363 00:13:30,246 --> 00:13:31,597 hubungi ayah saya dan beritahunya 364 00:13:31,598 --> 00:13:32,798 bahawa kita tak akan mempunyai anak? 365 00:13:32,799 --> 00:13:34,266 Itu adalah saiznya. 366 00:13:34,267 --> 00:13:36,552 Ok, saya tertanya-tanya, 367 00:13:36,553 --> 00:13:38,821 Bila kita akan beritahunya tentang anak kita? 368 00:13:38,822 --> 00:13:40,088 Kita akan beritahunya tentang anak itu 369 00:13:40,089 --> 00:13:41,891 bila anak itu sudah ada untuk diberitahu. 370 00:13:41,892 --> 00:13:43,943 Jadi dia tak akan dapat sebarang berita? 371 00:13:43,944 --> 00:13:45,778 Dia cuma berjalan ke pejabat bosnya, 372 00:13:45,779 --> 00:13:47,596 dan kata, "saya baru dapat cucu, 373 00:13:47,597 --> 00:13:49,465 saya akan bercuti selama 3 bulan." 374 00:13:49,466 --> 00:13:51,167 Cuti selama tiga bulan? 375 00:13:51,168 --> 00:13:52,535 Ya. 376 00:13:52,536 --> 00:13:53,619 Ayah dan mak saya akan datang 377 00:13:53,620 --> 00:13:55,287 untuk tinggal dengan kita bila bayi itu lahir. 378 00:13:56,239 --> 00:13:57,389 Kami dh berbincang tentang hal ini. 379 00:13:57,390 --> 00:13:58,858 Kita tak pernah bincang tentang ini. 380 00:13:58,859 --> 00:14:01,026 Saya maksudkan saya dan ayah saya. 381 00:14:01,027 --> 00:14:02,127 Awak tahu Marshall? 382 00:14:02,128 --> 00:14:04,446 Kenapa awak tak buat bayi dengan ayah awak? 383 00:14:04,447 --> 00:14:05,948 Oh, ok Liliy. 384 00:14:05,949 --> 00:14:08,417 Kenapa awak tak buat bayi dengan punggung awak? 385 00:14:08,418 --> 00:14:09,451 Apa? 386 00:14:09,452 --> 00:14:10,586 (geram) 387 00:14:10,587 --> 00:14:12,555 Saya tak boleh berfikir dengan wajar! 388 00:14:12,556 --> 00:14:14,924 Kenapa awak perlu pakai baju itu? 389 00:14:14,925 --> 00:14:18,561 Ini bukan malam yang saya rancangkan. 390 00:14:18,562 --> 00:14:20,729 (jerit) 391 00:14:24,467 --> 00:14:26,134 Ted? 392 00:14:30,379 --> 00:14:33,380 Oh, tuhan, ini sungguh teruk! Awak rasa dia dah nampak saya? 393 00:14:33,381 --> 00:14:34,414 Hai, Ted. 394 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 Ya, dia memang dah nampak awak. 395 00:14:36,501 --> 00:14:39,119 Boleh saya cakap dengan awak.. Kita berdua saja? 396 00:14:39,120 --> 00:14:41,121 Ya, Ya, boleh. 397 00:14:41,122 --> 00:14:44,341 Maksud saya, macam mana itu tak seronok? 398 00:14:46,294 --> 00:14:49,496 Jika saya tak balik, beritahu mak saya, saya sayang dia. 399 00:14:49,497 --> 00:14:51,431 Ok, saya akan beritahu dan dibs! 400 00:14:53,685 --> 00:14:55,736 Barney, adakah saya gila? 401 00:14:55,737 --> 00:14:58,155 Marshall cakap terlalu banyak dengan ayahnya kan? 402 00:14:58,156 --> 00:15:00,524 Oh, awak tak mahu pendapat saya tentang itu. 403 00:15:00,525 --> 00:15:01,508 Kenapa? 404 00:15:01,509 --> 00:15:03,610 Jika saya ada nombor telefon ayah saya, 405 00:15:03,611 --> 00:15:06,647 saya tak akan berhenti berbual dengannya. 406 00:15:06,648 --> 00:15:08,448 Wow, itu memang.. 407 00:15:08,449 --> 00:15:10,434 Wah, gadis dengan tubuh yang cantik. 408 00:15:10,435 --> 00:15:12,336 Boing! 409 00:15:12,337 --> 00:15:13,387 sekejap. 410 00:15:13,388 --> 00:15:15,122 Tak Lily, tengok. 411 00:15:17,375 --> 00:15:20,460 Gadis yang nakal. 412 00:15:20,461 --> 00:15:22,663 Awak pakai baju matahari. 413 00:15:24,849 --> 00:15:26,049 Hai. 414 00:15:26,050 --> 00:15:27,334 (ketawa) 415 00:15:27,335 --> 00:15:28,652 14 saat! 416 00:15:28,653 --> 00:15:30,621 14 saat dan 417 00:15:30,622 --> 00:15:32,105 ada lelaki yang datang, 418 00:15:32,106 --> 00:15:34,575 memikirkan dia boleh dapatkan saya. 419 00:15:34,576 --> 00:15:35,776 Oh! 420 00:15:35,777 --> 00:15:38,562 Saya masih memilikinya. 421 00:15:38,563 --> 00:15:40,647 (ketawa) 422 00:15:40,648 --> 00:15:42,849 Baiklah, awak dah buktikan pendapat saya. Sekarang pergi. 423 00:15:43,635 --> 00:15:45,986 Cantik tali pinggang itu. 424 00:15:48,089 --> 00:15:49,356 Hei. 425 00:15:49,357 --> 00:15:50,407 Wow. 426 00:15:50,408 --> 00:15:52,292 Robin, awak sungguh cantik. 427 00:15:52,293 --> 00:15:53,526 Betulkah? 428 00:15:53,527 --> 00:15:54,711 Ya, betul. 429 00:15:54,712 --> 00:15:56,496 Terima kasih. 430 00:15:59,384 --> 00:16:01,552 Pencerita: Saya beranikan diri menghadapi apa yang datang selepas ini: 431 00:16:01,553 --> 00:16:04,421 Kemarahan, dan dendam. 432 00:16:06,558 --> 00:16:07,775 Terima kasih Ted. 433 00:16:07,776 --> 00:16:09,560 Selepas hubungan kita berakhir, 434 00:16:09,561 --> 00:16:11,395 saya menjadi sangat sedih seketika. 435 00:16:11,396 --> 00:16:13,247 Kemudian saya sedar, 436 00:16:13,248 --> 00:16:16,016 awak bukan yang saya mahukan, Ted, dan saya bukan yang awak mahukan. 437 00:16:16,017 --> 00:16:17,517 Saya minta maaf saya bersikap bodoh. 438 00:16:17,518 --> 00:16:20,020 Saya rasa saya perlu balas budi awak. 439 00:16:20,021 --> 00:16:22,289 Awah tahu, beli bir untuk awak, tiket Yankees atau.. 440 00:16:22,290 --> 00:16:24,575 Pasangkan saya dengan salah seorang kawan awak. 441 00:16:24,576 --> 00:16:26,193 Saya bergurau saja. Itu memang pelik. 442 00:16:26,194 --> 00:16:28,112 - Tak, ia tak pelik - Ia tak pelik ke? 443 00:16:28,113 --> 00:16:29,963 Mana-mana dari 3 itu. 444 00:16:29,964 --> 00:16:31,915 Mana-mana yang paling senang dan dekat. 445 00:16:32,667 --> 00:16:33,851 Dan bukanya bir. 446 00:16:33,852 --> 00:16:34,868 Saya perlu kembali. 447 00:16:34,869 --> 00:16:35,919 Baiklah. 448 00:16:35,920 --> 00:16:37,721 Datang ucapkan selamat tinggal sebelum awak pulang. 449 00:16:39,207 --> 00:16:40,707 Ucap selamat tinggal sebelum awak pulang? 450 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 Itulah yang dia katakan. 451 00:16:42,210 --> 00:16:44,011 Kawan, awang memang dah dpat dia. 452 00:16:44,012 --> 00:16:45,212 Ini sangat hebat. 453 00:16:45,213 --> 00:16:47,014 High five tak boleh meraikannya. 454 00:16:47,015 --> 00:16:49,316 High six! 455 00:16:49,317 --> 00:16:51,702 Dia tak nampak kita high six kan? 456 00:16:51,703 --> 00:16:53,353 Tak, Bagus. Itu sangat teruk. 457 00:16:53,354 --> 00:16:56,356 Ya. Kita tak boleh lakukannya lagi. 458 00:16:56,357 --> 00:16:57,524 Lily: Marshall? 459 00:16:57,525 --> 00:16:58,609 What? Lily, what? 460 00:16:58,610 --> 00:17:00,110 Adakah terdapat lebih ramai 461 00:17:00,111 --> 00:17:02,162 ahli keluarga saya yang awak nak maki? 462 00:17:02,163 --> 00:17:04,564 - Ini perkaranya. - Saya minta maaf, sekejap. 463 00:17:04,565 --> 00:17:06,083 Cuma.. 464 00:17:06,084 --> 00:17:07,618 Dia adalah ayah saya. 465 00:17:08,569 --> 00:17:11,121 Lily, dia ayah saya ok? 466 00:17:11,122 --> 00:17:14,608 Saya sayang dia dan jika dia telefon saya, saya akan jawab! 467 00:17:16,377 --> 00:17:18,011 Hei ayah. 468 00:17:18,012 --> 00:17:20,597 Saya tahu sekarang sudah lewat, tapi saya nk telefon ayah. 469 00:17:20,598 --> 00:17:22,216 - Macam mana awak buat? - Ayah, ini... 470 00:17:22,217 --> 00:17:23,600 Awak dah lakukan semua yang buku itu beritahu? 471 00:17:23,601 --> 00:17:25,135 Awak dah letak bantal di bawah pinggangnya? 472 00:17:25,136 --> 00:17:26,703 Ayah, saya nak beritahu sesuatu. 473 00:17:26,704 --> 00:17:28,305 Awak rasa dia lelaki? 474 00:17:28,306 --> 00:17:29,523 Awak boleh beritahu. 475 00:17:29,524 --> 00:17:31,225 Dia gila. 476 00:17:32,093 --> 00:17:33,760 Ayah saya gila. 477 00:17:34,729 --> 00:17:37,397 Saya minta maaf Lily. 478 00:17:38,450 --> 00:17:40,234 Cuma dia.. 479 00:17:40,235 --> 00:17:44,437 Dia sangat.. 480 00:17:44,438 --> 00:17:46,507 Seronok. 481 00:17:46,508 --> 00:17:48,492 Itu mengarut, awak tahu? 482 00:17:48,493 --> 00:17:50,577 Siapa lg yang macam tu? 483 00:17:51,412 --> 00:17:53,497 Awak. 484 00:17:53,498 --> 00:17:55,983 Awak seperti itu. 485 00:17:55,984 --> 00:18:00,003 Awak dan ayah awak sangat mengambil berat. 486 00:18:00,004 --> 00:18:02,289 Itu.. Itulah sebab perempuan jatuh cinta 487 00:18:02,290 --> 00:18:05,075 dengan lelaki Eriksen. 488 00:18:05,977 --> 00:18:08,745 Tetapi sekarang, tekanan sangat banyak. 489 00:18:08,746 --> 00:18:11,315 Sayang. Saya bukkanya memberi tekanan pada awak. 490 00:18:11,316 --> 00:18:13,851 Apakah akan terjadi jika saya tak boleh melahirkan anak. 491 00:18:14,903 --> 00:18:17,070 Ianya mungkin terjadi. 492 00:18:17,071 --> 00:18:19,857 Saya pasti akan mengecewakan awak. 493 00:18:19,858 --> 00:18:23,694 Tidakkah awak terfikir tentang itu? 494 00:18:25,113 --> 00:18:27,114 Tidak walau sesaat. 495 00:18:31,669 --> 00:18:34,955 Tidak mempunya anak adalah teruk, 496 00:18:34,956 --> 00:18:37,875 tetapi, awak mengecewakan saya.. 497 00:18:37,876 --> 00:18:41,361 Ianya mustahil. 498 00:18:42,580 --> 00:18:45,349 Ia seperti pendaratan makhluk asing. 499 00:18:46,467 --> 00:18:49,520 Itu contoh yang teruk, ia mungkin berlaku. 500 00:18:49,521 --> 00:18:50,771 Ia mungkin sudah terjadi. 501 00:18:50,772 --> 00:18:53,223 Saya nampak ni, episod.. 502 00:18:57,511 --> 00:18:58,946 Baiklah. 503 00:18:58,947 --> 00:19:00,464 Saya akan lakukannya. 504 00:19:00,465 --> 00:19:02,566 Saya akan ke sana. 505 00:19:10,141 --> 00:19:12,826 Doakan saya. 506 00:19:15,696 --> 00:19:19,216 Pencerita: Tiada apa dalam hidup ini dapat melawan keseronokan, 507 00:19:19,217 --> 00:19:22,219 ketakutan memulakan langkah. 508 00:19:22,220 --> 00:19:25,589 Bila awak kumpulkan semua kekuatan dan menuju ke depan. 509 00:19:25,590 --> 00:19:28,859 Dan pada malam itu, sangat mengejutkan, 510 00:19:28,860 --> 00:19:31,094 Cindy memulakan langkah. 511 00:19:43,107 --> 00:19:46,093 (klik) 512 00:19:46,094 --> 00:19:50,180 Jadi, gadis itu bukan ibu kamu. 513 00:19:50,181 --> 00:19:52,282 Dia menjadi ibu orang lain. 514 00:19:52,283 --> 00:19:54,501 Malah, mereka berdua menjadi ibu. 515 00:20:04,128 --> 00:20:05,578 Seperti yang katakan, 516 00:20:05,579 --> 00:20:06,964 dia datang ke sini untuk bertemu janji. 517 00:20:06,965 --> 00:20:09,266 Pencerita: Jadi itu bukanlah hari saya bertemu ibu kamu. 518 00:20:09,267 --> 00:20:13,020 Hari saya bertemunya adalah pada sebuah perkahwinan. 519 00:20:13,021 --> 00:20:14,587 Ok, mungkin saya sedikit gementar. 520 00:20:14,588 --> 00:20:16,056 Kawan, ia cuma ucapan perkahwinan. 521 00:20:16,057 --> 00:20:19,026 Saya tahu, saya cuma.. saya mahu ianya menjadi yang terbaik. 522 00:20:19,027 --> 00:20:21,028 Saya mahu keseluruhan hari ni menjadi hebat. 523 00:20:21,029 --> 00:20:22,613 Hari ini akan hebat. 524 00:20:22,614 --> 00:20:23,647 Pengapit? 525 00:20:23,648 --> 00:20:24,648 Awak dah dipanggil. 526 00:20:24,649 --> 00:20:26,283 Apa pula sekarang? 527 00:20:26,284 --> 00:20:29,620 Ted, bertenang. Semuanya... 528 00:20:29,621 --> 00:20:30,821 Ok, dan hujan sedang turun. 529 00:20:30,822 --> 00:20:32,072 Apa yang awak katakan? 530 00:20:32,073 --> 00:20:34,374 Awak ada bawa payung kan? 531 00:20:34,375 --> 00:20:36,326 Tak, saya tak bawa payung. 532 00:20:42,833 --> 00:20:45,668 Maksud saya, semua orang beritahu kita yang ia mungkin mengambil masa, tapi.. 533 00:20:45,869 --> 00:20:48,404 Kita sangka kita boleh dikecualikan. 534 00:20:49,305 --> 00:20:51,306 Walaubagaimanapun, kita dah mulakan semula. 535 00:20:51,307 --> 00:20:54,343 Maksud saya, mengharap masa depan yang cerah. 536 00:20:56,879 --> 00:20:58,597 Ini tak sepatutnya diberitahu 537 00:20:58,598 --> 00:21:00,816 tapi kamu tak akan beritahu Lily kan? 538 00:21:00,817 --> 00:21:02,585 Tidak! Kami tak beritahu. 539 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Sync by fant0m, translated by syawal www.addic7ed.com