1 00:00:02,256 --> 00:00:04,882 Non riesco a smettere di fissare la faccia di quella ragazza. 2 00:00:04,931 --> 00:00:08,763 La faccia eh? E' il nomignolo per tette piu' strano che tu abbia mai usato. 3 00:00:09,524 --> 00:00:12,098 No, Ted, sta davvero guardando la sua faccia. 4 00:00:12,789 --> 00:00:14,856 Oh, ma che dolce. 5 00:00:14,928 --> 00:00:16,203 Guance gonfie... 6 00:00:16,210 --> 00:00:17,889 mascara sbavato... 7 00:00:18,041 --> 00:00:19,951 naso un po' rosso... 8 00:00:19,990 --> 00:00:21,701 quella ragazza ha pianto. 9 00:00:21,756 --> 00:00:24,176 E' cosi' triste e indifesa. 10 00:00:24,959 --> 00:00:26,342 Qualcuno ha un preservativo? 11 00:00:27,823 --> 00:00:30,106 Basta cosi'! Sai che ti dico? Time-out di cinque minuti! 12 00:00:30,107 --> 00:00:32,094 Vai subito al tavolo nell'angolo! 13 00:00:33,271 --> 00:00:35,896 Ehi, sentite qua. Avete presente il mio amico Max della facolta' di legge? 14 00:00:35,897 --> 00:00:39,834 E' alla Gregor's Steakhouse in centro, e due tavoli accanto al suo c'e' Woody Allen. 15 00:00:39,835 --> 00:00:41,450 Vuole che facciamo un salto li'. 16 00:00:42,583 --> 00:00:45,803 Non saprei, potrebbe essere una cosa figa. Io non ho mai visto Woody Allen. 17 00:00:45,804 --> 00:00:49,849 Che cosa? Robin, come fai a considerarti una newyorchese se non hai mai visto Woody Allen? 18 00:00:49,884 --> 00:00:53,085 Ho visto un sacco di altra gente famosa. 19 00:00:53,086 --> 00:00:56,799 La settimana scorsa ho visto... Maury Povich. 20 00:00:56,883 --> 00:00:59,098 Ragazzi, avete presente il presentatore di talk show Maury Povich. 21 00:00:59,263 --> 00:01:01,807 Era inquietante quanto spesso vedessimo questo tipo. 22 00:01:01,861 --> 00:01:05,405 - Bella, chiunque ha visto Maury Povich. - Maury Povich e' ovunque. 23 00:01:05,406 --> 00:01:07,461 Mi spiace Robin, ma finche' non hai visto Woody Allen 24 00:01:07,462 --> 00:01:08,866 non puoi dire di essere una vera newyorchese 25 00:01:08,901 --> 00:01:10,867 Anch'io sono una vera newyorchese 26 00:01:10,921 --> 00:01:12,232 Sei davvero adorabile. 27 00:01:12,233 --> 00:01:13,983 Tu vieni dal Canada. 28 00:01:13,984 --> 00:01:17,288 Sono quasi sei anni che abito qui. Non e' che sono appena scesa da una barca. 29 00:01:17,405 --> 00:01:18,757 Una barca! 30 00:01:18,810 --> 00:01:20,599 Oh aspetta, si dice davvero cosi'. 31 00:01:21,152 --> 00:01:23,496 Per me non sei un vero newyorchese fino a quando non hai fregato il taxi 32 00:01:23,497 --> 00:01:24,872 a qualcuno che ne ha piu' bisogno di te. 33 00:01:24,873 --> 00:01:27,841 No, non sei un vero newyorchese fino a quando non hai pianto sulla metropolitana 34 00:01:27,842 --> 00:01:30,061 sbattendotene di quello che potrebbe pensare la gente. 35 00:01:30,062 --> 00:01:33,593 No, non sei un vero newyorchese fino a quando non hai ucciso uno scarafaggio a mani nude. 36 00:01:33,594 --> 00:01:37,749 Queste regole sono tutte stupide, okay? Non ho mai fatto nessuna di quelle cose. 37 00:01:37,750 --> 00:01:40,912 Ma prima della fine della giornata, Robin avrebbe fatto tutte quelle cose. 38 00:01:41,108 --> 00:01:43,075 Okay, tempo scaduto. Di che state parlando? 39 00:01:43,076 --> 00:01:46,887 Woody Allena e' da Gregor's e Robin pensa che dovremmo andare li' a vederlo. 40 00:01:46,888 --> 00:01:49,690 E perche' mai? Lo vedo martedi' alla serata poker. 41 00:01:49,691 --> 00:01:52,062 Oh andiamo, se prendiamo un taxi saremo li' in quindici minuti. 42 00:01:52,063 --> 00:01:54,047 Un vero newyorchese saprebbe che la metropolitana e' piu' veloce. 43 00:01:54,048 --> 00:01:56,405 Basta prendere la uno e poi cambiare sulla 2-3. 44 00:01:56,406 --> 00:01:58,233 Beh, nel fine settimana gli autobus passano piu' spesso. 45 00:01:58,234 --> 00:01:59,528 Prendi l'M-7 per l'M-5. 46 00:01:59,529 --> 00:02:02,011 L'autobus? Ogni volta che prendo l'autobus 47 00:02:02,012 --> 00:02:04,308 c'e' una persona pazza accanto a cui non vuole sedersi nessuno. 48 00:02:04,309 --> 00:02:07,575 Ecco perche' non ho mai preso l'autobus. 49 00:02:07,576 --> 00:02:10,452 E poi io riesco a correre piu' veloce di un autobus. 50 00:02:10,453 --> 00:02:14,402 Bello, stiamo parlando di piu' di 10 chilometri. Non ce la faresti mai. 51 00:02:14,403 --> 00:02:16,222 Non puoi battere l'autobus. 52 00:02:16,223 --> 00:02:19,609 Posso battere l'autobus, il taxi e anche il treno. 53 00:02:19,610 --> 00:02:22,432 A qualcun altro e' venuta un'improvvisa voglia di prosciutto e uova verdi? 54 00:02:22,433 --> 00:02:25,652 Le macchine sono sopravvalutate e qualcuno dovrebbe ridimensionarle. 55 00:02:25,653 --> 00:02:27,496 Avete tutti torto. Io ho un metodo talmente 56 00:02:27,497 --> 00:02:29,464 rapido per arrivarci che potrei battervi tutti 57 00:02:29,465 --> 00:02:32,796 anche se prima di partire mi sedessi e ordinassi una bella bistecca succosa. 58 00:02:32,797 --> 00:02:34,182 - Come? - Poco cotta. 59 00:02:34,183 --> 00:02:35,688 Ma ora come ora non ha importanza. 60 00:02:35,689 --> 00:02:37,776 Sentite ragazzi, io conosco la citta' molto meglio di tutti voi, okay? 61 00:02:37,777 --> 00:02:39,205 - Oddio! - Oh, wow. 62 00:02:41,382 --> 00:02:43,840 Okay, okay, rallentate, rallentate! 63 00:02:43,841 --> 00:02:48,273 Lasciamo perdere. Chi se ne importa? Tanto non c'e' modo di sapere chi ha ragione. 64 00:02:52,715 --> 00:02:54,966 - Il primo che arriva, vince! - Come ci arrivate non ha importanza! 65 00:02:54,967 --> 00:02:56,567 Rimani triste! Tornero'! 66 00:03:23,500 --> 00:03:26,199 Salve, posso avere un menu', per favore? 67 00:03:26,309 --> 00:03:27,348 Senza fretta. 68 00:03:32,833 --> 00:03:34,236 Ragazzi, bisogna che vi dica... 69 00:03:34,521 --> 00:03:36,503 che quel giorno Lily aveva davvero bisogno di vincere. 70 00:03:36,504 --> 00:03:38,004 PERCHE' LILY AVEVA BISOGNO DI VINCERE 71 00:03:38,005 --> 00:03:39,005 2 MESI PRIMA 72 00:03:39,097 --> 00:03:40,807 Quando Marshall e Lily avevano deciso di fare un figlio, 73 00:03:40,808 --> 00:03:42,963 pensavano che sarebbe successo subito. 74 00:03:42,966 --> 00:03:46,011 Sara' positivo. Gli uomini della famiglia Eriksen sono fertilissimi. 75 00:03:46,012 --> 00:03:48,135 Quando lo zio Morris aveva 16 anni mise incinta la sua ragazza 76 00:03:48,136 --> 00:03:50,817 semplicemente tenendole la mano troppo stretta mentre erano sul sedile posteriore. 77 00:03:51,474 --> 00:03:53,549 Adesso comincio a pensare che i mie genitori mi abbiano mentito. 78 00:03:55,075 --> 00:03:56,783 Negativo. 79 00:03:57,042 --> 00:03:59,826 Col passare delle settimane, la fiducia di Marshall non vacillo' mai. 80 00:03:59,827 --> 00:04:02,067 Ma poi inizio' a giocare brutti scherzi a Lily. 81 00:04:03,293 --> 00:04:04,549 Negativo? 82 00:04:04,973 --> 00:04:06,847 Beh, sappiamo che non dipende da me. 83 00:04:07,558 --> 00:04:10,973 Va tutto bene. Queste cose richiedono tempo. 84 00:04:10,980 --> 00:04:15,035 Non quando c'e' di mezzo un Eriksen. Il problema devi essere tu. 85 00:04:15,433 --> 00:04:18,331 E poi mia mamma ti odia. 86 00:04:18,841 --> 00:04:20,008 Sai che ti dico? 87 00:04:20,168 --> 00:04:22,948 Per sicurezza, ci faccio di nuovo pipi' sopra. 88 00:04:22,949 --> 00:04:24,791 Cosa? No, non osare. 89 00:04:24,792 --> 00:04:26,445 Qualcuno mi aiuti! 90 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 Qualcuno mi aiuti! 91 00:04:30,370 --> 00:04:32,783 Lily non ne poteva veramente piu', 92 00:04:32,784 --> 00:04:36,298 percio' forse vincere questa gara era proprio quello che le ci voleva. 93 00:04:47,223 --> 00:04:49,069 Idiota! 94 00:04:50,282 --> 00:04:51,577 Gliela faro' vedere. 95 00:04:51,578 --> 00:04:54,145 Il mio corpo puo' correre piu' veloce di qualsiasi veicolo motorizzato. 96 00:04:54,184 --> 00:04:56,710 Sono come John Herny quando ha battuto la locomotiva a vapore. 97 00:04:57,324 --> 00:05:00,253 Ho solo bisogno di una canzone folk. 98 00:05:05,229 --> 00:05:06,957 # Avvicinatevi, bambini # 99 00:05:07,044 --> 00:05:09,291 # Venite ad ascoltare la storia melodiosa # 100 00:05:09,292 --> 00:05:13,479 # Dell'uomo che oso' sfidare le macchine con il solo aiuto delle proprie gambe # 101 00:05:13,480 --> 00:05:14,744 Beccati questa, nonnina. 102 00:05:14,745 --> 00:05:16,903 # Marshall # 103 00:05:16,904 --> 00:05:21,392 # Contro le macchine # 104 00:05:22,010 --> 00:05:23,277 Taxi! 105 00:05:27,503 --> 00:05:29,308 Mi scusi, sono di fretta. 106 00:05:31,963 --> 00:05:34,804 Maury... Maury... 107 00:05:38,234 --> 00:05:39,753 Manutenzione dei binari? 108 00:05:42,511 --> 00:05:44,329 Ritardo di 20 minuti? 109 00:05:44,583 --> 00:05:45,645 Ma come fa a capire? 110 00:05:45,646 --> 00:05:47,698 Sono cresciuta qui, parlo il conducentese. 111 00:05:47,699 --> 00:05:48,940 Maledizione! 112 00:05:54,137 --> 00:05:55,673 Maledizione! 113 00:06:00,718 --> 00:06:03,158 Ragazzi, anch'io quel giorno avevo bisogno di vincere. 114 00:06:03,159 --> 00:06:05,136 PERCHE' AVEVO BISOGNO DI VINCERE 115 00:06:05,369 --> 00:06:09,478 Un paio di sere prima lo zio Marshall mi aveva parlato di un sito web... 116 00:06:09,479 --> 00:06:11,044 Daiilvotoalprofessore.net? 117 00:06:11,045 --> 00:06:13,093 E' un sito strepitoso dove gli studenti possono dire 118 00:06:13,094 --> 00:06:16,519 quello che pensano veramente dei loro professori. Probabilmente ci sarai anche tu. 119 00:06:18,903 --> 00:06:21,895 Non potei fare a meno di andare a vedere cosa dicevano di me i miei studenti. 120 00:06:22,512 --> 00:06:23,955 E fu... 121 00:06:27,259 --> 00:06:28,863 grandioso. 122 00:06:28,864 --> 00:06:30,126 "Irresistibile". "Il mio professore preferito". 123 00:06:30,127 --> 00:06:31,364 "Un genio". "Figo". "Fa dei giochi di parole geniali". 124 00:06:31,463 --> 00:06:32,957 Fino a quando... 125 00:06:33,925 --> 00:06:35,773 "NOIOSO". 126 00:06:36,775 --> 00:06:39,042 Vedete ragazzi, io sapevo di essere un bravo professore. 127 00:06:39,043 --> 00:06:40,797 Ecco perche' la cosa non mi diede assolutamente fastidio. 128 00:06:40,841 --> 00:06:42,463 Non dovevo dimostrare niente. 129 00:06:42,572 --> 00:06:44,438 Assolutamente niente. 130 00:06:44,638 --> 00:06:46,360 Ti racconto un fatto curioso. 131 00:06:46,387 --> 00:06:48,036 Lo vedi il palazzo Alberta? 132 00:06:48,909 --> 00:06:51,610 - Quello marrone o quello grigio? - Quello grigio. 133 00:06:51,653 --> 00:06:54,078 Lo sapevi che nel milleottocen... 134 00:07:19,373 --> 00:07:20,864 Elizabeth! 135 00:07:23,155 --> 00:07:25,070 Qualcuno chiami un'ambulanza! 136 00:07:30,123 --> 00:07:32,835 - Mi scusi, sono di fretta. - Ehi. 137 00:07:32,870 --> 00:07:34,676 Da Gregor's Steakhouse in centro. 138 00:07:35,382 --> 00:07:36,707 FREGARE IL TAXI A QUALCUNO CHE NE HA PIU' BISOGNO DI TE 139 00:07:37,815 --> 00:07:39,634 Questo e' il mio taxi! 140 00:07:41,444 --> 00:07:44,479 All'ospedale in centro, per favore. E' vicino alla Gregor's Steakhouse. 141 00:07:44,614 --> 00:07:47,127 Prendi la FDR e magari metti su un po' di smooth jazz. 142 00:07:47,128 --> 00:07:51,617 Per legge dobbiamo portarla all'ospedale piu' vicino, che e' il St. Luke's-Roosevelt. 143 00:07:51,736 --> 00:07:53,055 Nella zona residenziale. 144 00:07:54,080 --> 00:07:55,337 Oh, no. 145 00:08:05,342 --> 00:08:06,756 Sono Barney. 146 00:08:06,842 --> 00:08:08,270 Mi serve aiuto. 147 00:08:12,967 --> 00:08:15,232 Anche Robin quel giorno aveva bisogno di vincere. 148 00:08:15,233 --> 00:08:16,826 PERCHE' ROBIN AVEVA BISOGNO DI VINCERE 149 00:08:17,279 --> 00:08:18,935 Robin aveva passato un anno davvero terribile. 150 00:08:18,936 --> 00:08:21,002 Prima Don, il suo fidanzato ed ex co-conduttore, 151 00:08:21,003 --> 00:08:22,638 l'aveva lasciata per un altro lavoro. 152 00:08:22,639 --> 00:08:25,014 Poi Robin aveva conosciuto la sua nuova co-conduttrice, Becky. 153 00:08:25,015 --> 00:08:27,503 - Ciao! Sono Becky! - Ciao. 154 00:08:27,538 --> 00:08:30,144 Sono davvero emozionatissima di essere la tua co-conduttrice. 155 00:08:32,194 --> 00:08:34,372 Ciao, Becky. Cavolo, sei davvero una tipa allegra. 156 00:08:34,446 --> 00:08:38,375 Non preoccuparti, non sono qui per pestarti i piedi. 157 00:08:38,594 --> 00:08:40,221 La stella della trasmissione sei ancora tu. 158 00:08:40,718 --> 00:08:43,334 Ho fatto biscotti al cioccolato per tutti! 159 00:08:45,686 --> 00:08:48,777 E cosi', come d'incanto, Becky inizio' ad eclissare Robin. 160 00:08:48,778 --> 00:08:50,862 Cioe', ad eclissarla letteralmente. 161 00:08:55,349 --> 00:08:57,338 Questo e' il mio taxi. 162 00:08:59,722 --> 00:09:01,136 Tieni il resto. 163 00:09:08,753 --> 00:09:11,615 - Salve. - Ranjit, portami da Gregor's. 164 00:09:11,616 --> 00:09:13,497 Ti porto da Gregor's. 165 00:09:13,811 --> 00:09:15,667 # Mentre Marshall correva con tutte le sue forze # 166 00:09:15,668 --> 00:09:17,826 # E sorpassava la sua amica Christine # 167 00:09:17,827 --> 00:09:18,766 Ehi, Christine. 168 00:09:18,767 --> 00:09:23,189 # Ripenso' a tutte le volte in cui aveva battuto le macchine # 169 00:09:23,310 --> 00:09:25,278 # Ebbe la meglio su "Pitfall" # 170 00:09:25,279 --> 00:09:26,746 Si'! 171 00:09:26,747 --> 00:09:28,748 # Sconfisse l'allarme # 172 00:09:28,749 --> 00:09:30,107 Si'! 173 00:09:30,108 --> 00:09:34,845 # Con un colpo alla Fonzie riporto' in vita il jukebox # 174 00:09:36,456 --> 00:09:38,059 # Marshall # 175 00:09:38,060 --> 00:09:42,486 # Contro le macchine # 176 00:09:45,827 --> 00:09:48,162 L'ultimo posto libero. Grazie a Dio. 177 00:09:48,170 --> 00:09:50,815 Ho appena fatto la peggior corsa in taxi della mia vita. 178 00:09:51,091 --> 00:09:52,690 Beh, e' fortunata. 179 00:09:53,051 --> 00:09:54,811 La vede quella chiesa gotica laggiu'? 180 00:09:54,812 --> 00:09:59,709 Quelle colonne corinzie sono state progettate da Giuseppe Pegatto nel 1896. 181 00:10:02,845 --> 00:10:04,131 Ehi Ranjit, accosta. 182 00:10:04,140 --> 00:10:05,694 Accosto. 183 00:10:07,141 --> 00:10:09,412 Ehi, bella! Vuoi un passaggio? 184 00:10:14,046 --> 00:10:15,605 Oh guarda, e' Robin. 185 00:10:17,900 --> 00:10:19,124 # Andiamo # 186 00:10:22,482 --> 00:10:23,749 # Andiamo # 187 00:10:25,822 --> 00:10:28,778 Lo vede quello laggiu'? E' il vecchio hotel Arcadian. 188 00:10:28,779 --> 00:10:33,453 Curiosita': anche se oggi la disposizione neoclassica delle finestre e' considerata... 189 00:10:36,883 --> 00:10:39,868 Allora, questo passaggio e' per scusarti per stamattina? 190 00:10:39,869 --> 00:10:42,087 Mi dispiace, ma io non mi scuso mai. 191 00:10:42,088 --> 00:10:44,751 - E poi perche' dovrei? - Mi prendi in giro? 192 00:10:45,072 --> 00:10:46,999 Ehi Barney, possiamo parlare? 193 00:10:47,008 --> 00:10:50,064 Certamente. Stai un po' piu' in qua. 194 00:10:50,570 --> 00:10:52,111 Sto tenendo d'occhio una che promette bene. 195 00:10:52,194 --> 00:10:53,935 Fai finta che stiamo parlando di qualcosa di importante. 196 00:10:54,006 --> 00:10:56,421 Beh in effetti ti vorrei parlare di una cosa importante. 197 00:10:57,274 --> 00:10:59,615 Al lavoro sto davvero passando un periodaccio. 198 00:10:59,616 --> 00:11:02,610 - Hai presente la questione con Becky... - Oh, sai cosa? Mi distrai. 199 00:11:02,868 --> 00:11:05,443 Fai un po' di rumore di sottofondo. Di' "carote e piselli". 200 00:11:05,444 --> 00:11:06,446 Carote e piselli. 201 00:11:06,447 --> 00:11:07,616 Carote e piselli. 202 00:11:07,617 --> 00:11:10,635 Carote e piselli. 203 00:11:11,930 --> 00:11:14,544 Ragazzi, non riesco a smettere di fissare la faccia di quella ragazza. 204 00:11:14,758 --> 00:11:17,469 - Mi volevi davvero parlare di qualcosa? - Si'. 205 00:11:17,633 --> 00:11:19,618 Senti, ho passato gli ultimi 6 anni in questa citta' 206 00:11:19,619 --> 00:11:21,904 concentrandomi sulla mia carriera, per niente. 207 00:11:21,905 --> 00:11:25,522 Per poco una signora non mi fa ammazzare. Maury Povich mi ha rubato il taxi. 208 00:11:25,523 --> 00:11:27,631 Giuro che sembra che questa citta' stia iniziando a rigettarmi 209 00:11:27,632 --> 00:11:29,919 come un trapianto di organo andato male. 210 00:11:30,289 --> 00:11:32,756 Cioe', continuate tutti a dire che non sono una vera newyorchese 211 00:11:32,757 --> 00:11:35,234 Magari dovrei smettere di cercare di esserlo. 212 00:11:35,991 --> 00:11:37,068 Robin, non ne avevo idea. 213 00:11:37,069 --> 00:11:39,396 No, sono io che ho sbagliato a pensare che te ne potesse fregare qualcosa. 214 00:11:39,647 --> 00:11:41,677 - Ranjit, ferma la macchina. - Fermo la macchina. 215 00:11:41,678 --> 00:11:44,603 - No, non fermare la macchina. - Non fermo la macchina. 216 00:11:44,604 --> 00:11:47,631 - Dico sul serio, ferma la macchina. - Fermo sul serio la macchina. 217 00:11:47,632 --> 00:11:48,705 Senti... 218 00:11:48,711 --> 00:11:52,434 Aspetta, aspetta, Robin, dai. Se vuoi parlare io sono proprio qui. 219 00:11:53,339 --> 00:11:54,965 Carote e piselli. 220 00:11:55,225 --> 00:11:56,270 Non... 221 00:11:56,633 --> 00:11:57,811 Tu... 222 00:11:59,508 --> 00:12:02,653 Metto su un po' di smooth jazz. 223 00:12:05,741 --> 00:12:08,004 # Il nostro eroe stava iniziando a perdere le forze # 224 00:12:08,005 --> 00:12:11,168 # Proprio mentre il semaforo diventava... # 225 00:12:17,930 --> 00:12:19,004 # Verde # 226 00:12:19,005 --> 00:12:24,248 # Poi ripenso' a tutte le volte in cui non aveva sconfitto le macchine # 227 00:12:25,055 --> 00:12:27,293 Andiamo, Playboy Channel. 228 00:12:27,490 --> 00:12:32,456 # Il decoder della tv via cavo e' terrificante, ma la poderosa puntura della spillatrice # 229 00:12:33,701 --> 00:12:35,641 Eddai, Spice Channel. 230 00:12:35,646 --> 00:12:38,244 # Il morso del decoder... # 231 00:12:40,240 --> 00:12:43,078 # Sono troppo stanco # 232 00:12:44,100 --> 00:12:46,806 # Per cantare # 233 00:12:53,646 --> 00:12:55,137 ...usa una struttura di acciaio... 234 00:12:55,138 --> 00:12:57,292 Ragazzi, quel giorno giunsi ad una terribile conclusione. 235 00:12:57,700 --> 00:13:00,192 Se non riesci ad individuare il pazzoide sull'autobus... 236 00:13:03,303 --> 00:13:04,675 significa che sei tu. 237 00:13:11,806 --> 00:13:14,861 La buona notizia e' che ero a meta' strada e niente avrebbe potuto fermarmi. 238 00:13:24,019 --> 00:13:26,080 - E' pazzesco. - Non riesco a crederci. 239 00:13:26,081 --> 00:13:27,904 Okay, e' chiaro che e' un segnale. 240 00:13:28,411 --> 00:13:29,780 Abbiamo pareggiato. 241 00:13:30,005 --> 00:13:32,502 Dimentichiamoci della gara. Torniamo al bar. 242 00:13:43,295 --> 00:13:45,599 E cosi', come se niente fosse, la gara era ripresa. 243 00:13:48,172 --> 00:13:49,410 Idiota. 244 00:13:50,733 --> 00:13:52,740 Una carrozza piu' giu'... 245 00:14:11,269 --> 00:14:12,589 Oh, santo Dio. 246 00:14:13,951 --> 00:14:15,599 PIANGERE SULLA METROPOLITANA 247 00:14:17,206 --> 00:14:18,931 Oh, andate al diavolo! 248 00:14:20,450 --> 00:14:22,129 SBATTENDOSENE DI QUELLO CHE POTREBBE PENSARE LA GENTE 249 00:14:23,107 --> 00:14:25,309 Piu' veloce, su. 250 00:14:25,942 --> 00:14:28,073 Devo vincere, devo vincere. 251 00:14:28,074 --> 00:14:29,906 PERCHE' BARNEY AVEVA BISOGNO DI VINCERE 252 00:14:30,237 --> 00:14:31,943 E licenziare meta' del personale del mio reparto 253 00:14:31,944 --> 00:14:33,649 ha fatto si' che ci fossero i soldi per raddoppiare il mio stipendio. 254 00:14:33,650 --> 00:14:36,782 E poi ieri sera questa tipa di Boston e' stata una bomba a letto, 255 00:14:36,783 --> 00:14:39,539 e anche se ho smesso di andare in palestra, i muscoli mi aumentano lo stesso, 256 00:14:39,540 --> 00:14:41,628 e poi ho questo spettacolare gruppo di poker. 257 00:14:41,629 --> 00:14:44,120 A dire il vero Barney non aveva bisogno di vincere. 258 00:14:44,175 --> 00:14:47,538 E ho un odore incredibile. Annusatemi. 259 00:14:47,539 --> 00:14:49,651 Dico sul serio, annusatemi. 260 00:14:53,400 --> 00:14:54,965 Aveva davvero un odore incredibile. 261 00:14:55,985 --> 00:14:58,335 Fermati! Vai troppo piano, scambiamoci di posto. 262 00:15:13,503 --> 00:15:15,027 Tesoro? 263 00:15:15,097 --> 00:15:16,938 - Stai bene? - No. 264 00:15:16,939 --> 00:15:19,775 Ho chiuso con questa citta'. Ha vinto lei. 265 00:15:19,776 --> 00:15:22,416 Voglio trasferirmi in un altro posto e ricominciare da capo. 266 00:15:24,477 --> 00:15:26,434 Hai passato un anno terribile. 267 00:15:26,518 --> 00:15:28,361 Ma sei una tipa tosta. 268 00:15:28,362 --> 00:15:30,141 E io ti voglio bene da morire. 269 00:15:30,142 --> 00:15:32,406 Se te ne andassi, dovrei seguirti. 270 00:15:32,407 --> 00:15:33,938 E Marshall seguirebbe me. 271 00:15:33,939 --> 00:15:35,398 E Ted seguirebbe lui. 272 00:15:35,399 --> 00:15:38,466 L'unico lato positivo e' che forse ci sbarazzeremmo di Barney. 273 00:15:40,377 --> 00:15:41,966 Vieni qui per un abbraccio. 274 00:15:45,328 --> 00:15:46,555 Cos'ha detto? 275 00:15:46,878 --> 00:15:48,306 Non ne ho idea. 276 00:15:48,469 --> 00:15:50,673 Ehi, e' Maury Povich quello? 277 00:15:54,440 --> 00:15:55,803 Ehi! Lily. 278 00:15:56,160 --> 00:15:59,342 Mi dispiace, tesoro. Ti giuro che una volta all'arrivo saro' un'amica spaziale 279 00:15:59,377 --> 00:16:02,493 ma il conducente ha appena detto che la metro andra' a Borough Hall, senza fare fermate, 280 00:16:02,494 --> 00:16:04,655 il che significa che sei fregata, tesoro. 281 00:16:04,656 --> 00:16:06,413 Ciao ciao, babbea. 282 00:16:10,267 --> 00:16:11,585 Vieni qui per un abbraccio. 283 00:16:12,235 --> 00:16:13,556 Maledizione! 284 00:16:15,375 --> 00:16:17,556 Ehi, sono Lily. Mi serve aiuto. 285 00:16:18,156 --> 00:16:20,455 E non mi e' stato a sentire neanche un passeggero. 286 00:16:20,456 --> 00:16:23,384 Cioe', sono un pessimo insegnante? Faccio addormentare la gente? 287 00:16:26,187 --> 00:16:27,396 Amico? 288 00:16:27,462 --> 00:16:28,881 Ehi, amico? 289 00:16:29,335 --> 00:16:30,757 Ti serve una mano? 290 00:16:32,043 --> 00:16:33,540 Le macchine hanno vinto! 291 00:16:34,720 --> 00:16:36,036 Le macchine hanno vinto. 292 00:16:36,037 --> 00:16:37,585 Bello, calmati. 293 00:16:38,812 --> 00:16:40,867 Non ce la faro' mai. Non riesco a correre per 10 chilometri. 294 00:16:41,187 --> 00:16:42,977 Non riesco a correre piu' veloce di niente. 295 00:16:43,109 --> 00:16:44,545 Non riesco... 296 00:16:45,454 --> 00:16:47,868 Non riesco a mettere incinta mia moglie! 297 00:16:51,520 --> 00:16:54,626 Aspetta un attimo. Allora e' questo il motivo di questa stupida corsa? 298 00:16:54,627 --> 00:16:57,736 Il corpo ha iniziato a darmi problemi e volevo solo dimostrare 299 00:16:57,771 --> 00:16:59,891 che e' ancora in grado di fare qualcosa, ma non e' cosi'. 300 00:16:59,892 --> 00:17:03,970 Bello, sono due mesi che ci provate, non due anni. E' un niente. 301 00:17:03,971 --> 00:17:07,315 Beh, senti da che pulpito. Cioe', sei tu quello che sta sclerando 302 00:17:07,316 --> 00:17:10,248 perche' hai ricevuto un giudizio mediocre e 50 grandiosi. 303 00:17:10,249 --> 00:17:11,981 64 in realta', ma non ha importanza. 304 00:17:11,982 --> 00:17:13,981 E poi progetterai un edificio del cavolo. 305 00:17:13,982 --> 00:17:15,483 Cioe', che cavolo, bello. 306 00:17:15,484 --> 00:17:18,536 Sembra proprio che voi due abbiate bisogno di chiarirvi. Cancellate tutto, 307 00:17:18,860 --> 00:17:21,319 sottraete la negativita', 308 00:17:21,423 --> 00:17:24,281 e aggiungete un po' di prospettiva. 309 00:17:27,501 --> 00:17:28,633 Marshall! 310 00:17:29,269 --> 00:17:30,786 Marshall, sali! 311 00:17:31,640 --> 00:17:32,897 Salve. 312 00:17:49,799 --> 00:17:52,004 - Eccolo li'. - Dove sono Marshall e Lily? 313 00:17:52,005 --> 00:17:53,309 Chi se ne importa! 314 00:18:17,766 --> 00:18:19,283 Ho vinto? Ho vinto. 315 00:18:19,284 --> 00:18:20,733 No! 316 00:18:20,734 --> 00:18:23,226 Non riesco a credere di aver vinto! Com'e' potuto succedere? 317 00:18:23,596 --> 00:18:24,944 Ecco com'era successo. 318 00:18:24,986 --> 00:18:27,094 Okay, e' dentro. Vai, vai, a tavoletta. 319 00:18:27,095 --> 00:18:28,470 - Ted blocca la strada. - Tiralo sotto. 320 00:18:28,471 --> 00:18:31,266 - Lo tiro sotto. - No. Lily, che cavolo ti prende? 321 00:18:31,267 --> 00:18:33,636 Niente. E' solo che voglio vincere a tutti i costi. 322 00:18:34,329 --> 00:18:36,475 Talmente a tutti i costi che ho appena mollato 323 00:18:36,476 --> 00:18:38,621 la mia migliore amica nel momento del bisogno. 324 00:18:38,845 --> 00:18:42,037 Oh tesoro, avresti anche tirato sotto Ted. 325 00:18:43,297 --> 00:18:45,358 Perche' questa gara mi ha fatto sclerare cosi'? 326 00:18:45,359 --> 00:18:47,483 Forse per lo stesso motivo per cui io continuavo a dire 327 00:18:47,484 --> 00:18:49,000 che sarei riuscito a correre per 10 chilometri. 328 00:18:50,428 --> 00:18:54,222 Sto davvero cercando di essere fiducioso e positivo, tesoro. 329 00:18:54,257 --> 00:18:57,111 Ma il fatto che non siamo ancora incinti mi spaventa da morire. 330 00:18:57,112 --> 00:19:00,156 Oh, grazie a Dio. Non faccio altro che pensare di essere io il problema. 331 00:19:00,157 --> 00:19:02,156 Anche io non faccio altro che pensare di essere il problema. 332 00:19:02,157 --> 00:19:04,296 - Sono solo due mesi che ci proviamo. - Siamo dei pazzi. 333 00:19:04,297 --> 00:19:05,486 Siamo veramente dei pazzi. 334 00:19:05,487 --> 00:19:07,889 Questi sono gli ultimi momenti in cui saremo solo noi due. 335 00:19:07,890 --> 00:19:09,521 Non dovremmo cercare di goderceli? 336 00:19:10,046 --> 00:19:12,736 - Dobbiamo tornare a Parigi. - E prendere lezioni di ballo. 337 00:19:12,737 --> 00:19:16,123 E imparare a sciare sul serio. Non andare su per poi starcene nel rifugio. 338 00:19:16,124 --> 00:19:19,290 E andare a Coney Island, io non ci sono ancora mai stato. 339 00:19:19,377 --> 00:19:22,592 Abbiamo una marea di cose da fare prima di iniziare a fare figli. 340 00:19:22,593 --> 00:19:24,898 Oh, una lista pre-pargoli. 341 00:19:26,129 --> 00:19:27,328 Sono... 342 00:19:27,329 --> 00:19:31,039 davvero felice che ci stiamo provando, e quando succedera' sara' una grande emozione, 343 00:19:31,074 --> 00:19:33,287 ma non e' una gara. 344 00:19:34,000 --> 00:19:35,664 Non e' una gara. 345 00:19:37,124 --> 00:19:39,218 Ranjit, al diavolo Gregor's. 346 00:19:39,219 --> 00:19:40,849 Andiamo a Coney Island. 347 00:19:41,080 --> 00:19:44,807 Al diavolo Gregor's. Andiamo a Coney Island. 348 00:19:45,047 --> 00:19:47,057 E per quanto riguarda come ha fatto Robin a battere me e Barney, 349 00:19:47,748 --> 00:19:50,170 ancora oggi lo zio Barney non vuole ammetterlo... 350 00:19:50,171 --> 00:19:51,732 Ma ecco cosa vidi io... 351 00:19:51,733 --> 00:19:54,210 Vidi Barney accorgersi del volto di Robin... 352 00:19:55,843 --> 00:19:57,614 e forse rendersi conto di qualcosa. 353 00:19:58,483 --> 00:19:59,967 Barney dice di essere inciampato, 354 00:19:59,968 --> 00:20:02,631 ma a me sembro' decisamente un placcaggio fatto di proposito. 355 00:20:04,172 --> 00:20:07,316 E quando Robin vinse... potrei giurare di averlo visto sorridere. 356 00:20:07,361 --> 00:20:08,966 - Ho vinto! - No! 357 00:20:08,967 --> 00:20:11,349 E io: "Il taxi, ovviamente". 358 00:20:13,376 --> 00:20:14,833 Lo so cos'hai fatto prima. 359 00:20:18,277 --> 00:20:24,345 Senti qua. Ho pedalato per 26 isolati e ho ancora un odore incredibile. 360 00:20:24,749 --> 00:20:25,828 Annusami. 361 00:20:26,405 --> 00:20:28,377 - Non ho intenzione di... - Annusami. 362 00:20:28,697 --> 00:20:30,129 Aveva davvero un odore incredibile. 363 00:20:31,010 --> 00:20:33,687 Aspetta un attimo. Allora, dov'e' Woody Allen? 364 00:20:34,326 --> 00:20:35,770 E' proprio li'. 365 00:20:39,188 --> 00:20:41,827 Che cavolo, Max, quello e' Maury Povich. 366 00:20:42,134 --> 00:20:43,801 Li confondo sempre. 367 00:20:45,250 --> 00:20:47,611 Tecnicamente quel giorno c'era stato un solo vincitore. 368 00:20:48,384 --> 00:20:51,188 Ma in quella gara ognuno di noi aveva trovato esattamente quello di cui aveva bisogno. 369 00:20:51,607 --> 00:20:54,669 Robin avrebbe visto Woody Allen solo qualche mese dopo, 370 00:20:54,670 --> 00:20:56,337 ma fu cosi' che divenne... 371 00:20:56,338 --> 00:20:58,749 praticamente secondo la definizione del termine di tutti noi... 372 00:20:59,837 --> 00:21:01,855 UCCIDERE UNO SCARAFAGGIO A MANI NUDE 373 00:21:02,227 --> 00:21:04,030 una vera newyorchese 374 00:21:04,816 --> 00:21:06,143 www.subsfactory.it