1
00:00:01,293 --> 00:00:02,761
... بچه ها ، در پاييز سال 2010
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,295
... من داشتم ساختمون اصلي جديد
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,597
. بانك ملي "گلايت" رو طراحي مي كردم ...
4
00:00:05,598 --> 00:00:07,632
... كه معنيش كار كردن در كنار
5
00:00:07,633 --> 00:00:08,800
. عمو بارني تون بود ...
6
00:00:08,801 --> 00:00:09,901
... من اين نظرتو دوست دارم
7
00:00:09,902 --> 00:00:11,203
... كه يه حلقه ي آتيش بزرگ رو پشت بوم بذاريم ...
8
00:00:11,204 --> 00:00:12,571
! كه بتونيم با موتورسيكلت از توش بپريم ...
9
00:00:12,572 --> 00:00:14,472
... ولي من يه خورده تغييرش دادم
10
00:00:14,473 --> 00:00:16,157
! و هنوزم چيز خيلي خفنيه ...
11
00:00:17,777 --> 00:00:20,362
الان يه پاسيو همراه باغچه است كه مي توني
. نهار رو بياري اونجا بخوري
12
00:00:21,363 --> 00:00:22,663
! با حاله
13
00:00:22,664 --> 00:00:23,948
. آره
14
00:00:23,949 --> 00:00:25,032
... رفيق
15
00:00:25,033 --> 00:00:28,285
... كار كردن با همديگه قراره خيلي افسا
16
00:00:28,286 --> 00:00:29,537
. صبر كن ...
17
00:00:29,538 --> 00:00:31,822
... بقيه اش رو با يه يادداشت اداري برات مي فرستم
18
00:00:31,823 --> 00:00:33,657
. چون الان ديگه با هم كار مي كنيم ...
19
00:00:33,658 --> 00:00:35,376
. همه چيز داشت عالي پيش مي رفت
20
00:00:35,377 --> 00:00:37,511
: عالي بود تا وقتي كه بارني گفت
21
00:00:37,512 --> 00:00:38,762
! اوه ، خبراي بزرگ
22
00:00:38,763 --> 00:00:40,631
هيئت مديره بالاخره روي
. محل ساختمون به توافق رسيدن
23
00:00:41,766 --> 00:00:43,017
. محلش ، محل ساختمون "آركاديان" بود
24
00:00:43,018 --> 00:00:44,969
. يكي از بزرگ ترين هتل هاي قديمي شهر نيويورك
25
00:00:44,970 --> 00:00:48,022
. در زمان اوجش ، محل زندگي پادشاهان و ملكه ها بود
26
00:00:48,023 --> 00:00:49,223
... ولي اخيراً
27
00:00:51,726 --> 00:00:53,477
! بيشتر محل ملكه هاست ...
(منظور از ملكه ، افراد دو جنسي است)
28
00:00:53,478 --> 00:00:55,062
! سلام ، خوشتيپه
29
00:00:55,063 --> 00:00:56,864
دنبال دختر مي گردي!؟
30
00:00:56,865 --> 00:00:58,399
. اوه ، نه ، ممنون
31
00:01:00,402 --> 00:01:03,070
! هنوزم جذابيت رو دارم
32
00:01:03,071 --> 00:01:05,522
. بارني ، بايد باهم صحبت كنيم
33
00:01:05,523 --> 00:01:06,707
حتماً. چي شده؟
34
00:01:06,708 --> 00:01:07,775
. ببخشيد ، آقاي استينسون
35
00:01:07,776 --> 00:01:09,326
! "الان نه ، "تريش
36
00:01:09,327 --> 00:01:11,912
ولي يه يادداشت اداري فوري براي
. آقاي موزبي اومده
37
00:01:14,549 --> 00:01:17,635
"نه اي ..."-
! افسانه اي-
38
00:01:18,420 --> 00:01:21,088
خب ، چي مي خواستي بگي؟
39
00:01:22,257 --> 00:01:24,642
. من نمي تونم ساختمون رو طراحي كنم
40
00:01:24,643 --> 00:01:29,712
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
00:01:30,712 --> 00:01:35,712
ترجمه و زير نويس از مرضيه
:. mehri_marzi68@yahoo.Com .:
rezamatrix ويرايش توسط
41
00:01:37,572 --> 00:01:39,657
. اوه ، آره
42
00:01:39,658 --> 00:01:41,725
! اوه ، عزيزم ، نه ، نه
43
00:01:41,726 --> 00:01:44,695
! اين جوراباي ليز با كف لاستيكي رو نپوش
44
00:01:44,696 --> 00:01:47,031
من خيلي سخت تلاش كردم
... كه جو رو آماده كنم
45
00:01:47,032 --> 00:01:48,315
... و وقتي اونا رو مي بينم ...
46
00:01:48,316 --> 00:01:50,367
... حس مي كنم تخمكم
47
00:01:50,368 --> 00:01:52,419
! يه راست برمي گرده به لوله ي فالوپ ...
48
00:01:52,420 --> 00:01:55,039
. عزيزم ، اين ملافه هاي اطلسي ، لغزنده ان
49
00:01:55,040 --> 00:01:57,041
بابا نياز به اصطكاك داره-
اصطكاك؟-
50
00:01:57,042 --> 00:01:58,125
... همونطور كه مي دوني
51
00:01:58,126 --> 00:02:00,010
... بابا دوست داره با شور و حرارت ، شروع كنه
52
00:02:00,011 --> 00:02:01,879
. خواهش مي كنم خودتو "بابا" صدا نكن
53
00:02:01,880 --> 00:02:03,130
... و وقتي اصطكاك نباشه ...
54
00:02:03,131 --> 00:02:05,015
! احتمالاً بابا از تخت مي افته پايين ...
55
00:02:05,016 --> 00:02:06,450
! پس يا بايد اينا رو بپوشم يا كفش فوتبال
56
00:02:08,687 --> 00:02:11,055
. هي ، من با رابين حرف زدم
57
00:02:11,056 --> 00:02:13,273
. فكر كنم اون و "مكس" ديشب با هم بودن
58
00:02:13,274 --> 00:02:15,225
"بچه ها ، اگه يادتون باشه ، "مكس
... يكي از دوستاي مارشال
59
00:02:15,226 --> 00:02:16,510
. از دانشكده ي حقوق بود ...
60
00:02:16,511 --> 00:02:19,163
كه به نظر ميومد رابين داره واقعاً ازش خوشش مياد
61
00:02:19,164 --> 00:02:20,931
. خوبه. من از پسره خيلي خوشم مياد
62
00:02:20,932 --> 00:02:24,985
! مكس" هم اسمشه هم درجه ي باحال بودنش"
(در اينجا منظور ماكسيمم است)
63
00:02:24,986 --> 00:02:25,986
. آره ، آدم خوبيه
64
00:02:25,987 --> 00:02:27,738
. رابين واقعاً باهاش احساس راحتي مي كنه
65
00:02:27,739 --> 00:02:29,156
. دوتاشون به هاكي علاقه دارن
66
00:02:29,157 --> 00:02:30,824
. فكر كنم آلتش كوچيك باشه
67
00:02:30,825 --> 00:02:32,576
. ولي مي خوان آخر هفته ي بعدي ، يه قرار 4 نفره بزارن
68
00:02:33,812 --> 00:02:35,295
چرا اينا رو به من ميگي؟
69
00:02:35,296 --> 00:02:37,131
... براي اينكه برنامه هاتو كنسل كني
70
00:02:37,132 --> 00:02:38,832
! نه ! اون قسمتش رو
71
00:02:38,833 --> 00:02:40,467
اوه ، آلت كوچيك؟
72
00:02:40,468 --> 00:02:41,785
! اَه ! بس كن ! اينقدر نگو
73
00:02:41,786 --> 00:02:43,286
چرا همش تكرارش مي كني؟
... تو
74
00:02:43,287 --> 00:02:44,588
. نمي خوام بدونم
75
00:02:44,589 --> 00:02:46,090
. الان ديگه نمي تونم تو چشم طرف نگاه كنم
76
00:02:46,091 --> 00:02:48,976
! مطمئناً ديگه نمي تونم "مكس" صداش كنم
77
00:02:48,977 --> 00:02:50,310
. مزخرف نگو
78
00:02:50,311 --> 00:02:52,429
! ... يعني ، فقط بخاطر اينكه ، آلت ِ"مكس" كوچيكه
79
00:02:52,430 --> 00:02:55,349
! نگو
80
00:02:55,350 --> 00:02:56,834
. شوخي مي كني
81
00:02:56,835 --> 00:02:58,135
... متاسفم ، من نمي تونم اين كارو بكنم
82
00:02:58,136 --> 00:03:00,070
. اگه بخوام به خاطرش "آركاديان" رو بكوبم ...
83
00:03:00,071 --> 00:03:01,739
. اون يه اثر برجسته ي تاريخيه
84
00:03:01,740 --> 00:03:03,640
. به علاوه ، مردم داخلش زندگي مي كنن
85
00:03:03,641 --> 00:03:05,526
بانك گلايت چطوري مي خواد صدها نفر
... كه اونجا اقامت دارند رو متقادعد كنه
86
00:03:05,527 --> 00:03:06,643
كه بلند بشن و از اونجا برن؟ ...
87
00:03:06,644 --> 00:03:08,162
. مار-
تو الان گفتي "مار"؟-
88
00:03:08,163 --> 00:03:10,364
! "يادم نمياد گفته باشم "مار
89
00:03:10,365 --> 00:03:14,168
تد ، مي دونم تو چيزاي قديمي و بدردنخور رو
. دوست داري كه براي هيچ كس مهم نيستن
90
00:03:14,169 --> 00:03:17,254
ولي من 4 تا كلمه بهت مي گم
: كه تا آخر عمرت داشته باشي
91
00:03:17,255 --> 00:03:21,008
"چيزاي جديد هميشه بهترن"
92
00:03:21,009 --> 00:03:22,543
چيزاي جديد هميشه بهترن؟
93
00:03:22,544 --> 00:03:24,745
... مي دوني كيه كه يه ميليون بار از سكسي ترين
94
00:03:24,746 --> 00:03:26,714
دختري كه باهاش خوابيدم بهتره؟ ...
95
00:03:26,715 --> 00:03:30,350
دوست همون دختر كه قيافش بد نيست
. ولي تا حالا لخت نديدمش
96
00:03:30,351 --> 00:03:31,685
چرا؟
97
00:03:31,686 --> 00:03:34,154
. چون جديدا هميشه بهترن
98
00:03:34,155 --> 00:03:36,540
اوهوم؟ و اين تئوري براي
همه چيز صادقه؟
99
00:03:36,541 --> 00:03:37,524
. بله همه چيز
100
00:03:37,525 --> 00:03:39,843
... "پس اون فيلم هاي جديد "جنگ ستارگان
102
00:03:39,844 --> 00:03:41,528
از قديمي ها بهترن؟ ...
103
00:03:41,529 --> 00:03:47,401
آره. سه تا فيلم اولش اصلاً به پيچيدگي هاي
! قانون تجارت ِبين كهكشاني اشاره نكرده بودن
105
00:03:47,402 --> 00:03:49,470
... "و وقتي ميري كنسرت گروه "تفنگ ها و رزها
106
00:03:49,471 --> 00:03:52,039
... مي گي : "آره ، آره «شهر بهشت» ... هرچي
(يكي از آهنگ هاي قديمي اين گروه)
107
00:03:52,040 --> 00:03:55,525
كي مي خوان برام آلبوم «دموكراسي چيني» رو اجرا كنن"؟ ...
(يكي از آلبوم هاي جديد اين گروه)
108
00:03:55,526 --> 00:03:58,579
! اكسل" آهنگ نويس خيلي فهميده اي هست ، تد"
(اكسل رز ، آهنگ نويس اين گروه)
109
00:03:58,580 --> 00:04:01,231
. وندي! مي خوام براي دوستم يه مشروب بخرم
110
00:04:01,232 --> 00:04:02,583
قديمي ترين اسكاچتون چيه؟
111
00:04:02,584 --> 00:04:05,702
. گلن مكنا" ، 30 سال تو خمره هاي چوب بلوط نگه داري شده"
112
00:04:05,703 --> 00:04:06,653
. فوق العاده است
113
00:04:06,654 --> 00:04:08,088
و جديدترين اسكاچتون چيه؟
114
00:04:08,089 --> 00:04:11,508
. "اسكاچ انگور ِ"جامبوجيم
115
00:04:11,509 --> 00:04:13,510
! نبايد بزاريد با پوستتون تماس داشته باشه
116
00:04:14,462 --> 00:04:16,480
. انتخاب با خودته ، رفيق
117
00:04:18,750 --> 00:04:22,269
"يه ليوان اسكاچ انگور ِ"جامبوجيم
. دوست داشتني به نظر مياد
118
00:04:22,270 --> 00:04:24,188
! با يه عالمه يخ
119
00:04:25,073 --> 00:04:26,740
. چيزاي جديد هميشه بهترن ، تد
120
00:04:26,741 --> 00:04:27,825
. اين يه قانونه
121
00:04:27,826 --> 00:04:29,326
! «مثلاً «هرچه بزرگ تر بهتر
122
00:04:29,327 --> 00:04:31,495
. اين درست نيست
123
00:04:31,496 --> 00:04:33,614
. بعضي وقتا كوچكتر بهتره
124
00:04:33,615 --> 00:04:36,033
" ! هي ، ببين گوشيم چقدر بزرگه"
125
00:04:36,034 --> 00:04:38,418
. نمي شنوي مردم همچين چيزي بگن
126
00:04:38,419 --> 00:04:39,920
... نه ، مردم يه چيز كوچيك و
127
00:04:39,921 --> 00:04:42,673
. كارآمد مي خوان كه تو جيبشون جا بشه ...
128
00:04:42,674 --> 00:04:45,592
! و من فكر مي كنم "مكس" آدم خيلي خوبيه ...
129
00:04:45,593 --> 00:04:46,794
. ليلي بهت گفته
130
00:04:46,795 --> 00:04:47,795
چي بهش گفته؟
131
00:04:47,796 --> 00:04:48,796
. مكس" آلتش كوچيكه"
132
00:04:50,431 --> 00:04:52,966
چطور مي تونيد درباره ي اين چيزا حرف بزنيد؟
133
00:04:52,967 --> 00:04:54,134
. دخترا درباره ي همه چيز حرف مي زنن
134
00:04:54,135 --> 00:04:55,269
... اندازه ، شكل
135
00:04:55,270 --> 00:04:57,137
... جهت گيري به چپ يا راست ...
136
00:04:57,138 --> 00:04:59,106
... طول ، شباهت به افراد تاريخي ...
137
00:04:59,107 --> 00:05:00,541
... مثل وينستون چرچيل ...
138
00:05:00,542 --> 00:05:01,775
! آره ، اين يكي از شما دوتاييد
139
00:05:01,776 --> 00:05:03,143
... قطر ، تميز كاريش ...
140
00:05:03,144 --> 00:05:05,529
چطور مي تونيد درباره ي اين چيزا حرف بزنيد؟
141
00:05:05,530 --> 00:05:06,763
شوخي مي كني؟
142
00:05:06,764 --> 00:05:09,366
بارني ، هر وقت من از يه زن حرف
... مي زنم كه تو نمي شناسيش
143
00:05:09,367 --> 00:05:11,618
"اولين چيزي كه مي گي اينه : "سينه هاش؟
144
00:05:11,619 --> 00:05:14,538
! جمله ي كامل "سينه هاش بزرگه؟" رو هم نمي گي
145
00:05:14,539 --> 00:05:15,989
. كه اينطوري خيلي خوب هم نمي شه
146
00:05:15,990 --> 00:05:17,457
"فقط مي گي : "سينه هاش؟
147
00:05:17,458 --> 00:05:19,493
. من اين كارو نمي كنم
148
00:05:19,494 --> 00:05:20,544
... "يكي از دوستا ي كاريم ، "لوري
149
00:05:20,545 --> 00:05:22,296
! سينه هاش؟ ... لعنتي
150
00:05:22,297 --> 00:05:23,947
! ولي .. جدي مي گم
151
00:05:23,948 --> 00:05:25,249
سينه هاش؟
152
00:05:25,250 --> 00:05:26,333
... پس چرا اشكال نداره پسرا
153
00:05:26,334 --> 00:05:27,668
... درباره ي سينه هاي دخترا حرف بزنن ...
154
00:05:27,669 --> 00:05:29,219
ولي به محض اين كه ما يه ...
... بحثي رو شروع مي كنيم
155
00:05:29,220 --> 00:05:30,671
... "مثل كوچيك بودن آلت ِ"مكس ...
156
00:05:31,973 --> 00:05:34,224
من مي خوام وانمود كنم كه
! اين بحث اصلاً اتفاق نيافتاده
157
00:05:34,225 --> 00:05:37,811
امكان نداره. آلت ِ"مكس" مثل يه تراشه
! تو مغزم ثبت شده
158
00:05:37,812 --> 00:05:40,397
! مثل يه تراشه ي خيلي كوچيك
159
00:05:40,398 --> 00:05:42,632
... صحبت از آلت هاي نااميد كننده شد
160
00:05:42,633 --> 00:05:44,434
. تد ، بهشون بگو چي به من گفتي
161
00:05:44,435 --> 00:05:47,637
... مي خوام از هيئت مديره ي بانك گلايت درخواست كنم
162
00:05:47,638 --> 00:05:49,639
... كه محل ساختمون هاي جديد رو به يه جاي ديگه منتقل كنن ...
163
00:05:49,640 --> 00:05:51,474
. كه مجبور نباشيم كه يه ساختمون قديمي كلاسيك رو بكوبيم ...
164
00:05:51,475 --> 00:05:53,026
. من هنوزم متوجه نمي شم
165
00:05:53,027 --> 00:05:55,696
... چرا يه دفعه ، همين طوري
166
00:05:55,697 --> 00:05:57,631
... مي خواي به هم بزني ...
167
00:05:57,632 --> 00:05:59,683
! يه ديقه صبر كن
168
00:06:00,184 --> 00:06:02,336
دختره كيه؟
169
00:06:02,337 --> 00:06:04,154
. البته كه پاي يه دختر وسطه
170
00:06:04,155 --> 00:06:05,422
... چي؟ من
171
00:06:05,423 --> 00:06:07,391
. هيچ دختري نيست
172
00:06:07,392 --> 00:06:09,092
... اصلاً چرا بايد فكر كنيد كه
173
00:06:09,961 --> 00:06:12,346
. اسمش "زويي" ه
174
00:06:12,347 --> 00:06:13,630
سينه هاش؟
175
00:06:18,887 --> 00:06:20,837
ساختمون زيباييه ، مگه نه؟
176
00:06:20,838 --> 00:06:23,807
... ببين ، آقا ، شما خيلي متقاعد كننده هستيد
177
00:06:23,808 --> 00:06:26,276
... و من از توجه شما خيلي خوشحالم ...
178
00:06:26,277 --> 00:06:28,011
... حتي گيج شدم ...
179
00:06:28,012 --> 00:06:29,062
... و من دنبال
180
00:06:29,063 --> 00:06:31,415
! من دوجنسي نيستم
181
00:06:31,416 --> 00:06:34,651
ولي باعث شدي درباره ي
! سايه ي چشمم يه تجديد نظر حسابي كنم
182
00:06:34,652 --> 00:06:36,536
... نه تنها خيلي شوخ
183
00:06:36,537 --> 00:06:38,872
... و جذاب و از نظر ژنتيكي زنه ...
184
00:06:38,873 --> 00:06:40,574
.. بلكه ، اينو گوش كنيد
185
00:06:40,575 --> 00:06:44,044
به پنجره هاي مدل "پالاديو" نگاه كن
... سنگ كاري هاي روستايي
186
00:06:44,045 --> 00:06:46,046
... قرنيس هاي مرمري
187
00:06:46,864 --> 00:06:48,582
! اون خوره ي معماريه
188
00:06:48,583 --> 00:06:50,033
! يه خوره ي معماري خيلي جذاب
189
00:06:50,034 --> 00:06:51,535
. اين يه روياست
190
00:06:51,536 --> 00:06:53,420
روياي كيه؟
191
00:06:53,421 --> 00:06:55,505
. ما ساعت ها با هم صحبت كرديم
192
00:06:55,506 --> 00:06:58,592
خوشم مياد كه بعضي از قسمت هاي شهر
. اينقدر قديمي اند
194
00:06:59,777 --> 00:07:01,478
باعث مي شه حس كنم
. با تاريخ پيوند برقرار كردم
195
00:07:01,479 --> 00:07:04,014
چيزاي قديمي هميشه بهترن
. من براي پير شدن نمي تونم صبركنم
196
00:07:04,015 --> 00:07:05,132
. منم ، همينطور
197
00:07:05,133 --> 00:07:06,683
. مي توني لباساي كشي بپوشي
198
00:07:06,684 --> 00:07:09,152
ديگه مجبور نيستي حتماً رژ لبتو
. داخل خط لب بكشي
199
00:07:09,153 --> 00:07:11,438
مي توني از مغازه ها دزدي كني
! و وانمود كني كه حواست سر جاش نيست
200
00:07:13,391 --> 00:07:15,108
. مي توني همه جا چرت بزني
201
00:07:15,109 --> 00:07:16,059
! حتي وقتي داري رانندگي مي كني
202
00:07:16,060 --> 00:07:17,577
. خيلي عالي مي شه
203
00:07:17,578 --> 00:07:19,896
نمي تونم صبر كنم تا زمين گير و
. رنگ و رو رفته و چروكيده بشم
204
00:07:19,897 --> 00:07:24,034
خب ، من كه مي گم تا اونموقع بايد
. خيلي زياد صبر كني
205
00:07:24,035 --> 00:07:26,286
. حرفت خيلي شيرينه
206
00:07:26,287 --> 00:07:29,425
. اگه اول فكر نمي كردي من دوجنسيم ، خيلي شيرين تر مي بود
207
00:07:29,922 --> 00:07:31,425
. ولي بازم شيرينه
208
00:07:32,343 --> 00:07:34,261
. اوه ، تد ، خيلي رمانتيكه
209
00:07:34,262 --> 00:07:35,679
... اينقدر كه دلم مي خواد يه روبالشي رو
210
00:07:35,680 --> 00:07:38,015
پر باتري سوخته كنم و باهاش ...
! تو رو بزنم
211
00:07:38,016 --> 00:07:39,599
... هي ، تد
212
00:07:39,600 --> 00:07:41,051
مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟
213
00:07:41,052 --> 00:07:42,636
. هر چي كه بخواي
214
00:07:47,108 --> 00:07:48,809
اين دادخواست رو امضا مي كني؟
215
00:07:49,861 --> 00:07:51,995
" ! آركاديان را نجات دهيد"
216
00:07:51,996 --> 00:07:54,147
ما مي خوايم جلو اون حرومزاده ها
... تو بانك گلايت رو بگيريم
217
00:07:54,148 --> 00:07:55,565
! كه خرابش نكنن ...
218
00:07:57,502 --> 00:07:58,802
از ما حمايت مي كني؟
219
00:07:59,937 --> 00:08:01,822
و تو گفتي ...؟
220
00:08:01,823 --> 00:08:04,474
كجا رو بايد امضا كنم؟
222
00:08:07,945 --> 00:08:09,813
! اسكاچ انگور ... بدك نيست
223
00:08:13,364 --> 00:08:15,748
... تد ، تو فكر مي كني بايد آركاديان رو نجات داد
224
00:08:15,749 --> 00:08:17,700
فقط به خاطر اينكه يه دختره ي ...
خوشگل اينطور فكر مي كنه؟
225
00:08:17,701 --> 00:08:19,068
... و جدي مي گم
226
00:08:19,069 --> 00:08:19,869
سينه هاش؟
227
00:08:19,870 --> 00:08:21,421
. اين به خاطر دختره نيست
228
00:08:21,422 --> 00:08:22,839
. به خاطر ساختمونه
229
00:08:22,840 --> 00:08:25,308
... و اين "زويي" چي گفت
230
00:08:25,309 --> 00:08:27,410
... وقتي فهميد كه تو يكي از كسايي هستي ...
231
00:08:27,411 --> 00:08:29,245
كه قراره "آركاديان" دوست داشتني شو خراب كنه؟ ...
232
00:08:29,246 --> 00:08:32,665
كه تو ، تد موزبي ، "معمار خرابي" هستي؟
233
00:08:32,666 --> 00:08:33,850
! واو
234
00:08:33,851 --> 00:08:35,819
. لقب كشتي كج باحالي مي شه
235
00:08:36,520 --> 00:08:37,937
... خب
236
00:08:37,938 --> 00:08:41,090
. آ ، اين .. اين .. ماجراش خنده داره
237
00:08:41,091 --> 00:08:42,859
خب تو شغلت چيه ، تد؟
238
00:08:42,860 --> 00:08:44,561
. من يه دامپزشكم
239
00:08:45,596 --> 00:08:46,729
! چيه؟ خب هول شدم
240
00:08:46,730 --> 00:08:49,432
. اين قضيه ي آركاديان ، همون تد ِقديميه
241
00:08:49,433 --> 00:08:52,101
شخصيتت رو عوض مي كني تا
. يه دختر رو راضي كني
242
00:08:52,102 --> 00:08:54,954
. من همچين كاري نمي كنم
243
00:08:55,706 --> 00:08:58,124
. خب ، دارم ميرم "استف" رو ببينم
244
00:08:58,125 --> 00:09:01,828
! ما دوتامون معتاد آدرنالين هستيم
به كساني گفته مي شود كه به كارهاي خطر ناك)
(علاقه مند هستند . در اين مورد : صخره نوردي
245
00:09:04,548 --> 00:09:07,783
"پنلوپه" مي خواد منو ببره به "جنگ گتيزبرگ"
246
00:09:07,784 --> 00:09:10,970
! قراره سنجاب بخوريم
247
00:09:16,560 --> 00:09:18,912
ببيند ، دختره خيلي سكسيه ، باشه؟
248
00:09:22,116 --> 00:09:24,267
! بس كنيد ! بس كنيد
249
00:09:24,268 --> 00:09:26,486
ما هممون به خاطر كسايي كه بهشون علاقه داريم
. يه خورده عوض مي شيم
250
00:09:26,487 --> 00:09:28,655
بارني وانمود كرد خاخام يهوديه
! براي اينكه با يه دختره بخوابه
251
00:09:28,656 --> 00:09:31,658
. دختراي آسيايي عاشق يهودي ها هستن
252
00:09:31,659 --> 00:09:33,076
... و مارشال اگه به خاطر ليلي نبود
253
00:09:33,077 --> 00:09:34,827
هيچوقت به آهنگاي گروه ...
. دختران نيلي" ، گوش نمي داد"
254
00:09:34,828 --> 00:09:37,330
. آم ، فكر كنم اين يكي رو برعكس گفتي ، رئيس
255
00:09:37,331 --> 00:09:40,283
! و قابلي نداشت
256
00:09:40,284 --> 00:09:41,817
... منظور اينه كه ، تو وانمود نمي كردي
257
00:09:41,818 --> 00:09:43,503
كه به خاطر طرف مقابلت ...
. دختران نيلي" رو دوست داري"
258
00:09:43,504 --> 00:09:46,422
تو به خاطر اون طرف ، به اين پي بردي كه
. اون گروه رو دوست داري
259
00:09:46,423 --> 00:09:48,875
. درست مثل من ، زويي و آركاديان
260
00:09:49,760 --> 00:09:52,295
بانك گلايت واقعاً تو آركاديان مار گذاشته؟
261
00:09:52,296 --> 00:09:54,113
. نه
262
00:09:54,114 --> 00:09:55,798
! در واقع ، تخم مار بودن
263
00:09:55,799 --> 00:09:58,351
الان گفتي "تخم"؟-
! "يادم نمياد گفته باشم "تخم-
264
00:09:59,136 --> 00:10:01,604
... پس من وارد اتاق رئيسم شدم و
265
00:10:01,605 --> 00:10:02,872
: يه دفعه متوجه شدم كه ...
266
00:10:02,873 --> 00:10:05,692
"خداي من ، من دارم استعفا مي دم"
267
00:10:05,693 --> 00:10:07,009
! آلت كوچيك
268
00:10:07,010 --> 00:10:08,778
! تو آلت كوچيك داري
269
00:10:08,779 --> 00:10:12,015
اوه ، داستان خيلي جالبيه
! ولي تو آلتت خيلي كوچيكه
270
00:10:12,016 --> 00:10:13,316
! لعنت به تو ، مارشال
271
00:10:13,317 --> 00:10:15,235
... باشه ، باشه ، به دو تا كلمه فكر كن
272
00:10:15,236 --> 00:10:17,520
. كه "كوچيك" و "آلت" توشون نباشه ...
273
00:10:17,521 --> 00:10:19,405
! "فهميدم : "آلت كوچيك
274
00:10:19,406 --> 00:10:20,573
! لعنتي
275
00:10:20,574 --> 00:10:22,408
... آره ، من فكر مي كنم خيلي خوبه كه
276
00:10:22,409 --> 00:10:24,026
. يه شركت حقوقي براي خودت باز كردي ...
277
00:10:24,027 --> 00:10:27,797
. خب ، در حال حاضر ، تمرين خيلي كوچيكي حساب مي شه
278
00:10:27,798 --> 00:10:29,499
... هي ، هي
279
00:10:29,500 --> 00:10:31,751
! شرط مي بندم اونقدام كوچيك نيست
280
00:10:32,503 --> 00:10:33,636
... داداش
281
00:10:33,637 --> 00:10:35,388
. خيلي كوچيكه ...
282
00:10:35,389 --> 00:10:36,923
آره ، ولي مي دوني چيه؟
283
00:10:36,924 --> 00:10:39,008
مي گن مهم اينه كه چطوري ازش استفاده كني ، مي دوني؟
284
00:10:39,009 --> 00:10:41,094
"حركت امواج اقيانوس"
! مثل اون
285
00:10:41,095 --> 00:10:42,929
. خودش گفت كوچيكه ، مارشال
. و هيچ كس باهاش مشكلي نداره
286
00:10:42,930 --> 00:10:44,547
. بزار ادامه بديم
287
00:10:44,548 --> 00:10:48,268
من فقط مي گم كه ، شرط مي بندم از
. اوني كه خودش فكر مي كنه بزرگ تره
288
00:10:48,269 --> 00:10:50,019
! و كلفت
289
00:10:51,405 --> 00:10:52,722
. نه ، همه چيش كوچيكه
290
00:10:52,723 --> 00:10:55,908
. دفترش كوچيكه ، اتاق كنفرانس كوچيكه
291
00:10:55,909 --> 00:10:57,910
. به علاوه ، پرسنل هم خيلي كوچيكن
292
00:10:57,911 --> 00:10:59,729
! بيايد سفارش بديم
293
00:10:59,730 --> 00:11:01,948
همينطور كه داشتم به خودم
... جرئت مي دادم كه به زوئي زنگ بزنم
294
00:11:01,949 --> 00:11:03,616
... و هويت واقعي خودم رو بگم ...
295
00:11:03,617 --> 00:11:05,201
... زويي
296
00:11:05,202 --> 00:11:07,453
! من "بتمن" هستم
297
00:11:07,454 --> 00:11:09,372
. اگه بودم خيلي خوب مي شد
298
00:11:09,373 --> 00:11:11,007
. اتفاق عجيبي افتاد ...
299
00:11:15,929 --> 00:11:18,214
. من به كمكت احتياج دارم
300
00:11:18,215 --> 00:11:19,215
... فقط بهت اخطار بدم
301
00:11:19,216 --> 00:11:20,466
... چيزي كه مي خوام بهت نشون بدم ...
302
00:11:20,467 --> 00:11:23,019
! صد در صد قانوني نيست ...
303
00:11:24,020 --> 00:11:26,139
. انتظار خرگوش نداشتم
304
00:11:26,140 --> 00:11:27,557
! من دزديدمشون ، تد
305
00:11:27,558 --> 00:11:30,926
گروه "حمايت از حقوق حيوانات" من ، اينا رو از دست
. يه كمپاني شرور وسايل آرايشي نجات دادن
307
00:11:30,927 --> 00:11:33,262
... و بعد فكر كردم : "هي ، تد دامپزشكه
308
00:11:33,263 --> 00:11:35,648
" .مي تونه معاينه شون كنه تا مطمئن شيم حالشون خوبه ...
309
00:11:35,649 --> 00:11:38,818
. حتماً. فقط بزار برم بالا وسايل دانپزشكيمو بردارم
310
00:11:38,819 --> 00:11:40,236
. باشه
311
00:11:40,237 --> 00:11:43,122
چرا اينو گفتم !؟
312
00:11:43,123 --> 00:11:45,375
. خب ، من مي دونم چي بايد سفارش بدم
313
00:11:45,376 --> 00:11:47,243
. "استيك "پورترهوس
314
00:11:47,244 --> 00:11:48,578
. قبلاً اينجا خوردمش
315
00:11:48,579 --> 00:11:51,414
. قطرش اينقدره ، خيلي گنده است
316
00:11:52,800 --> 00:11:54,050
. خب ، نگران پولش نباش ، رفيق
317
00:11:54,051 --> 00:11:55,752
. شام مهمون منيد
. و ... دسر هم سفارش بده
318
00:11:55,753 --> 00:11:57,920
شايد اين كيك با مغز شكلاتي؟
319
00:11:57,921 --> 00:11:59,639
! من فقط مي خوام خوشحال باشي
320
00:12:00,474 --> 00:12:01,624
. ممنون ، پسر
321
00:12:01,625 --> 00:12:03,393
. دفعه ي بعد ، مهمون من
322
00:12:03,394 --> 00:12:05,311
. ببخشيد ، من الان برمي گردم-
. حتماً-
323
00:12:06,312 --> 00:12:07,900
! ما همين جاييم
324
00:12:10,267 --> 00:12:13,019
. تو عالي هستي
325
00:12:13,020 --> 00:12:14,987
. اه ، ممنون ، دادش
326
00:12:14,988 --> 00:12:17,440
. اين ... اين داره يه خورده طول مي كشه
327
00:12:17,441 --> 00:12:18,941
. مي دونم
328
00:12:18,942 --> 00:12:21,027
. ممنون
329
00:12:21,028 --> 00:12:22,578
. لعنتي ! عزيزم ، درست رفتار كن
330
00:12:22,579 --> 00:12:23,830
... طوري رفتار مي كني كه
331
00:12:23,831 --> 00:12:25,198
. انگار فقط 6 ماه زنده مي مونه ...
332
00:12:25,199 --> 00:12:26,582
! تقصير شما هاست
333
00:12:26,583 --> 00:12:28,868
! شما زنا و حرفاي خاله زنکي تون
334
00:12:28,869 --> 00:12:31,871
اوه ، بس كن ! شما مردا چطور
با اون حرفاي داخل رختكن تون؟
335
00:12:31,872 --> 00:12:32,988
. حرفاي داخل رختكن
336
00:12:32,989 --> 00:12:35,675
مي خوايد بدونيد داخل رختكن مردا چطوريه؟
338
00:12:35,676 --> 00:12:37,093
سلام-
سلام-
339
00:12:37,094 --> 00:12:42,598
فقط يه مشت مرد معذبن كه سعي مي كنن
. هر چه سريع تر از اونجا بزنن بيرون
341
00:12:42,599 --> 00:12:46,285
! و يه پيرمرد كه خيلي اونجا احساس راحتي مي كنه
342
00:12:46,286 --> 00:12:47,720
... يعني تو داري مي گي كه
343
00:12:47,721 --> 00:12:49,472
مردا درباره ي سكس حرف نمي زنن؟
344
00:12:49,473 --> 00:12:52,058
چرا ، حرف مي زنيم
ولي مي دونيد چي مي گيم؟
345
00:12:52,059 --> 00:12:53,476
". به حسابش رسيدم"
346
00:12:53,477 --> 00:12:54,777
". يه خورده گيرم اومد"
347
00:12:54,778 --> 00:12:55,978
". من زدمش"
348
00:12:55,979 --> 00:12:57,613
". اونا رو فشار دادم"
349
00:12:57,614 --> 00:12:58,865
. مختصر و مفيد
350
00:12:58,866 --> 00:13:00,400
! با كلاس كه ديگه نگو
351
00:13:00,401 --> 00:13:01,901
. خدا رو شكر كه من با كسي قرار نمي ذارم
352
00:13:01,902 --> 00:13:04,353
... اگه فكر مي كردم كه ليلي اين جزئيات رو
353
00:13:04,354 --> 00:13:06,572
درباره ي زندگي زناشويي مون مي گفت ...
. احتمالاً خودمو مي كشتم
354
00:13:10,077 --> 00:13:12,412
. اوه ، نه
355
00:13:12,413 --> 00:13:13,863
چي بهش گفتي؟
356
00:13:13,864 --> 00:13:15,248
! اوه ، هيچي
357
00:13:15,249 --> 00:13:17,383
! ما درباره ي تو حرف نمي زنيم
358
00:13:17,384 --> 00:13:19,168
مطمئني؟
359
00:13:19,169 --> 00:13:23,723
! آره ، بحث در مورد تو ، هيچ "اصطكاكي" نداره
360
00:13:25,058 --> 00:13:27,343
شما همينطوري رفتيد تو و اينا رو دزديديد؟
361
00:13:27,344 --> 00:13:28,895
نگران نيستي دستگيرت كنن؟
362
00:13:28,896 --> 00:13:31,264
. نه ، من زياد دستگير شدم
00:13:32,896 --> 00:13:35,264
. زنجير كردن خود به درخت ماموت ِ100 ساله
00:13:35,896 --> 00:13:38,264
. دزديدن اسب پليس در گردهمايي ضد جنگ
00:13:38,896 --> 00:13:41,264
آتش زدن يك ماشين بعد از كنسرت
. گروه "تفنگ ها و رز ها" در سال 2009
363
00:13:42,942 --> 00:13:44,527
"دموكراسي چيني"
364
00:13:44,528 --> 00:13:45,778
. واو
365
00:13:45,779 --> 00:13:48,080
. تو يه خورده ديوونه اي
366
00:13:48,081 --> 00:13:50,917
. خب ، من معمولاً به دلايل خوب ، ديوونه ام
367
00:13:50,918 --> 00:13:53,453
من نمي تونم همينطور بشينم
... و مردم يا حيووناي بي زبون
368
00:13:53,454 --> 00:13:55,171
. يه حتي ساختمونا ، بهشون ظلم بشه ...
369
00:13:55,172 --> 00:13:57,256
... مطمئناً نمي خوام بشينم و
370
00:13:57,257 --> 00:14:00,760
بانك گلايت بياد ، آركاديان رو تبديل ...
. به يه جعبه ي آهني بي روح بكنه
371
00:14:00,761 --> 00:14:02,178
. آره ، آره
372
00:14:02,179 --> 00:14:04,280
اگرچه ، من شنيدم مي خوان يه پاسيو دوست داشتني
... رو پشت بوم بسازن
373
00:14:04,281 --> 00:14:06,716
... كه مردم نهاراشون رو ببرن اونجا بخورن ، پس ...
374
00:14:06,717 --> 00:14:10,586
تد ، من اون حرومزاده هايي كه تو بانك گلايت
. مسئول اين كار هستن رو پيدا مي كنم
375
00:14:10,587 --> 00:14:12,254
... و بهت قول مي دم
376
00:14:12,255 --> 00:14:15,641
. حسابشونو مي رسم ...
377
00:14:16,610 --> 00:14:18,611
! ديوانــه
378
00:14:18,612 --> 00:14:20,613
... تد ، اين دختره يه آشوب طلبه
379
00:14:20,614 --> 00:14:23,065
... يه روانيه ، يه تندروه
380
00:14:23,066 --> 00:14:26,319
و به خاطر خدا ... سينه هاش !؟
381
00:14:26,320 --> 00:14:27,987
. سايز متوسط و توپر ، پايه ي سفت
382
00:14:27,988 --> 00:14:29,822
! در اين لحظه با بي ميلي بهت احترام مي ذارم
383
00:14:32,125 --> 00:14:34,876
. زويي كاري رو مي كنه كه باور داره درسته
384
00:14:34,877 --> 00:14:36,628
. و منم مي خوام همين كار رو بكنم
385
00:14:36,629 --> 00:14:38,113
. ما بايد يه جاي ديگه براي اين ساختمون پيدا كنيم
386
00:14:38,114 --> 00:14:39,832
. تد ، اين اصلاً عملي نيست
387
00:14:39,833 --> 00:14:42,251
. خب ، من نمي تونم آركاديان رو خراب كنم
388
00:14:42,252 --> 00:14:44,337
. متاسفم ، ولي من از پروژه مي رم بيرون
389
00:14:45,288 --> 00:14:47,139
. هي ، بچه ها
390
00:14:47,140 --> 00:14:48,290
... من از تجمع بزرگتون ممنونم
391
00:14:48,291 --> 00:14:50,459
... ولي فقط براي اينكه قضيه رو بدونيد
392
00:14:50,460 --> 00:14:53,095
! اين راهپيمايي براي قانوني كردن ماريجوانا نيست ...
393
00:14:53,096 --> 00:14:55,264
! اوه ، حيف شد
394
00:14:58,352 --> 00:14:59,769
. سلام
395
00:14:59,770 --> 00:15:00,987
. سلام ، تد
396
00:15:00,988 --> 00:15:02,805
. خيلي خوشحالم كه اومدي
397
00:15:02,806 --> 00:15:04,974
. خب ، اون شب خيلي رو من تاثير گذاشتي
398
00:15:04,975 --> 00:15:07,610
. مي خوام قاطي "نجات آركاديان" بشم
399
00:15:07,611 --> 00:15:09,946
. عاليه ، من برات يه پلاكارد ميارم
401
00:15:11,248 --> 00:15:15,418
اينو مي خواي : «بانك گلايت اعتماد به همديگه رو از بين برده»؟
402
00:15:16,787 --> 00:15:18,871
يا «هميشه يه جا ساعت 4:20 است»؟
شعار طرفداران ماريجوآنا ، برگرفته از ماجراي استفاده ي)
(ماريجوآنا توسط نوجوانان در ساعت 4:20 بعد از مدرسه
403
00:15:18,872 --> 00:15:21,591
! رفقا ، پلاكارداتون يادتون رفت
404
00:15:21,592 --> 00:15:24,594
... وقتي كه به اون ساختار قديمي باشكوه نگاه كردم
405
00:15:24,595 --> 00:15:27,763
فهميدم كه من نذاشتم احساساتم براي زويي
. باعث بشه اشتباه تصميم بگيرم
406
00:15:27,764 --> 00:15:30,216
. اين ساختمون واقعاً ارزش نجات دادن داشت
407
00:15:35,606 --> 00:15:36,939
تد ، همه چي مرتبه؟
408
00:15:36,940 --> 00:15:39,125
... آره ... آم .... آم
409
00:15:42,312 --> 00:15:45,347
تو براي بانگ گلايت كار مي كني؟
410
00:15:47,868 --> 00:15:50,152
رفيق ، چرا مثل جادوگرا لباس پوشيدي؟
411
00:15:50,153 --> 00:15:52,738
دختره خيلي سكسي بود ، باشه؟
412
00:16:02,621 --> 00:16:03,888
چطور تونستي اون كار رو بكني؟
413
00:16:03,889 --> 00:16:05,922
. ساده است. صندلي رو اجاره كردم
414
00:16:06,023 --> 00:16:07,857
! خرگوشه از قبل اينجا بود ، اينش شانسي بود
415
00:16:07,858 --> 00:16:09,509
صبر كردم كه اون چرخش دراماتيك رو انجام بدم
416
00:16:09,510 --> 00:16:10,394
.. تا شنيدم كليدت رو كردي تو در
417
00:16:10,395 --> 00:16:11,729
. منظورم بيلبورده ، بارني
418
00:16:11,730 --> 00:16:14,231
... مجبور بودم. حالا كه شانسي براي بودن با دختره نداري
419
00:16:14,232 --> 00:16:15,900
. مي فهمي كه هيچ وقت ساختمون برات مهم نبوده
420
00:16:15,901 --> 00:16:17,451
. و همه چيز به حالت نرمال برمي گرده
421
00:16:17,452 --> 00:16:19,403
. تو اشتباه مي كني ، برام مهمه
422
00:16:19,404 --> 00:16:20,988
. و من بازم استعفا مي دم
423
00:16:20,989 --> 00:16:22,323
نمي گيري ، تد؟
424
00:16:22,324 --> 00:16:24,575
. ما به هر حال آركاديان رو خراب مي كنيم
425
00:16:24,576 --> 00:16:28,245
اون يه خرابه ي قديمي ِپر از آشغال
! و مورد هجوم مارهاست
426
00:16:28,246 --> 00:16:30,197
باشه ، اونجا مار هست يا نيست !؟
427
00:16:30,198 --> 00:16:31,799
كي گفت مار !؟
428
00:16:31,800 --> 00:16:33,384
. و اينقدر هم داد نزن
429
00:16:33,385 --> 00:16:35,720
. داري "دم پنبه اي" رو مي ترسوني
430
00:16:35,721 --> 00:16:36,921
تو براي خرگوشه اسم گذاشتي؟
431
00:16:36,922 --> 00:16:39,090
. تو اومدنت از اوني كه من فكر مي كردم بيشتر طول كشيد
432
00:16:39,091 --> 00:16:40,257
. ما با هم پيوند برقرار كرديم. مي خوام نگهش دارم
433
00:16:40,258 --> 00:16:41,592
... منظورم اينه كه
434
00:16:41,593 --> 00:16:43,594
... تو الان فرصتش رو داري
435
00:16:43,595 --> 00:16:45,596
. كه ساختمون خودت رو طراحي كني ...
436
00:16:45,597 --> 00:16:46,713
.. رفيق
437
00:16:46,714 --> 00:16:48,516
. تو مي توني هر كاري كه مي خواي باهاش بكني
438
00:16:48,517 --> 00:16:50,034
. درست مي گي
439
00:16:50,035 --> 00:16:52,953
. درست مي گي. من هرطوري كه بخوام مي تونم طراحيش كنم
440
00:16:52,954 --> 00:16:54,822
پس برمي گردي؟
441
00:16:54,823 --> 00:16:57,358
. آره
442
00:16:57,359 --> 00:16:59,944
اون شب ، وقتي داشتم روي يه طرح جديد كار مي كردم
443
00:16:59,945 --> 00:17:02,580
... كه بتونه همه ي مشكلات منو برطرف كنه
444
00:17:05,450 --> 00:17:08,035
يه تصوير ناراحت كننده ، داشت ...
. مارشال رو اذيت مي كرد
445
00:17:08,036 --> 00:17:10,421
... اوخ ، فكر مي كنه من از اين كارش خوشم مياد
446
00:17:10,422 --> 00:17:12,873
. ولي حالمو بهم مي زنه ...
447
00:17:12,874 --> 00:17:15,626
. اوه ، حال به هم زن هم به نظر مياد
448
00:17:15,627 --> 00:17:17,261
... آم
449
00:17:17,262 --> 00:17:19,380
اوه ، اينطوري جواب مي ده؟
450
00:17:19,381 --> 00:17:20,931
"اوه ، اينطوري جواب مي ده؟"
451
00:17:20,932 --> 00:17:22,183
. اوه ، البته
452
00:17:22,184 --> 00:17:24,351
چون كدوم زنيه كه دوست نداره
... آب دهني بشه
453
00:17:24,352 --> 00:17:26,604
در حالي كه يه آدم گنده ...
! به جاهاي خصوصيش چنگ ميزنه
454
00:17:26,605 --> 00:17:29,557
. "مثل "لني" تو فيلم "موش ها و آدمها
(لني در اين فيلم ، مرد چاق و بزرگي است)
455
00:17:29,558 --> 00:17:31,091
! اوه ، خيلي شيطوني
456
00:17:31,092 --> 00:17:32,276
كازمو" ي بيشتر؟"
(نوعي شراب)
458
00:17:33,428 --> 00:17:34,779
. نمي تونم ... من نمي تونم اين كارو بكنم
459
00:17:34,780 --> 00:17:36,647
! نمي تونم درباره ي تو و رابين فكر نكنم
460
00:17:36,648 --> 00:17:38,482
. اوه ، من چند بار همين فكر رو داشتم
461
00:17:38,483 --> 00:17:41,368
فقط باهاش برو و بزار خودش
. همه چيز رو به دست بگيره
462
00:17:41,369 --> 00:17:42,536
ببين ، نه. مي دوني چيه؟
463
00:17:42,537 --> 00:17:44,572
... چرا تو فقط
... چرا تو فقط
464
00:17:44,573 --> 00:17:48,159
به رابين زنگ نمي زني و به خاطرش حسابي بخنديد؟
465
00:17:49,961 --> 00:17:51,245
! واو
466
00:17:51,246 --> 00:17:54,131
! اگه اصطكاك داشت ، اينطوري نمي شد
467
00:17:57,385 --> 00:17:59,503
.. خب
468
00:17:59,504 --> 00:18:02,706
اميدوارم برات اشكالي نداشه باشه
. ما يه تغييراتي رو بيلبورد انجام داديم
00:18:03,504 --> 00:18:05,706
« !براي داشتن اوقات خوب ، با تد موزبي تماس بگيريد »
469
00:18:06,144 --> 00:18:08,596
! خب ، اين چند تا از پيام هاي صوتيم رو توضيح مي ده
470
00:18:08,597 --> 00:18:11,599
گوش كن ، زويي ، من فكر مي كنم
. ما مي تونيم آركاديان رو نجات بديم
471
00:18:11,600 --> 00:18:14,101
. نه ، شايد اونطوري كه تو تصور مي كني نباشه
473
00:18:14,102 --> 00:18:15,436
... ولي من تمام شب رو بيدار موندم
474
00:18:15,437 --> 00:18:17,304
و روي يه طرح جديد كار كردم ، خيلي خوب؟
475
00:18:17,305 --> 00:18:19,156
... چي ميشه اگه طراحي من بتونه
476
00:18:19,157 --> 00:18:20,441
... نماي خارجي آركاديان رو ...
477
00:18:20,442 --> 00:18:22,026
تو ساختمون جديد بانك گلايت جا بده؟ ...
478
00:18:22,027 --> 00:18:24,829
بچه ها ، اون موقع يكي از
... اون لحظه هاي زندگي بود
479
00:18:24,830 --> 00:18:26,413
... كه همه چيز دست به دست هم مي ده ...
480
00:18:26,414 --> 00:18:32,419
... دختره ، ساختمون ، همه چيز. تا اينكه ...
481
00:18:32,420 --> 00:18:34,371
تو ازدواج كردي؟-
. آره-
482
00:18:34,372 --> 00:18:38,375
پس ، داشتي مي گفتي نماي خارجيش كاملاً حفظ مي شه؟
483
00:18:41,763 --> 00:18:43,097
. اين درباره ي دختره نيست
484
00:18:43,098 --> 00:18:44,682
. به خاطر ساختمونه
485
00:18:44,683 --> 00:18:47,017
. آره ، به خاطر دختره بود
486
00:18:47,018 --> 00:18:50,170
تد ، چي ... چيكار داري مي كني؟
487
00:18:50,171 --> 00:18:51,555
. اين طوري جواب نمي ده
488
00:18:51,556 --> 00:18:53,858
. زويي ، يه زماني آركاديان ساختمون فوق العاده اي بود
489
00:18:53,859 --> 00:18:56,009
ولي الان داره از هم مي پاشه
. و پر مار هم هست
490
00:18:56,010 --> 00:18:57,895
مار؟-
! من يادم نمياد گفته باشم مار-
491
00:18:59,447 --> 00:19:02,31
: بعدش ، قيافش وحشت زده شد و گفت
492
00:19:02,317 --> 00:19:04,618
"من نمي تونم اين كارو بكنم"
. و با عصبانيت رفت بيرون
493
00:19:04,619 --> 00:19:05,903
. واو ، خيلي عجيبه
494
00:19:05,904 --> 00:19:08,072
... ولي عجيب ترين قسمتش اينه
495
00:19:08,073 --> 00:19:09,957
نه ، مي دوني چيه؟
496
00:19:09,958 --> 00:19:12,025
! بابا ميدون جنگ رو خالي نمي كنه
497
00:19:12,026 --> 00:19:15,829
پس چرا درباره ي اين به رابين نمي گي؟
498
00:19:17,632 --> 00:19:20,000
. فوق العاده بود
499
00:19:20,001 --> 00:19:23,003
. خيلي احساساتي بود ، وحشي بود
500
00:19:23,004 --> 00:19:24,972
! يه عشقباز كامل بود
501
00:19:24,973 --> 00:19:26,340
. واو
502
00:19:26,341 --> 00:19:29,059
پس ، اونجا نشسته مجبورت مي كنه همه ي اينا رو بگي ، ها؟
503
00:19:29,060 --> 00:19:30,500
. آره
504
00:19:30,900 --> 00:19:34,214
من ناله كردم و گفتم : تو مثل خداي يونان هستي
... مثل
505
00:19:34,215 --> 00:19:35,882
! نمي تونم بخونمش ، عزيزم
506
00:19:35,883 --> 00:19:38,068
"مردي كه بوي خوش مشك ميده"
507
00:19:38,069 --> 00:19:40,738
. مثل مردي كه بوي خوش مشك ميده
508
00:19:40,739 --> 00:19:46,660
... و اصطكاك پاهاي مارشال منو مست و
509
00:19:46,661 --> 00:19:47,894
. مغلوب كرد ..."
510
00:19:47,895 --> 00:19:49,029
. واقعي به نظر مياد
511
00:19:49,030 --> 00:19:51,031
. و قضيه ي زويي ، خنده دار بود
512
00:19:51,032 --> 00:19:53,250
. من بهش دروغ گفتم و بعدش كاملاً نااميدش كردم
513
00:19:53,251 --> 00:19:54,735
. در حالي كه خيلي كم مي شناختمش
514
00:19:54,736 --> 00:19:56,403
. ولي يه چيزي درباره ي اون وجود داشت
515
00:19:56,404 --> 00:19:59,390
من همش با خودم فكر مي كردم كه
. آيا دوباره مي بينمش يا نه
516
00:19:59,391 --> 00:20:01,542
! هي ، موزبي
517
00:20:01,543 --> 00:20:07,097
بالاخره كه مجبوري از اون سوراخ موشت بياي بيرون
! حروم زاده
519
00:20:07,098 --> 00:20:08,349
! آره
520
00:20:08,350 --> 00:20:09,717
! قانونيش كن
(ماريجوآنا)
521
00:20:09,718 --> 00:20:11,352
! رفيق
522
00:20:11,353 --> 00:20:12,753
. آماده
523
00:20:12,754 --> 00:20:14,054
. نشونه بگيريد
524
00:20:14,055 --> 00:20:15,556
! آتش
525
00:20:15,557 --> 00:20:17,591
خب ، آره
526
00:20:17,592 --> 00:20:20,527
! آره ، دوباره مي بينمش
527
00:20:23,414 --> 00:20:25,147
سلام ، سلام
سلام
528
00:20:25,848 --> 00:20:27,182
اوضاع با رابين چطوره؟
529
00:20:27,183 --> 00:20:30,536
. اه ، فكر كنم بايد باهاش بهم بزنم
530
00:20:30,537 --> 00:20:32,621
واقعاً؟-
چرا؟-
تو باهاش به هم بزني؟-
531
00:20:32,622 --> 00:20:35,507
... آره ، خب ، يه كار
532
00:20:35,508 --> 00:20:37,900
. عجيبيه كه دوست داره تو اتاق خواب انجام بده ...
00:20:38,752 --> 00:20:40,920
. فقط ... من معذب مي شم
00:20:41,752 --> 00:20:43,100
. مي فهمم
00:20:43,101 --> 00:20:44,920
! آره ، اون برا هر كسي نيست
533
00:20:45,752 --> 00:20:47,920
هي ، چي برا هر كسي نيست؟
534
00:20:49,422 --> 00:20:51,706
. بچه ها ، زود باشيد بگيد
چيه؟
535
00:20:51,707 --> 00:20:53,041
. بس كن ، داداش
536
00:20:53,042 --> 00:20:55,260
. اينجا رختكنه
537
00:20:56,146 --> 00:20:58,430
... من
538
00:21:00,817 --> 00:21:02,717
تو فكر مي كني چي بود ، "موري"؟
539
00:21:02,718 --> 00:21:05,137
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"