1 00:00:01,029 --> 00:00:06,492 Lapset, halusin aina pitää luennon, joka muuttaisi jonkun elämän. 2 00:00:06,659 --> 00:00:10,455 Sitten, eräänä iltapäivänä vuonna 2010, minä tein sen. 3 00:00:10,622 --> 00:00:15,335 Keskeneräinen. La Sagrada Familiaa voi kuvailla monella eri sanalla. 4 00:00:15,501 --> 00:00:18,796 Ruskea, terävä, outo. 5 00:00:18,963 --> 00:00:22,133 Mutta eniten se tuntuu keskeneräiseltä. Miksi? 6 00:00:22,300 --> 00:00:27,180 Koska 7. kesäkuuta 1926, sen arkkitehti Antoni Gaudi - 7 00:00:27,347 --> 00:00:32,185 jonka partakin oli ruskea, terävä, outo ja keskeneräinen - 8 00:00:32,352 --> 00:00:34,854 jäi bussin alle. 9 00:00:35,021 --> 00:00:39,317 Niin hänen suurin mestariteoksensa tulee aina olemaan... 10 00:00:42,445 --> 00:00:45,031 Mutta palataan ensin pari päivää taaksepäin. 11 00:00:45,198 --> 00:00:48,076 Ted, katso baariin. Kolme tyttöä. 12 00:00:48,243 --> 00:00:52,622 Yksi seksikäs, yksi melko seksikäs, yksi varmaan tosi hauska. Mentiin! 13 00:00:55,875 --> 00:00:59,003 Mikä on vialla? - En tiedä. Odotan hampurilaistani. 14 00:00:59,170 --> 00:01:03,549 Minähän sanoin, että jos joskus tarvitset siipimiestä, se olen minä. 15 00:01:03,716 --> 00:01:07,136 En aio kokea sitä enää. 16 00:01:07,303 --> 00:01:12,850 Hei. Barney Stinson. - Minä olen Marshall, Barneyn siipimies. 17 00:01:16,562 --> 00:01:19,148 Kiitos ajastasi. 18 00:01:19,315 --> 00:01:23,611 Hyvä on, otan kaksi seksikästä, hassu käyttää kameraa. Mentiin! 19 00:01:25,196 --> 00:01:27,824 Katsoin eilen illalla tv: tä - 20 00:01:27,991 --> 00:01:32,829 ja satuin näkemään chicagolaisen kanavan uutiset. 21 00:01:32,996 --> 00:01:36,249 Ja nyt iltauutiset, ankkurina Don Frank. 22 00:01:36,416 --> 00:01:42,755 Buu. - On kurjaa kokea ikävä ero ja nähdä se ihminen sitten tv: ssä. 23 00:01:42,922 --> 00:01:46,467 Oletko kunnossa? - Se tuntui ensin hieman oudolta. 24 00:01:46,634 --> 00:01:50,722 Alkujärkytyksen jälkeen ymmärsin, että olen jatkanut elämääni. 25 00:01:53,308 --> 00:01:55,393 Se siitä. 26 00:01:57,437 --> 00:02:00,148 Se oli tyyni hetki, joka päätti sen jutun. 27 00:02:00,315 --> 00:02:02,859 - Sehän on hienoa. - Hyvin tehty. 28 00:02:03,026 --> 00:02:05,528 Missä kakka on, Robin? - Anteeksi mitä? 29 00:02:05,695 --> 00:02:08,239 Minulla oli pienenä koira nimeltä Bean. 30 00:02:08,406 --> 00:02:14,245 Aina kun sillä oli tuo ilme, se oli kakannut jonnekin sisälle. 31 00:02:15,580 --> 00:02:18,207 Missä kakka on, Robin? - En tiedä, mistä puhut. 32 00:02:18,374 --> 00:02:21,753 Missä se kakka on, Robin? - Ei ole mitään kakkaa. Hyvä on. 33 00:02:21,920 --> 00:02:24,672 Se ei ollut täysin tyyni hetki, joka päätti sen jutun. 34 00:02:24,839 --> 00:02:30,720 Hei, Don. Tässä sinulle uutinen. Otsassasi on finni. 35 00:02:33,890 --> 00:02:35,975 Se siitä. 36 00:02:38,811 --> 00:02:44,067 En ole ylpeä. Don lähti äkkiä. En saanut viimeistä välienselvittelyä. 37 00:02:44,234 --> 00:02:48,738 Joten hänelle karjuminen, edes tv: ssä, tuntui aika hyvältä. 38 00:02:48,905 --> 00:02:52,867 Ja nyt minä todellakin olen päässyt hänestä yli. 39 00:02:53,034 --> 00:02:55,453 - Sehän on hienoa. - Hyvin tehty. 40 00:02:55,620 --> 00:02:57,956 - Missä kakka on, Robin? - Hemmetti! 41 00:02:58,122 --> 00:03:01,251 Hyvä on, siinä päästessäni yli hänestä - 42 00:03:01,417 --> 00:03:07,298 saatoin soittaa hänelle ja jättää hänelle tahdittoman viestin. 43 00:03:07,465 --> 00:03:12,804 Minä tapan sinut. Lennän Chicagoon ja tapan sinut. 44 00:03:12,971 --> 00:03:18,017 Panen typerän naamasi pannupizzaan ja syön sen. 45 00:03:18,184 --> 00:03:24,232 Sitten katson Bearsin matsin. Mutta lähinnä tapan sinut ja syön naamasi. 46 00:03:24,399 --> 00:03:27,068 Anna puhelimesi. Poistamme siitä Donin numeron. 47 00:03:27,235 --> 00:03:33,157 Ei hätää. En tee sitä enää koskaan. - Todista se. Poista yhteystieto. 48 00:03:36,411 --> 00:03:41,583 Noin. Poistettu. - Johan nyt. Hän palasi jo. 49 00:03:41,749 --> 00:03:45,003 Millaista oli lentää soolona? Ja sillä tarkoitan sitä - 50 00:03:45,169 --> 00:03:49,340 että lensit niin matalalla, että sinut ammuttiin alas. 51 00:03:49,507 --> 00:03:53,344 Minua ei ammuttu alas. Minulle sanotaan vielä "kyllä". 52 00:03:53,511 --> 00:03:58,099 Barney Stinsonille sanotaan aina "kyllä". 53 00:03:58,266 --> 00:04:03,187 Tämä kuuluu asiaan. Ensikontaktin jälkeen olen nyt välttelyvaiheessa. 54 00:04:03,354 --> 00:04:06,899 Barney, mikset voi viedä tyttöä päivälliselle kuin normaali ihminen? 55 00:04:07,066 --> 00:04:11,571 Kultainen sääntö on, etten tarjoa päivällistä kuullakseni "kyllä". 56 00:04:11,738 --> 00:04:14,240 Päivällinen on hyvin intiimi tapahtuma. 57 00:04:14,407 --> 00:04:20,163 Siinä vaaditaan yhteyttä ja silmä- kontaktia, jota seksissä ei vaadita. 58 00:04:20,330 --> 00:04:23,625 Minun pitää harrastaa tytön kanssa seksiä ainakin kolme kertaa - 59 00:04:23,791 --> 00:04:27,253 ennen kuin voin edes harkita syöväni päivällistä hänen kanssaan. 60 00:04:27,420 --> 00:04:30,757 Seuraavana päivänä sain yliopistolle yllätysvieraan. 61 00:04:30,924 --> 00:04:34,552 Mitä sinä täällä? Voi ei. Sinä tapailet oppilastani. 62 00:04:34,719 --> 00:04:39,849 Se on Rachel, vai mitä? Hän on tyrkky, mutta hän on 19-vuotias. 63 00:04:40,016 --> 00:04:44,354 Nyt minun on kai kuultava kaikki. Selvä, kerro jokainen yksityiskohta. 64 00:04:44,520 --> 00:04:47,690 Ei, senkin vanha pervo. Toin sinulle lahjan. 65 00:04:49,817 --> 00:04:53,529 Tunnistatko sen? - Se on minun rakennukseni. 66 00:04:53,696 --> 00:04:56,449 Lapset, muistatte ehkä, että pari vuotta aiemmin - 67 00:04:56,616 --> 00:05:01,204 minut valittiin Goliath National Bankin pääkonttorin arkkitehdiksi. 68 00:05:01,371 --> 00:05:03,957 Se oli tilaisuus, josta kaikki haaveilevat. 69 00:05:04,123 --> 00:05:08,670 Ja kun hanke lopulta haudattiin, sydämeni särkyi. 70 00:05:08,836 --> 00:05:15,218 Muistatko, miten mahtavaa oli tehdä työtä yhdessä, kuin veljet? 71 00:05:15,385 --> 00:05:20,556 Hetkinen, et kai tarkoita...? - Ted Mosby, hanke on taas voimassa. 72 00:05:20,723 --> 00:05:23,017 Me rakennamme sinun rakennuksesi. 73 00:05:38,616 --> 00:05:41,035 Mahtavaa. Suunnittelet uuden pääkonttorimme. 74 00:05:41,202 --> 00:05:47,792 Älä kuuntele ääniä, jotka sanovat, ettei katolle mahdu lätkäkaukaloa. 75 00:05:47,959 --> 00:05:52,046 Aion itse asiassa kieltäytyä tarjouksesta. - Pilailetko sinä? 76 00:05:52,213 --> 00:05:55,550 Rakennuksen suunnitteleminen New Yorkiin on unelmasi. 77 00:05:55,717 --> 00:05:59,429 En halua enää tehdä töitä GNB: n kavereille. He ovat pahoja. 78 00:05:59,596 --> 00:06:02,390 Ei millään pahalla, Marshall. - Eihän toki. 79 00:06:02,557 --> 00:06:06,894 Kyllä, GNB on Tähtien Sodan imperiumi. 80 00:06:07,061 --> 00:06:09,731 Mutta Kuolemantähti rakennetaan joka tapauksessa. 81 00:06:09,897 --> 00:06:14,611 Eikö Kuolemantähti olisi aika kova juttu arkkitehdin ansioluettelossa? 82 00:06:14,777 --> 00:06:20,783 Yksi laukaus sen yhteen kuiluun tosin räjäyttää koko paikan ilmaan. 83 00:06:20,950 --> 00:06:25,288 Se voi olla rakennuttajan syytä. - Sinulle ei käy niin. Arvaa miksi? 84 00:06:25,455 --> 00:06:32,337 Koska suunnittelet Nykin upeimman kapinallisten kestävän rakennuksen. 85 00:06:32,503 --> 00:06:36,049 Jonka vankilaosaston jokaisessa jätepuristimessa on hätäpysäytin. 86 00:06:36,215 --> 00:06:39,802 Tiedän, että tätä on vaikea ymmärtää, mutta juuri nyt - 87 00:06:39,969 --> 00:06:44,390 elämäni on rauhallista, yksinkertaista ja onnellista. 88 00:06:44,557 --> 00:06:46,684 Tiedän, mitä minun on vastattava. 89 00:06:46,851 --> 00:06:49,854 En voi ottaa sitä työtä vastaan. Se elämä on osaltani ohi. 90 00:06:50,021 --> 00:06:54,859 Ethän kanna kaunaa? - En tietenkään. 91 00:06:56,694 --> 00:06:59,739 - Hei, professori Mosby. - Hei, Rachel. 92 00:07:01,407 --> 00:07:04,077 Luulin, että se jäisi siihen. Mutta sinä iltana... 93 00:07:04,244 --> 00:07:09,666 Kukaan arkkitehti ei panisi kuilua Kuolemantähden pääreaktorin ylle. 94 00:07:09,832 --> 00:07:13,920 Sen täytyi olla rakennuttajan syytä. Barney, tue minua. 95 00:07:15,546 --> 00:07:19,425 Barney? Hei, tämä on tärkeää. 96 00:07:19,592 --> 00:07:24,347 Tarvitsen uuden drinkin. Otatko sinä, Marshall? - Ei, kiitos. 97 00:07:26,599 --> 00:07:30,186 Ymmärrän, että hän on vihainen, mutta olen hänelle kuin ilmaa. 98 00:07:30,353 --> 00:07:33,940 Kieltäydyitkö siitä työstä? Milloin? - Tänä aamuna. 99 00:07:34,107 --> 00:07:38,319 Tosi outoa. Tunti sitten, kun olimme lähdössä töistä... 100 00:07:38,486 --> 00:07:43,199 Uskotko Tedin yhä ottavan työn vastaan? - Minä kuulen vielä "kyllä". 101 00:07:43,366 --> 00:07:47,412 Barney Stinson saa aina kuulla "kyllä". 102 00:07:50,540 --> 00:07:54,335 Eikö Barney sano aina noin, kun hän yrittää iskeä tyttöä? 103 00:07:54,502 --> 00:07:56,796 Kyllä. Aivan kuin hän yrittäisi iskeä sinua. 104 00:07:56,963 --> 00:08:00,925 Pikemminkin päinvastoin. Hän on vältellyt minua koko illan. 105 00:08:04,137 --> 00:08:09,475 Pelaako Barney sitä peliä, jotta ottaisin sen työn? - Toivottavasti. 106 00:08:09,642 --> 00:08:14,814 Tai ei, olisitte hyvä pari. - En usko tuota. Tuo on hullua, jopa Barneylle. 107 00:08:14,981 --> 00:08:20,278 Mitä hän tekee aina sen jälkeen, kun hän on jättänyt tytön huomiotta? 108 00:08:20,445 --> 00:08:23,281 Chrissy, pidän todella paljon laseistasi. - Niinkö? 109 00:08:23,448 --> 00:08:26,284 Ne vievät huomion pois isosta leuastasi. 110 00:08:27,452 --> 00:08:29,454 Chrissylle! 111 00:08:29,621 --> 00:08:32,582 Mollaat häntä epäsuorasti laskeaksesi hänen itsetuntoaan. 112 00:08:32,749 --> 00:08:38,922 Mutta Barney ei ole... - Ted, ihailen uskollisuuttasi. Siis hiustyylillesi. 113 00:08:39,088 --> 00:08:42,467 Et välitä, vaikka lesbot ovat ottaneet sen omakseen. 114 00:08:42,634 --> 00:08:45,178 Sinä pysyt siinä. Tedille! 115 00:08:47,388 --> 00:08:52,018 - Hei, Lily. - Älä kuule yhtään yritä. 116 00:08:52,185 --> 00:08:57,815 Haistoin kakan käytävästä asti. Missä se on, Robin? 117 00:08:59,108 --> 00:09:01,653 Hyvä on, jätin Donille uuden viestin. 118 00:09:01,819 --> 00:09:06,491 "Tässä tulee viiltävä analyysi." Niin minä sanon, kun puukotan sinua. 119 00:09:06,658 --> 00:09:09,285 Mutta se on mahdotonta. Poistit hänen numeronsa. 120 00:09:09,452 --> 00:09:12,664 Yritin kyllä, mutta sitten puhelin kysyi: "Oletko varma?" 121 00:09:12,830 --> 00:09:15,750 En ollut varma. En voi valehdella puhelimelleni. 122 00:09:15,917 --> 00:09:20,046 Kultaseni, minä todella ymmärrän. Poista se! 123 00:09:20,213 --> 00:09:25,093 Se ei ole helppoa. En poista vain numeroa, vaan osaa elämästäni. 124 00:09:25,260 --> 00:09:30,556 Kaikki ne muistot ja kokemukset. Kuin myöntäisi, että ne ovat poissa. 125 00:09:30,723 --> 00:09:34,894 Minä tiedän, kultaseni. Minä tiedän. Poista se! 126 00:09:35,061 --> 00:09:40,483 Jos se on noin helppoa, poistan jonkun sinun numeroistasi. - Sopii. 127 00:09:40,650 --> 00:09:44,696 Jos löydät sieltä numeron, johon en soita säännöllisesti, poistan sen. 128 00:09:44,862 --> 00:09:48,908 "Super Kicks Karate." - Ei sitä. Se on minun dojoni. 129 00:09:49,075 --> 00:09:53,246 Onko sinulla dojo? - Kävin karaten alkeiskurssilla. 130 00:09:54,664 --> 00:09:59,711 Hups, väärä huone. Minne aikuiset menevät oikealle karatekurssille? 131 00:09:59,877 --> 00:10:02,714 Mikä hätänä? Pelkääkö täti? 132 00:10:02,880 --> 00:10:06,467 Sinuako? Älä viitsi. Olen lastentarhanopettaja. 133 00:10:06,634 --> 00:10:11,222 Minä inhosin lastentarhaa, kaikkia kolmea kertaa. 134 00:10:12,807 --> 00:10:15,476 Mutta aion vielä mennä lisäkursseille. 135 00:10:15,643 --> 00:10:17,979 Kuinka kauan siitä kurssista on? 136 00:10:18,146 --> 00:10:23,902 En muista. Se oli sitä aikaa, kun kaikki sanoivat: Wazzup? 137 00:10:24,944 --> 00:10:26,738 Miten voit edes muistaa sen? 138 00:10:26,905 --> 00:10:29,365 Wazzup? 139 00:10:29,532 --> 00:10:32,827 Lily, et soita tähän numeroon enää koskaan. - Saatan soittaa. 140 00:10:32,994 --> 00:10:37,290 Et, mutta säilytät sen, koska se muistuttaa, millainen voisit olla. 141 00:10:37,457 --> 00:10:42,837 Vaikka sinusta ei koskaan tule sellaista. Se on okei. - Ei, ei ole. 142 00:10:43,004 --> 00:10:47,050 Kas noin, se on poistettu. Sinun siirtosi, Scherbatsky. 143 00:10:48,426 --> 00:10:51,888 Tiedän viimein, mitä te naiset koette. Nyt minä ymmärrän. 144 00:10:52,055 --> 00:10:56,059 Olipa se miten iso tahansa, se ei ole sama asia kuin synnyttäminen. 145 00:10:56,225 --> 00:11:00,772 Ei. Barney on tehnyt "siirtojaan" Tedille. 146 00:11:00,939 --> 00:11:05,068 Onpa kurjaa. Mutta te kaksi olette hyvä pari. 147 00:11:05,235 --> 00:11:09,822 Ei. Hän yrittää saada Tedin suunnittelemaan uuden GNB-tornin. 148 00:11:09,989 --> 00:11:14,619 Tekikö hän sen jutun, missä hän kehuu itseään valittaen samalla? 149 00:11:14,786 --> 00:11:20,625 Aina kun naiset näkevät GNB: n käyntikortissani, he haluavat minut. 150 00:11:20,792 --> 00:11:24,420 Minä kaipaan jahtia. Se on syvältä! 151 00:11:24,587 --> 00:11:30,343 GNB: n kentänvieruspaikat Knicksin peleihin ovat liian lähellä kenttää. 152 00:11:30,510 --> 00:11:34,055 Puvulleni roiskuu hikeä. Se on syvältä! 153 00:11:34,222 --> 00:11:37,517 GNB: n sairausvakuutus on niin kattava - 154 00:11:37,684 --> 00:11:41,980 että saan mennä kenelle lääkärille haluan. Se on syvältä! 155 00:11:42,146 --> 00:11:44,816 Hän teki sen. - Entä intensiivinen silmäkontakti? 156 00:11:44,983 --> 00:11:50,655 Ted, haluaisitko jakaa kanssani friteerattuja jalapenoja? 157 00:11:54,659 --> 00:11:56,035 Hyvä on. 158 00:11:56,202 --> 00:12:01,040 Kyllä. - Entä se, missä hän luo intiimiyttä fyysisellä kontaktilla? 159 00:12:01,207 --> 00:12:05,169 Miksi friteeratut jalapenot ovat niin hyviä? Se on kermajuuston ansiota. 160 00:12:05,336 --> 00:12:08,756 - Se on niin totta. - Jep. 161 00:12:10,508 --> 00:12:16,639 Kermajuuston lempeys tasapainottaa tulisuutta... 162 00:12:16,806 --> 00:12:19,892 Tulisuutta... Kaveri! 163 00:12:21,102 --> 00:12:27,775 Sanoitko: "Tiedän, mitä sinä yrität, enkä aio ottaa sitä työtä"? 164 00:12:27,942 --> 00:12:34,324 En nyt aivan noilla sanoilla... - Sinä nautit siitä. Kyllä nautit. 165 00:12:34,490 --> 00:12:39,287 Sinä nautit huomiosta. - On mukavaa olla haluttu. 166 00:12:39,454 --> 00:12:44,792 Tämä on muuten uusi liivi. Te ette huomanneet sitä, Barney huomasi. 167 00:12:44,959 --> 00:12:49,923 Teddy, sinähän levität jalkasi ja suunnittelet sen rakennuksen. 168 00:12:50,089 --> 00:12:52,216 Minä en ole sellainen arkkitehti. 169 00:12:54,928 --> 00:13:00,475 Robin ei sitten poistanutkaan Donin numeroa. - Buu. 170 00:13:00,642 --> 00:13:06,773 Anna puhelimesi, niin poistetaan joku sinun numeroistasi. - Hyvä on. 171 00:13:06,940 --> 00:13:13,947 Et löydä sieltä turhaa numeroa. Minä pidän puhelimeni tiukkana. 172 00:13:14,113 --> 00:13:18,826 Edwin. - Ei sitä. Hän pyörittää klubia, jossa minun bändini soittaa. 173 00:13:18,993 --> 00:13:23,623 Se juristibändi, The Funk, The Whole Funk And Nothing But The Funk? 174 00:13:23,790 --> 00:13:28,461 Todistajasi valehteli, joten juttusi on kuralla 175 00:13:28,628 --> 00:13:32,382 Tuomitsen sinut elämään täynnä funkia 176 00:13:32,548 --> 00:13:36,344 Asianajajat, miten vastaatte? - Funkia 177 00:13:36,511 --> 00:13:39,097 Antaa mennä. 178 00:13:42,141 --> 00:13:45,144 Soititte yhden keikan neljä vuotta sitten. 179 00:13:45,311 --> 00:13:49,065 Poistan sen. - Ei. Me soitamme uuden keikan, varmaan todella pian. 180 00:13:49,232 --> 00:13:52,068 Olemme vain kaikki tosi kiireisiä ja... 181 00:13:54,112 --> 00:13:57,699 Emme taida enää soittaa uutta keikkaa? - Tuskin, kulta. 182 00:13:57,865 --> 00:14:02,328 Sitä on vaikea poistaa, vai mitä? - Ilman tuota numeroa kännyssäni - 183 00:14:02,495 --> 00:14:06,958 olen pelkkä juristi, joka tekee 60 tuntia epäfunkmaista työtä viikossa. 184 00:14:07,125 --> 00:14:11,004 Valitan, Marshall. Jos minun pitää tehdä se, sinunkin pitää. 185 00:14:17,510 --> 00:14:20,388 Hyvä on. Sinun vuorosi. 186 00:14:23,850 --> 00:14:27,770 Poista Don Frank? Poista - Peruuta 187 00:14:32,275 --> 00:14:35,278 Barney, minulla on asiaa. - Siitä minä muistinkin. 188 00:14:35,445 --> 00:14:39,282 Hankin sinulle pienen lentokoneen. 189 00:14:39,449 --> 00:14:42,035 Se kuvastaa seikkailuhenkeä. 190 00:14:42,201 --> 00:14:45,872 Pidätkö siitä, Ted? Pidätkö? 191 00:14:46,039 --> 00:14:49,626 Lopeta tuo. Älä katso minua kuin olisin maailman tärkein ihminen. 192 00:14:51,085 --> 00:14:56,633 En suunnittele GNB-tornia. - Tiedän. Palkkasimme jonkun toisen. 193 00:15:00,553 --> 00:15:04,098 Voitteko uskoa sitä? Hän turvautuu klassikkotemppuun - 194 00:15:04,265 --> 00:15:08,478 jossa hän peruu tarjouksen, jotta haluaisin sen. Eikö ole ilmiselvää? 195 00:15:08,645 --> 00:15:12,398 Kuin se saisi minut sanomaan: "Voi ei, en olisi saanut kieltäytyä." 196 00:15:12,565 --> 00:15:19,364 Se on totta. Tein uuden arkkitehdin sopimuksen. Barney ei valehdellut. 197 00:15:20,782 --> 00:15:23,534 Voi ei, en olisi saanut kieltäytyä. 198 00:15:27,455 --> 00:15:31,876 GNB ei palkannut uutta arkkitehtia. Se on vain yksi Barneyn juonista. 199 00:15:32,043 --> 00:15:35,380 Se ei ole juoni. Osakkaat alkoivat olla kärsimättömiä. 200 00:15:35,546 --> 00:15:38,591 Luulin, ettet edes halunnut sitä työtä. - En halunnutkaan. 201 00:15:38,758 --> 00:15:42,387 En haluakaan. En halua. En halua. 202 00:15:42,553 --> 00:15:46,432 Hyvä on, minä teen sen. - Mitä? Ted, on liian myöhäistä. 203 00:15:46,599 --> 00:15:52,021 Teen sen puolta halvemmalla. Ja teen juttuja, joita hän ei tee. 204 00:15:52,188 --> 00:15:56,943 - Aulajuttuja. - Puolta halvemmalla? 205 00:15:57,110 --> 00:16:01,114 Ted, Goliath National Bankin puolesta... - Hyvä on, se on juoni. 206 00:16:01,281 --> 00:16:04,951 Kaveri. - Ei ole toista arkkitehtia. Anteeksi, että valehtelin. 207 00:16:05,118 --> 00:16:08,037 Olin Barneyn siipimies. En saa koskaan olla sitä. 208 00:16:08,204 --> 00:16:13,710 Valehtelitteko te minulle? - Olet surkea siipimies. Minä häivyn. 209 00:16:13,876 --> 00:16:17,130 Pystyn parempaan. Ota minut takaisin. Pirulainen! 210 00:16:17,297 --> 00:16:22,635 En hyväksy tätä. - Halusimme saada sinut ymmärtämään, että haluat työn. 211 00:16:22,802 --> 00:16:25,513 En halua. Tiedän, että sanoin haluavani. 212 00:16:25,680 --> 00:16:30,643 Lankesin vain samaan isku- taktiikkaan, johon monet naiset... 213 00:16:30,810 --> 00:16:34,230 236. - ...ennen minua ovat langenneet. Jestas, onnittelen. 214 00:16:35,440 --> 00:16:38,860 Ei. Ted, sinä haluat tehdä tämän. 215 00:16:39,027 --> 00:16:43,406 Pelkäät vain polttavasi siipesi. Et voi antaa pelon viedä funkiasi. 216 00:16:43,573 --> 00:16:46,326 Tuossa on hyvän biisin ainekset. Suokaa anteeksi. 217 00:16:48,411 --> 00:16:53,374 Suostu nyt, Ted. Tämä on unelmasi. - Ei. Ei ole. Ei enää. 218 00:16:53,541 --> 00:16:57,754 Siitä unelmasta luopuminen oli elämäni paras päätös. 219 00:16:57,921 --> 00:17:00,715 Luulette, että minulla on palava himo arkkitehdiksi - 220 00:17:00,882 --> 00:17:06,137 ja tehdä tauotta töitä, saada vatsa- haavoja, murehtia ja epäillä itseäni. 221 00:17:06,304 --> 00:17:09,849 Ja sitten kaiken päätteeksi matto vedetään jalkojeni alta? 222 00:17:10,016 --> 00:17:12,310 Rakastan professorin työtäni, okei? 223 00:17:12,477 --> 00:17:17,315 Kaikki se soopa opettamisen palkitsevuudesta on täyttä totta. 224 00:17:17,482 --> 00:17:21,027 Olen onnellinen. Enkä aio luopua siitä. Vastaukseni on ei. 225 00:17:25,365 --> 00:17:27,408 Hei, kaverit. 226 00:17:27,492 --> 00:17:29,869 Missä kakka on? - Miten sinä teet tuon? 227 00:17:30,036 --> 00:17:34,123 Olet kuin sellainen pommikoira, mutta kakkaa nuuhkiva koira. 228 00:17:34,290 --> 00:17:37,835 Se taitaa olla ihan tavallinen koira. - Missä kakka on, Robin? 229 00:17:39,003 --> 00:17:42,173 Hyvä on. Soitin Donille taas. 230 00:17:42,340 --> 00:17:45,343 Hei, Don. Robin tässä taas. 231 00:17:45,510 --> 00:17:51,808 Pyydän anteeksi soittojani. Näin sinut uutisissa ja sekosin hetkeksi. 232 00:17:51,975 --> 00:17:55,270 En ollutkaan toipunut erostamme niin hyvin kuin luulin. 233 00:17:55,436 --> 00:18:00,525 Mutta haluan sanoa täydestä sydämestäni, että minä tapan sinut. 234 00:18:00,692 --> 00:18:04,779 Ei, en tapa. Olen iloinen puolestasi. 235 00:18:04,946 --> 00:18:09,200 Ja se aasialaislutka Facebook-sivullasi kuolee myös. 236 00:18:09,367 --> 00:18:11,953 Sinähän poistit hänen numeronsa. - Niin poistin. 237 00:18:12,120 --> 00:18:15,748 Mutta minä muistan sen ulkoa. Aivojen yhteystietoja ei voi poistaa. 238 00:18:15,915 --> 00:18:22,422 Sinun on pakko, tai se ei pääty. - Tämä ei tule koskaan päättymään. 239 00:18:22,589 --> 00:18:27,635 Ensin olemme muuttamassa yhteen, sitten Don vain lentää Chicagoon. 240 00:18:27,802 --> 00:18:30,430 Se vain loppui. 241 00:18:30,597 --> 00:18:36,477 Vaikka kuinka yritän unohtaa sen tapahtuneen, se tapahtui. 242 00:18:36,644 --> 00:18:40,106 Don ja minä olemme aina se, joka jäi kesken. Se juttu on aina... 243 00:18:40,273 --> 00:18:42,317 Keskeneräinen. 244 00:18:44,861 --> 00:18:49,115 Gaudi ei luopunut unelmastaan, mutta niin ei yleensä käy. 245 00:18:49,282 --> 00:18:55,038 Bussi ei yleensä estä ruskeaa, terävää, outoa kirkkoa valmistumasta. 246 00:18:55,204 --> 00:19:01,419 Yleensä se on vain liian vaikeaa, kallista tai pelottavaa. 247 00:19:01,586 --> 00:19:07,300 Vasta kun lopettaa, ymmärtää, miten vaikeaa on aloittaa alusta. 248 00:19:07,467 --> 00:19:11,095 Joten sitä pakottaa itsensä olemaan haluamatta sitä. 249 00:19:11,262 --> 00:19:16,684 Mutta se on aina läsnä. Ennen kuin sen vie loppuun, se on aina... 250 00:19:33,284 --> 00:19:37,497 Hei, Barney. Hei, Rachel. Rachel, miksi et ole luennolla? 251 00:19:37,664 --> 00:19:41,459 Miksi sinä et ole luennolla? - Niin, Ted. Miksi et ole luennolla? 252 00:19:46,589 --> 00:19:49,550 Senkin pirulainen. 253 00:19:49,717 --> 00:19:55,765 Soitan Marshallille. Laaditaan sopimus. - Ei. En ole niin helppo. 254 00:19:55,932 --> 00:19:58,268 Sain Barneyn rikkomaan kultaisen sääntönsä. 255 00:19:58,434 --> 00:20:04,857 Hän vei minut päivälliselle ennen kuin annoin hänelle haluamansa. 256 00:20:05,024 --> 00:20:06,859 Kyllä. 257 00:20:07,026 --> 00:20:10,154 Ja vaikka se ei tapahtunut heti... 258 00:20:10,321 --> 00:20:14,117 Ja nyt iltauutiset, ankkurina Don Frank. 259 00:20:17,495 --> 00:20:20,748 - Bueno. - Kuka siellä on? 260 00:20:20,915 --> 00:20:23,501 No hablo Ingles. Quien es? 261 00:20:23,668 --> 00:20:26,462 Anteeksi, mutta onko tämä 917456? 262 00:20:26,629 --> 00:20:29,799 Anteeksi, tarkoitan 465... Ei, odottakaa. 263 00:20:31,843 --> 00:20:35,513 ...Robinkin sai viimein oman asiansa päätökseen. 264 00:20:35,680 --> 00:20:37,765 Anteeksi, väärä numero. 265 00:20:41,769 --> 00:20:44,188 Se siitä. 266 00:20:55,909 --> 00:20:58,369 Hei, retku, tässä tulee pieni neuvo. 267 00:20:58,536 --> 00:21:03,917 Kun astut lastentarhanopettajan niskan päälle, vie homma loppuun. 268 00:21:04,083 --> 00:21:06,878 Tiesin, että tämä päivä tulisi. 269 00:21:29,776 --> 00:21:33,947 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com