1 00:00:01,293 --> 00:00:02,761 ... بچه ها ، در پاييز سال 2010 2 00:00:02,762 --> 00:00:04,295 ... من داشتم ساختمون اصلي جديد 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,597 . بانك ملي "گلايت" رو طراحي مي كردم ... 4 00:00:05,598 --> 00:00:07,632 ... كه معنيش كار كردن در كنار 5 00:00:07,633 --> 00:00:08,800 . عمو بارني تون بود ... 6 00:00:08,801 --> 00:00:09,901 ... من اين نظرتو دوست دارم 7 00:00:09,902 --> 00:00:11,203 ... كه يه حلقه ي آتيش بزرگ رو پشت بوم بذاريم ... 8 00:00:11,204 --> 00:00:12,571 ! كه بتونيم با موتورسيكلت از توش بپريم ... 9 00:00:12,572 --> 00:00:14,472 ... ولي من يه خورده تغييرش دادم 10 00:00:14,473 --> 00:00:16,157 ! و هنوزم چيز خيلي خفنيه ... 11 00:00:17,777 --> 00:00:20,362 الان يه پاسيو همراه باغچه است كه مي توني . نهار رو بياري اونجا بخوري 12 00:00:21,363 --> 00:00:22,663 ! با حاله 13 00:00:22,664 --> 00:00:23,948 . آره 14 00:00:23,949 --> 00:00:25,032 ... رفيق 15 00:00:25,033 --> 00:00:28,285 ... كار كردن با همديگه قراره خيلي افسا 16 00:00:28,286 --> 00:00:29,537 . صبر كن ... 17 00:00:29,538 --> 00:00:31,822 ... بقيه اش رو با يه يادداشت اداري برات مي فرستم 18 00:00:31,823 --> 00:00:33,657 . چون الان ديگه با هم كار مي كنيم ... 19 00:00:33,658 --> 00:00:35,376 . همه چيز داشت عالي پيش مي رفت 20 00:00:35,377 --> 00:00:37,511 : عالي بود تا وقتي كه بارني گفت 21 00:00:37,512 --> 00:00:38,762 ! اوه ، خبراي بزرگ 22 00:00:38,763 --> 00:00:40,631 هيئت مديره بالاخره روي . محل ساختمون به توافق رسيدن 23 00:00:41,766 --> 00:00:43,017 . محلش ، محل ساختمون "آركاديان" بود 24 00:00:43,018 --> 00:00:44,969 . يكي از بزرگ ترين هتل هاي قديمي شهر نيويورك 25 00:00:44,970 --> 00:00:48,022 . در زمان اوجش ، محل زندگي پادشاهان و ملكه ها بود 26 00:00:48,023 --> 00:00:49,223 ... ولي اخيراً 27 00:00:51,726 --> 00:00:53,477 ! بيشتر محل ملكه هاست ... (منظور از ملكه ، افراد دو جنسي است) 28 00:00:53,478 --> 00:00:55,062 ! سلام ، خوشتيپه 29 00:00:55,063 --> 00:00:56,864 دنبال دختر مي گردي!؟ 30 00:00:56,865 --> 00:00:58,399 . اوه ، نه ، ممنون 31 00:01:00,402 --> 00:01:03,070 ! هنوزم جذابيت رو دارم 32 00:01:03,071 --> 00:01:05,522 . بارني ، بايد باهم صحبت كنيم 33 00:01:05,523 --> 00:01:06,707 حتماً. چي شده؟ 34 00:01:06,708 --> 00:01:07,775 . ببخشيد ، آقاي استينسون 35 00:01:07,776 --> 00:01:09,326 ! "الان نه ، "تريش 36 00:01:09,327 --> 00:01:11,912 ولي يه يادداشت اداري فوري براي . آقاي موزبي اومده 37 00:01:14,549 --> 00:01:17,635 "نه اي ..."- ! افسانه اي- 38 00:01:18,420 --> 00:01:21,088 خب ، چي مي خواستي بگي؟ 39 00:01:22,257 --> 00:01:24,642 . من نمي تونم ساختمون رو طراحي كنم 40 00:01:24,643 --> 00:01:29,712 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 00:01:30,712 --> 00:01:35,712 ترجمه و زير نويس از مرضيه :. mehri_marzi68@yahoo.Com .: rezamatrix ويرايش توسط 41 00:01:37,572 --> 00:01:39,657 . اوه ، آره 42 00:01:39,658 --> 00:01:41,725 ! اوه ، عزيزم ، نه ، نه 43 00:01:41,726 --> 00:01:44,695 ! اين جوراباي ليز با كف لاستيكي رو نپوش 44 00:01:44,696 --> 00:01:47,031 من خيلي سخت تلاش كردم ... كه جو رو آماده كنم 45 00:01:47,032 --> 00:01:48,315 ... و وقتي اونا رو مي بينم ... 46 00:01:48,316 --> 00:01:50,367 ... حس مي كنم تخمكم 47 00:01:50,368 --> 00:01:52,419 ! يه راست برمي گرده به لوله ي فالوپ ... 48 00:01:52,420 --> 00:01:55,039 . عزيزم ، اين ملافه هاي اطلسي ، لغزنده ان 49 00:01:55,040 --> 00:01:57,041 بابا نياز به اصطكاك داره- اصطكاك؟- 50 00:01:57,042 --> 00:01:58,125 ... همونطور كه مي دوني 51 00:01:58,126 --> 00:02:00,010 ... بابا دوست داره با شور و حرارت ، شروع كنه 52 00:02:00,011 --> 00:02:01,879 . خواهش مي كنم خودتو "بابا" صدا نكن 53 00:02:01,880 --> 00:02:03,130 ... و وقتي اصطكاك نباشه ... 54 00:02:03,131 --> 00:02:05,015 ! احتمالاً بابا از تخت مي افته پايين ... 55 00:02:05,016 --> 00:02:06,450 ! پس يا بايد اينا رو بپوشم يا كفش فوتبال 56 00:02:08,687 --> 00:02:11,055 . هي ، من با رابين حرف زدم 57 00:02:11,056 --> 00:02:13,273 . فكر كنم اون و "مكس" ديشب با هم بودن 58 00:02:13,274 --> 00:02:15,225 "بچه ها ، اگه يادتون باشه ، "مكس ... يكي از دوستاي مارشال 59 00:02:15,226 --> 00:02:16,510 . از دانشكده ي حقوق بود ... 60 00:02:16,511 --> 00:02:19,163 كه به نظر ميومد رابين داره واقعاً ازش خوشش مياد 61 00:02:19,164 --> 00:02:20,931 . خوبه. من از پسره خيلي خوشم مياد 62 00:02:20,932 --> 00:02:24,985 ! مكس" هم اسمشه هم درجه ي باحال بودنش" (در اينجا منظور ماكسيمم است) 63 00:02:24,986 --> 00:02:25,986 . آره ، آدم خوبيه 64 00:02:25,987 --> 00:02:27,738 . رابين واقعاً باهاش احساس راحتي مي كنه 65 00:02:27,739 --> 00:02:29,156 . دوتاشون به هاكي علاقه دارن 66 00:02:29,157 --> 00:02:30,824 . فكر كنم آلتش كوچيك باشه 67 00:02:30,825 --> 00:02:32,576 . ولي مي خوان آخر هفته ي بعدي ، يه قرار 4 نفره بزارن 68 00:02:33,812 --> 00:02:35,295 چرا اينا رو به من ميگي؟ 69 00:02:35,296 --> 00:02:37,131 ... براي اينكه برنامه هاتو كنسل كني 70 00:02:37,132 --> 00:02:38,832 ! نه ! اون قسمتش رو 71 00:02:38,833 --> 00:02:40,467 اوه ، آلت كوچيك؟ 72 00:02:40,468 --> 00:02:41,785 ! اَه ! بس كن ! اينقدر نگو 73 00:02:41,786 --> 00:02:43,286 چرا همش تكرارش مي كني؟ ... تو 74 00:02:43,287 --> 00:02:44,588 . نمي خوام بدونم 75 00:02:44,589 --> 00:02:46,090 . الان ديگه نمي تونم تو چشم طرف نگاه كنم 76 00:02:46,091 --> 00:02:48,976 ! مطمئناً ديگه نمي تونم "مكس" صداش كنم 77 00:02:48,977 --> 00:02:50,310 . مزخرف نگو 78 00:02:50,311 --> 00:02:52,429 ! ... يعني ، فقط بخاطر اينكه ، آلت ِ"مكس" كوچيكه 79 00:02:52,430 --> 00:02:55,349 ! نگو 80 00:02:55,350 --> 00:02:56,834 . شوخي مي كني 81 00:02:56,835 --> 00:02:58,135 ... متاسفم ، من نمي تونم اين كارو بكنم 82 00:02:58,136 --> 00:03:00,070 . اگه بخوام به خاطرش "آركاديان" رو بكوبم ... 83 00:03:00,071 --> 00:03:01,739 . اون يه اثر برجسته ي تاريخيه 84 00:03:01,740 --> 00:03:03,640 . به علاوه ، مردم داخلش زندگي مي كنن 85 00:03:03,641 --> 00:03:05,526 بانك گلايت چطوري مي خواد صدها نفر ... كه اونجا اقامت دارند رو متقادعد كنه 86 00:03:05,527 --> 00:03:06,643 كه بلند بشن و از اونجا برن؟ ... 87 00:03:06,644 --> 00:03:08,162 . مار- تو الان گفتي "مار"؟- 88 00:03:08,163 --> 00:03:10,364 ! "يادم نمياد گفته باشم "مار 89 00:03:10,365 --> 00:03:14,168 تد ، مي دونم تو چيزاي قديمي و بدردنخور رو . دوست داري كه براي هيچ كس مهم نيستن 90 00:03:14,169 --> 00:03:17,254 ولي من 4 تا كلمه بهت مي گم : كه تا آخر عمرت داشته باشي 91 00:03:17,255 --> 00:03:21,008 "چيزاي جديد هميشه بهترن" 92 00:03:21,009 --> 00:03:22,543 چيزاي جديد هميشه بهترن؟ 93 00:03:22,544 --> 00:03:24,745 ... مي دوني كيه كه يه ميليون بار از سكسي ترين 94 00:03:24,746 --> 00:03:26,714 دختري كه باهاش خوابيدم بهتره؟ ... 95 00:03:26,715 --> 00:03:30,350 دوست همون دختر كه قيافش بد نيست . ولي تا حالا لخت نديدمش 96 00:03:30,351 --> 00:03:31,685 چرا؟ 97 00:03:31,686 --> 00:03:34,154 . چون جديدا هميشه بهترن 98 00:03:34,155 --> 00:03:36,540 اوهوم؟ و اين تئوري براي همه چيز صادقه؟ 99 00:03:36,541 --> 00:03:37,524 . بله همه چيز 100 00:03:37,525 --> 00:03:39,843 ... "پس اون فيلم هاي جديد "جنگ ستارگان 102 00:03:39,844 --> 00:03:41,528 از قديمي ها بهترن؟ ... 103 00:03:41,529 --> 00:03:47,401 آره. سه تا فيلم اولش اصلاً به پيچيدگي هاي ! قانون تجارت ِبين كهكشاني اشاره نكرده بودن 105 00:03:47,402 --> 00:03:49,470 ... "و وقتي ميري كنسرت گروه "تفنگ ها و رزها 106 00:03:49,471 --> 00:03:52,039 ... مي گي : "آره ، آره «شهر بهشت» ... هرچي (يكي از آهنگ هاي قديمي اين گروه) 107 00:03:52,040 --> 00:03:55,525 كي مي خوان برام آلبوم «دموكراسي چيني» رو اجرا كنن"؟ ... (يكي از آلبوم هاي جديد اين گروه) 108 00:03:55,526 --> 00:03:58,579 ! اكسل" آهنگ نويس خيلي فهميده اي هست ، تد" (اكسل رز ، آهنگ نويس اين گروه) 109 00:03:58,580 --> 00:04:01,231 . وندي! مي خوام براي دوستم يه مشروب بخرم 110 00:04:01,232 --> 00:04:02,583 قديمي ترين اسكاچتون چيه؟ 111 00:04:02,584 --> 00:04:05,702 . گلن مكنا" ، 30 سال تو خمره هاي چوب بلوط نگه داري شده" 112 00:04:05,703 --> 00:04:06,653 . فوق العاده است 113 00:04:06,654 --> 00:04:08,088 و جديدترين اسكاچتون چيه؟ 114 00:04:08,089 --> 00:04:11,508 . "اسكاچ انگور ِ"جامبوجيم 115 00:04:11,509 --> 00:04:13,510 ! نبايد بزاريد با پوستتون تماس داشته باشه 116 00:04:14,462 --> 00:04:16,480 . انتخاب با خودته ، رفيق 117 00:04:18,750 --> 00:04:22,269 "يه ليوان اسكاچ انگور ِ"جامبوجيم . دوست داشتني به نظر مياد 118 00:04:22,270 --> 00:04:24,188 ! با يه عالمه يخ 119 00:04:25,073 --> 00:04:26,740 . چيزاي جديد هميشه بهترن ، تد 120 00:04:26,741 --> 00:04:27,825 . اين يه قانونه 121 00:04:27,826 --> 00:04:29,326 ! «مثلاً «هرچه بزرگ تر بهتر 122 00:04:29,327 --> 00:04:31,495 . اين درست نيست 123 00:04:31,496 --> 00:04:33,614 . بعضي وقتا كوچكتر بهتره 124 00:04:33,615 --> 00:04:36,033 " ! هي ، ببين گوشيم چقدر بزرگه" 125 00:04:36,034 --> 00:04:38,418 . نمي شنوي مردم همچين چيزي بگن 126 00:04:38,419 --> 00:04:39,920 ... نه ، مردم يه چيز كوچيك و 127 00:04:39,921 --> 00:04:42,673 . كارآمد مي خوان كه تو جيبشون جا بشه ... 128 00:04:42,674 --> 00:04:45,592 ! و من فكر مي كنم "مكس" آدم خيلي خوبيه ... 129 00:04:45,593 --> 00:04:46,794 . ليلي بهت گفته 130 00:04:46,795 --> 00:04:47,795 چي بهش گفته؟ 131 00:04:47,796 --> 00:04:48,796 . مكس" آلتش كوچيكه" 132 00:04:50,431 --> 00:04:52,966 چطور مي تونيد درباره ي اين چيزا حرف بزنيد؟ 133 00:04:52,967 --> 00:04:54,134 . دخترا درباره ي همه چيز حرف مي زنن 134 00:04:54,135 --> 00:04:55,269 ... اندازه ، شكل 135 00:04:55,270 --> 00:04:57,137 ... جهت گيري به چپ يا راست ... 136 00:04:57,138 --> 00:04:59,106 ... طول ، شباهت به افراد تاريخي ... 137 00:04:59,107 --> 00:05:00,541 ... مثل وينستون چرچيل ... 138 00:05:00,542 --> 00:05:01,775 ! آره ، اين يكي از شما دوتاييد 139 00:05:01,776 --> 00:05:03,143 ... قطر ، تميز كاريش ... 140 00:05:03,144 --> 00:05:05,529 چطور مي تونيد درباره ي اين چيزا حرف بزنيد؟ 141 00:05:05,530 --> 00:05:06,763 شوخي مي كني؟ 142 00:05:06,764 --> 00:05:09,366 بارني ، هر وقت من از يه زن حرف ... مي زنم كه تو نمي شناسيش 143 00:05:09,367 --> 00:05:11,618 "اولين چيزي كه مي گي اينه : "سينه هاش؟ 144 00:05:11,619 --> 00:05:14,538 ! جمله ي كامل "سينه هاش بزرگه؟" رو هم نمي گي 145 00:05:14,539 --> 00:05:15,989 . كه اينطوري خيلي خوب هم نمي شه 146 00:05:15,990 --> 00:05:17,457 "فقط مي گي : "سينه هاش؟ 147 00:05:17,458 --> 00:05:19,493 . من اين كارو نمي كنم 148 00:05:19,494 --> 00:05:20,544 ... "يكي از دوستا ي كاريم ، "لوري 149 00:05:20,545 --> 00:05:22,296 ! سينه هاش؟ ... لعنتي 150 00:05:22,297 --> 00:05:23,947 ! ولي .. جدي مي گم 151 00:05:23,948 --> 00:05:25,249 سينه هاش؟ 152 00:05:25,250 --> 00:05:26,333 ... پس چرا اشكال نداره پسرا 153 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 ... درباره ي سينه هاي دخترا حرف بزنن ... 154 00:05:27,669 --> 00:05:29,219 ولي به محض اين كه ما يه ... ... بحثي رو شروع مي كنيم 155 00:05:29,220 --> 00:05:30,671 ... "مثل كوچيك بودن آلت ِ"مكس ... 156 00:05:31,973 --> 00:05:34,224 من مي خوام وانمود كنم كه ! اين بحث اصلاً اتفاق نيافتاده 157 00:05:34,225 --> 00:05:37,811 امكان نداره. آلت ِ"مكس" مثل يه تراشه ! تو مغزم ثبت شده 158 00:05:37,812 --> 00:05:40,397 ! مثل يه تراشه ي خيلي كوچيك 159 00:05:40,398 --> 00:05:42,632 ... صحبت از آلت هاي نااميد كننده شد 160 00:05:42,633 --> 00:05:44,434 . تد ، بهشون بگو چي به من گفتي 161 00:05:44,435 --> 00:05:47,637 ... مي خوام از هيئت مديره ي بانك گلايت درخواست كنم 162 00:05:47,638 --> 00:05:49,639 ... كه محل ساختمون هاي جديد رو به يه جاي ديگه منتقل كنن ... 163 00:05:49,640 --> 00:05:51,474 . كه مجبور نباشيم كه يه ساختمون قديمي كلاسيك رو بكوبيم ... 164 00:05:51,475 --> 00:05:53,026 . من هنوزم متوجه نمي شم 165 00:05:53,027 --> 00:05:55,696 ... چرا يه دفعه ، همين طوري 166 00:05:55,697 --> 00:05:57,631 ... مي خواي به هم بزني ... 167 00:05:57,632 --> 00:05:59,683 ! يه ديقه صبر كن 168 00:06:00,184 --> 00:06:02,336 دختره كيه؟ 169 00:06:02,337 --> 00:06:04,154 . البته كه پاي يه دختر وسطه 170 00:06:04,155 --> 00:06:05,422 ... چي؟ من 171 00:06:05,423 --> 00:06:07,391 . هيچ دختري نيست 172 00:06:07,392 --> 00:06:09,092 ... اصلاً چرا بايد فكر كنيد كه 173 00:06:09,961 --> 00:06:12,346 . اسمش "زويي" ه 174 00:06:12,347 --> 00:06:13,630 سينه هاش؟ 175 00:06:18,887 --> 00:06:20,837 ساختمون زيباييه ، مگه نه؟ 176 00:06:20,838 --> 00:06:23,807 ... ببين ، آقا ، شما خيلي متقاعد كننده هستيد 177 00:06:23,808 --> 00:06:26,276 ... و من از توجه شما خيلي خوشحالم ... 178 00:06:26,277 --> 00:06:28,011 ... حتي گيج شدم ... 179 00:06:28,012 --> 00:06:29,062 ... و من دنبال 180 00:06:29,063 --> 00:06:31,415 ! من دوجنسي نيستم 181 00:06:31,416 --> 00:06:34,651 ولي باعث شدي درباره ي ! سايه ي چشمم يه تجديد نظر حسابي كنم 182 00:06:34,652 --> 00:06:36,536 ... نه تنها خيلي شوخ 183 00:06:36,537 --> 00:06:38,872 ... و جذاب و از نظر ژنتيكي زنه ... 184 00:06:38,873 --> 00:06:40,574 .. بلكه ، اينو گوش كنيد 185 00:06:40,575 --> 00:06:44,044 به پنجره هاي مدل "پالاديو" نگاه كن ... سنگ كاري هاي روستايي 186 00:06:44,045 --> 00:06:46,046 ... قرنيس هاي مرمري 187 00:06:46,864 --> 00:06:48,582 ! اون خوره ي معماريه 188 00:06:48,583 --> 00:06:50,033 ! يه خوره ي معماري خيلي جذاب 189 00:06:50,034 --> 00:06:51,535 . اين يه روياست 190 00:06:51,536 --> 00:06:53,420 روياي كيه؟ 191 00:06:53,421 --> 00:06:55,505 . ما ساعت ها با هم صحبت كرديم 192 00:06:55,506 --> 00:06:58,592 خوشم مياد كه بعضي از قسمت هاي شهر . اينقدر قديمي اند 194 00:06:59,777 --> 00:07:01,478 باعث مي شه حس كنم . با تاريخ پيوند برقرار كردم 195 00:07:01,479 --> 00:07:04,014 چيزاي قديمي هميشه بهترن . من براي پير شدن نمي تونم صبركنم 196 00:07:04,015 --> 00:07:05,132 . منم ، همينطور 197 00:07:05,133 --> 00:07:06,683 . مي توني لباساي كشي بپوشي 198 00:07:06,684 --> 00:07:09,152 ديگه مجبور نيستي حتماً رژ لبتو . داخل خط لب بكشي 199 00:07:09,153 --> 00:07:11,438 مي توني از مغازه ها دزدي كني ! و وانمود كني كه حواست سر جاش نيست 200 00:07:13,391 --> 00:07:15,108 . مي توني همه جا چرت بزني 201 00:07:15,109 --> 00:07:16,059 ! حتي وقتي داري رانندگي مي كني 202 00:07:16,060 --> 00:07:17,577 . خيلي عالي مي شه 203 00:07:17,578 --> 00:07:19,896 نمي تونم صبر كنم تا زمين گير و . رنگ و رو رفته و چروكيده بشم 204 00:07:19,897 --> 00:07:24,034 خب ، من كه مي گم تا اونموقع بايد . خيلي زياد صبر كني 205 00:07:24,035 --> 00:07:26,286 . حرفت خيلي شيرينه 206 00:07:26,287 --> 00:07:29,425 . اگه اول فكر نمي كردي من دوجنسيم ، خيلي شيرين تر مي بود 207 00:07:29,922 --> 00:07:31,425 . ولي بازم شيرينه 208 00:07:32,343 --> 00:07:34,261 . اوه ، تد ، خيلي رمانتيكه 209 00:07:34,262 --> 00:07:35,679 ... اينقدر كه دلم مي خواد يه روبالشي رو 210 00:07:35,680 --> 00:07:38,015 پر باتري سوخته كنم و باهاش ... ! تو رو بزنم 211 00:07:38,016 --> 00:07:39,599 ... هي ، تد 212 00:07:39,600 --> 00:07:41,051 مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ 213 00:07:41,052 --> 00:07:42,636 . هر چي كه بخواي 214 00:07:47,108 --> 00:07:48,809 اين دادخواست رو امضا مي كني؟ 215 00:07:49,861 --> 00:07:51,995 " ! آركاديان را نجات دهيد" 216 00:07:51,996 --> 00:07:54,147 ما مي خوايم جلو اون حرومزاده ها ... تو بانك گلايت رو بگيريم 217 00:07:54,148 --> 00:07:55,565 !‌ كه خرابش نكنن ... 218 00:07:57,502 --> 00:07:58,802 از ما حمايت مي كني؟ 219 00:07:59,937 --> 00:08:01,822 و تو گفتي ...؟ 220 00:08:01,823 --> 00:08:04,474 كجا رو بايد امضا كنم؟ 222 00:08:07,945 --> 00:08:09,813 ! اسكاچ انگور ... بدك نيست 223 00:08:13,364 --> 00:08:15,748 ... تد ، تو فكر مي كني بايد آركاديان رو نجات داد 224 00:08:15,749 --> 00:08:17,700 فقط به خاطر اينكه يه دختره ي ... خوشگل اينطور فكر مي كنه؟ 225 00:08:17,701 --> 00:08:19,068 ... و جدي مي گم 226 00:08:19,069 --> 00:08:19,869 سينه هاش؟ 227 00:08:19,870 --> 00:08:21,421 . اين به خاطر دختره نيست 228 00:08:21,422 --> 00:08:22,839 . به خاطر ساختمونه 229 00:08:22,840 --> 00:08:25,308 ... و اين "زويي" چي گفت 230 00:08:25,309 --> 00:08:27,410 ... وقتي فهميد كه تو يكي از كسايي هستي ... 231 00:08:27,411 --> 00:08:29,245 كه قراره "آركاديان" دوست داشتني شو خراب كنه؟ ... 232 00:08:29,246 --> 00:08:32,665 كه تو ، تد موزبي ، "معمار خرابي" هستي؟ 233 00:08:32,666 --> 00:08:33,850 ! واو 234 00:08:33,851 --> 00:08:35,819 . لقب كشتي كج باحالي مي شه 235 00:08:36,520 --> 00:08:37,937 ... خب 236 00:08:37,938 --> 00:08:41,090 . آ ، اين .. اين .. ماجراش خنده داره 237 00:08:41,091 --> 00:08:42,859 خب تو شغلت چيه ، تد؟ 238 00:08:42,860 --> 00:08:44,561 . من يه دامپزشكم 239 00:08:45,596 --> 00:08:46,729 ! چيه؟ خب هول شدم 240 00:08:46,730 --> 00:08:49,432 . اين قضيه ي آركاديان ، همون تد ِقديميه 241 00:08:49,433 --> 00:08:52,101 شخصيتت رو عوض مي كني تا . يه دختر رو راضي كني 242 00:08:52,102 --> 00:08:54,954 . من همچين كاري نمي كنم 243 00:08:55,706 --> 00:08:58,124 . خب ، دارم ميرم "استف" رو ببينم 244 00:08:58,125 --> 00:09:01,828 ! ما دوتامون معتاد آدرنالين هستيم به كساني گفته مي شود كه به كارهاي خطر ناك) (علاقه مند هستند . در اين مورد : صخره نوردي 245 00:09:04,548 --> 00:09:07,783 "پنلوپه" مي خواد منو ببره به "جنگ گتيزبرگ" 246 00:09:07,784 --> 00:09:10,970 ! قراره سنجاب بخوريم 247 00:09:16,560 --> 00:09:18,912 ببيند ، دختره خيلي سكسيه ، باشه؟ 248 00:09:22,116 --> 00:09:24,267 ! بس كنيد ! بس كنيد 249 00:09:24,268 --> 00:09:26,486 ما هممون به خاطر كسايي كه بهشون علاقه داريم . يه خورده عوض مي شيم 250 00:09:26,487 --> 00:09:28,655 بارني وانمود كرد خاخام يهوديه ! براي اينكه با يه دختره بخوابه 251 00:09:28,656 --> 00:09:31,658 . دختراي آسيايي عاشق يهودي ها هستن 252 00:09:31,659 --> 00:09:33,076 ... و مارشال اگه به خاطر ليلي نبود 253 00:09:33,077 --> 00:09:34,827 هيچوقت به آهنگاي گروه ... . دختران نيلي" ، گوش نمي داد" 254 00:09:34,828 --> 00:09:37,330 . آم ، فكر كنم اين يكي رو برعكس گفتي ، رئيس 255 00:09:37,331 --> 00:09:40,283 ! و قابلي نداشت 256 00:09:40,284 --> 00:09:41,817 ... منظور اينه كه ، تو وانمود نمي كردي 257 00:09:41,818 --> 00:09:43,503 كه به خاطر طرف مقابلت ... . دختران نيلي" رو دوست داري" 258 00:09:43,504 --> 00:09:46,422 تو به خاطر اون طرف ، به اين پي بردي كه . اون گروه رو دوست داري 259 00:09:46,423 --> 00:09:48,875 . درست مثل من ، زويي و آركاديان 260 00:09:49,760 --> 00:09:52,295 بانك گلايت واقعاً تو آركاديان مار گذاشته؟ 261 00:09:52,296 --> 00:09:54,113 . نه 262 00:09:54,114 --> 00:09:55,798 ! در واقع ، تخم مار بودن 263 00:09:55,799 --> 00:09:58,351 الان گفتي "تخم"؟- ! "يادم نمياد گفته باشم "تخم- 264 00:09:59,136 --> 00:10:01,604 ... پس من وارد اتاق رئيسم شدم و 265 00:10:01,605 --> 00:10:02,872 : يه دفعه متوجه شدم كه ... 266 00:10:02,873 --> 00:10:05,692 "خداي من ، من دارم استعفا مي دم" 267 00:10:05,693 --> 00:10:07,009 ! آلت كوچيك 268 00:10:07,010 --> 00:10:08,778 ! تو آلت كوچيك داري 269 00:10:08,779 --> 00:10:12,015 اوه ، داستان خيلي جالبيه ! ولي تو آلتت خيلي كوچيكه 270 00:10:12,016 --> 00:10:13,316 ! لعنت به تو ، مارشال 271 00:10:13,317 --> 00:10:15,235 ... باشه ، باشه ، به دو تا كلمه فكر كن 272 00:10:15,236 --> 00:10:17,520 . كه "كوچيك" و "آلت" توشون نباشه ... 273 00:10:17,521 --> 00:10:19,405 ! "فهميدم : "آلت كوچيك 274 00:10:19,406 --> 00:10:20,573 ! لعنتي 275 00:10:20,574 --> 00:10:22,408 ... آره ، من فكر مي كنم خيلي خوبه كه 276 00:10:22,409 --> 00:10:24,026 . يه شركت حقوقي براي خودت باز كردي ... 277 00:10:24,027 --> 00:10:27,797 . خب ، در حال حاضر ، تمرين خيلي كوچيكي حساب مي شه 278 00:10:27,798 --> 00:10:29,499 ... هي ، هي 279 00:10:29,500 --> 00:10:31,751 ! شرط مي بندم اونقدام كوچيك نيست 280 00:10:32,503 --> 00:10:33,636 ... داداش 281 00:10:33,637 --> 00:10:35,388 . خيلي كوچيكه ... 282 00:10:35,389 --> 00:10:36,923 آره ، ولي مي دوني چيه؟ 283 00:10:36,924 --> 00:10:39,008 مي گن مهم اينه كه چطوري ازش استفاده كني ، مي دوني؟ 284 00:10:39,009 --> 00:10:41,094 "حركت امواج اقيانوس" ! مثل اون 285 00:10:41,095 --> 00:10:42,929 . خودش گفت كوچيكه ، مارشال . و هيچ كس باهاش مشكلي نداره 286 00:10:42,930 --> 00:10:44,547 . بزار ادامه بديم 287 00:10:44,548 --> 00:10:48,268 من فقط مي گم كه ، شرط مي بندم از . اوني كه خودش فكر مي كنه بزرگ تره 288 00:10:48,269 --> 00:10:50,019 ! و كلفت 289 00:10:51,405 --> 00:10:52,722 . نه ، همه چيش كوچيكه 290 00:10:52,723 --> 00:10:55,908 . دفترش كوچيكه ، اتاق كنفرانس كوچيكه 291 00:10:55,909 --> 00:10:57,910 . به علاوه ، پرسنل هم خيلي كوچيكن 292 00:10:57,911 --> 00:10:59,729 ! بيايد سفارش بديم 293 00:10:59,730 --> 00:11:01,948 همينطور كه داشتم به خودم ... جرئت مي دادم كه به زوئي زنگ بزنم 294 00:11:01,949 --> 00:11:03,616 ... و هويت واقعي خودم رو بگم ... 295 00:11:03,617 --> 00:11:05,201 ... زويي 296 00:11:05,202 --> 00:11:07,453 ! من "بتمن" هستم 297 00:11:07,454 --> 00:11:09,372 . اگه بودم خيلي خوب مي شد 298 00:11:09,373 --> 00:11:11,007 . اتفاق عجيبي افتاد ... 299 00:11:15,929 --> 00:11:18,214 . من به كمكت احتياج دارم 300 00:11:18,215 --> 00:11:19,215 ... فقط بهت اخطار بدم 301 00:11:19,216 --> 00:11:20,466 ... چيزي كه مي خوام بهت نشون بدم ... 302 00:11:20,467 --> 00:11:23,019 ! صد در صد قانوني نيست ... 303 00:11:24,020 --> 00:11:26,139 . انتظار خرگوش نداشتم 304 00:11:26,140 --> 00:11:27,557 ! من دزديدمشون ، تد 305 00:11:27,558 --> 00:11:30,926 گروه "حمايت از حقوق حيوانات" من ، اينا رو از دست . يه كمپاني شرور وسايل آرايشي نجات دادن 307 00:11:30,927 --> 00:11:33,262 ... و بعد فكر كردم : "هي ، تد دامپزشكه 308 00:11:33,263 --> 00:11:35,648 " .مي تونه معاينه شون كنه تا مطمئن شيم حالشون خوبه ... 309 00:11:35,649 --> 00:11:38,818 . حتماً. فقط بزار برم بالا وسايل دانپزشكيمو بردارم 310 00:11:38,819 --> 00:11:40,236 . باشه 311 00:11:40,237 --> 00:11:43,122 چرا اينو گفتم !؟ 312 00:11:43,123 --> 00:11:45,375 . خب ، من مي دونم چي بايد سفارش بدم 313 00:11:45,376 --> 00:11:47,243 . "استيك "پورترهوس 314 00:11:47,244 --> 00:11:48,578 . قبلاً اينجا خوردمش 315 00:11:48,579 --> 00:11:51,414 . قطرش اينقدره ، خيلي گنده است 316 00:11:52,800 --> 00:11:54,050 . خب ، نگران پولش نباش ، رفيق 317 00:11:54,051 --> 00:11:55,752 . شام مهمون منيد . و ... دسر هم سفارش بده 318 00:11:55,753 --> 00:11:57,920 شايد اين كيك با مغز شكلاتي؟ 319 00:11:57,921 --> 00:11:59,639 ! من فقط مي خوام خوشحال باشي 320 00:12:00,474 --> 00:12:01,624 . ممنون ، پسر 321 00:12:01,625 --> 00:12:03,393 . دفعه ي بعد ، مهمون من 322 00:12:03,394 --> 00:12:05,311 . ببخشيد ، من الان برمي گردم- . حتماً- 323 00:12:06,312 --> 00:12:07,900 ! ما همين جاييم 324 00:12:10,267 --> 00:12:13,019 . تو عالي هستي 325 00:12:13,020 --> 00:12:14,987 . اه ، ممنون ، دادش 326 00:12:14,988 --> 00:12:17,440 . اين ... اين داره يه خورده طول مي كشه 327 00:12:17,441 --> 00:12:18,941 . مي دونم 328 00:12:18,942 --> 00:12:21,027 . ممنون 329 00:12:21,028 --> 00:12:22,578 . لعنتي ! عزيزم ، درست رفتار كن 330 00:12:22,579 --> 00:12:23,830 ... طوري رفتار مي كني كه 331 00:12:23,831 --> 00:12:25,198 . انگار فقط 6 ماه زنده مي مونه ... 332 00:12:25,199 --> 00:12:26,582 ! تقصير شما هاست 333 00:12:26,583 --> 00:12:28,868 ! شما زنا و حرفاي خاله زنکي تون 334 00:12:28,869 --> 00:12:31,871 اوه ، بس كن ! شما مردا چطور با اون حرفاي داخل رختكن تون؟ 335 00:12:31,872 --> 00:12:32,988 . حرفاي داخل رختكن 336 00:12:32,989 --> 00:12:35,675 مي خوايد بدونيد داخل رختكن مردا چطوريه؟ 338 00:12:35,676 --> 00:12:37,093 سلام- سلام- 339 00:12:37,094 --> 00:12:42,598 فقط يه مشت مرد معذبن كه سعي مي كنن . هر چه سريع تر از اونجا بزنن بيرون 341 00:12:42,599 --> 00:12:46,285 ! و يه پيرمرد كه خيلي اونجا احساس راحتي مي كنه 342 00:12:46,286 --> 00:12:47,720 ... يعني تو داري مي گي كه 343 00:12:47,721 --> 00:12:49,472 مردا درباره ي سكس حرف نمي زنن؟ 344 00:12:49,473 --> 00:12:52,058 چرا ، حرف مي زنيم ولي مي دونيد چي مي گيم؟ 345 00:12:52,059 --> 00:12:53,476 ". به حسابش رسيدم" 346 00:12:53,477 --> 00:12:54,777 ". يه خورده گيرم اومد" 347 00:12:54,778 --> 00:12:55,978 ". من زدمش" 348 00:12:55,979 --> 00:12:57,613 ". اونا رو فشار دادم" 349 00:12:57,614 --> 00:12:58,865 . مختصر و مفيد 350 00:12:58,866 --> 00:13:00,400 ! با كلاس كه ديگه نگو 351 00:13:00,401 --> 00:13:01,901 . خدا رو شكر كه من با كسي قرار نمي ذارم 352 00:13:01,902 --> 00:13:04,353 ... اگه فكر مي كردم كه ليلي اين جزئيات رو 353 00:13:04,354 --> 00:13:06,572 درباره ي زندگي زناشويي مون مي گفت ... . احتمالاً خودمو مي كشتم 354 00:13:10,077 --> 00:13:12,412 . اوه ، نه 355 00:13:12,413 --> 00:13:13,863 چي بهش گفتي؟ 356 00:13:13,864 --> 00:13:15,248 ! اوه ، هيچي 357 00:13:15,249 --> 00:13:17,383 ! ما درباره ي تو حرف نمي زنيم 358 00:13:17,384 --> 00:13:19,168 مطمئني؟ 359 00:13:19,169 --> 00:13:23,723 ! آره ، بحث در مورد تو ، هيچ "اصطكاكي" نداره 360 00:13:25,058 --> 00:13:27,343 شما همينطوري رفتيد تو و اينا رو دزديديد؟ 361 00:13:27,344 --> 00:13:28,895 نگران نيستي دستگيرت كنن؟ 362 00:13:28,896 --> 00:13:31,264 . نه ، من زياد دستگير شدم 00:13:32,896 --> 00:13:35,264 . زنجير كردن خود به درخت ماموت ِ100 ساله 00:13:35,896 --> 00:13:38,264 . دزديدن اسب پليس در گردهمايي ضد جنگ 00:13:38,896 --> 00:13:41,264 آتش زدن يك ماشين بعد از كنسرت . گروه "تفنگ ها و رز ها" در سال 2009 363 00:13:42,942 --> 00:13:44,527 "دموكراسي چيني" 364 00:13:44,528 --> 00:13:45,778 . واو 365 00:13:45,779 --> 00:13:48,080 . تو يه خورده ديوونه اي 366 00:13:48,081 --> 00:13:50,917 . خب ، من معمولاً به دلايل خوب ، ديوونه ام 367 00:13:50,918 --> 00:13:53,453 من نمي تونم همينطور بشينم ... و مردم يا حيووناي بي زبون 368 00:13:53,454 --> 00:13:55,171 . يه حتي ساختمونا ، بهشون ظلم بشه ... 369 00:13:55,172 --> 00:13:57,256 ... مطمئناً نمي خوام بشينم و 370 00:13:57,257 --> 00:14:00,760 بانك گلايت بياد ، آركاديان رو تبديل ... . به يه جعبه ي آهني بي روح بكنه 371 00:14:00,761 --> 00:14:02,178 . آره ، آره 372 00:14:02,179 --> 00:14:04,280 اگرچه ، من شنيدم مي خوان يه پاسيو دوست داشتني ... رو پشت بوم بسازن 373 00:14:04,281 --> 00:14:06,716 ... كه مردم نهاراشون رو ببرن اونجا بخورن ، پس ... 374 00:14:06,717 --> 00:14:10,586 تد ، من اون حرومزاده هايي كه تو بانك گلايت . مسئول اين كار هستن رو پيدا مي كنم 375 00:14:10,587 --> 00:14:12,254 ... و بهت قول مي دم 376 00:14:12,255 --> 00:14:15,641 . حسابشونو مي رسم ... 377 00:14:16,610 --> 00:14:18,611 ! ديوانــه 378 00:14:18,612 --> 00:14:20,613 ... تد ، اين دختره يه آشوب طلبه 379 00:14:20,614 --> 00:14:23,065 ... يه روانيه ، يه تندروه 380 00:14:23,066 --> 00:14:26,319 و به خاطر خدا ... سينه هاش !؟ 381 00:14:26,320 --> 00:14:27,987 . سايز متوسط و توپر ، پايه ي سفت 382 00:14:27,988 --> 00:14:29,822 ! در اين لحظه با بي ميلي بهت احترام مي ذارم 383 00:14:32,125 --> 00:14:34,876 . زويي كاري رو مي كنه كه باور داره درسته 384 00:14:34,877 --> 00:14:36,628 . و منم مي خوام همين كار رو بكنم 385 00:14:36,629 --> 00:14:38,113 . ما بايد يه جاي ديگه براي اين ساختمون پيدا كنيم 386 00:14:38,114 --> 00:14:39,832 . تد ، اين اصلاً عملي نيست 387 00:14:39,833 --> 00:14:42,251 . خب ، من نمي تونم آركاديان رو خراب كنم 388 00:14:42,252 --> 00:14:44,337 . متاسفم ، ولي من از پروژه مي رم بيرون 389 00:14:45,288 --> 00:14:47,139 . هي ، بچه ها 390 00:14:47,140 --> 00:14:48,290 ... من از تجمع بزرگتون ممنونم 391 00:14:48,291 --> 00:14:50,459 ... ولي فقط براي اينكه قضيه رو بدونيد 392 00:14:50,460 --> 00:14:53,095 ! اين راهپيمايي براي قانوني كردن ماريجوانا نيست ... 393 00:14:53,096 --> 00:14:55,264 ! اوه ، حيف شد 394 00:14:58,352 --> 00:14:59,769 . سلام 395 00:14:59,770 --> 00:15:00,987 . سلام ، تد 396 00:15:00,988 --> 00:15:02,805 . خيلي خوشحالم كه اومدي 397 00:15:02,806 --> 00:15:04,974 . خب ، اون شب خيلي رو من تاثير گذاشتي 398 00:15:04,975 --> 00:15:07,610 . مي خوام قاطي "نجات آركاديان" بشم 399 00:15:07,611 --> 00:15:09,946 . عاليه ، من برات يه پلاكارد ميارم 401 00:15:11,248 --> 00:15:15,418 اينو مي خواي : «بانك گلايت اعتماد به همديگه رو از بين برده»؟ 402 00:15:16,787 --> 00:15:18,871 يا «هميشه يه جا ساعت 4:20 است»؟ شعار طرفداران ماريجوآنا ، برگرفته از ماجراي استفاده ي) (ماريجوآنا توسط نوجوانان در ساعت 4:20 بعد از مدرسه 403 00:15:18,872 --> 00:15:21,591 ! رفقا ، پلاكارداتون يادتون رفت 404 00:15:21,592 --> 00:15:24,594 ... وقتي كه به اون ساختار قديمي باشكوه نگاه كردم 405 00:15:24,595 --> 00:15:27,763 فهميدم كه من نذاشتم احساساتم براي زويي . باعث بشه اشتباه تصميم بگيرم 406 00:15:27,764 --> 00:15:30,216 . اين ساختمون واقعاً ارزش نجات دادن داشت 407 00:15:35,606 --> 00:15:36,939 تد ، همه چي مرتبه؟ 408 00:15:36,940 --> 00:15:39,125 ... آره ... آم .... آم 409 00:15:42,312 --> 00:15:45,347 تو براي بانگ گلايت كار مي كني؟ 410 00:15:47,868 --> 00:15:50,152 رفيق ، چرا مثل جادوگرا لباس پوشيدي؟ 411 00:15:50,153 --> 00:15:52,738 دختره خيلي سكسي بود ، باشه؟ 412 00:16:02,621 --> 00:16:03,888 چطور تونستي اون كار رو بكني؟ 413 00:16:03,889 --> 00:16:05,922 . ساده است. صندلي رو اجاره كردم 414 00:16:06,023 --> 00:16:07,857 ! خرگوشه از قبل اينجا بود ، اينش شانسي بود 415 00:16:07,858 --> 00:16:09,509 صبر كردم كه اون چرخش دراماتيك رو انجام بدم 416 00:16:09,510 --> 00:16:10,394 .. تا شنيدم كليدت رو كردي تو در 417 00:16:10,395 --> 00:16:11,729 . منظورم بيلبورده ، بارني 418 00:16:11,730 --> 00:16:14,231 ... مجبور بودم. حالا كه شانسي براي بودن با دختره نداري 419 00:16:14,232 --> 00:16:15,900 . مي فهمي كه هيچ وقت ساختمون برات مهم نبوده 420 00:16:15,901 --> 00:16:17,451 . و همه چيز به حالت نرمال برمي گرده 421 00:16:17,452 --> 00:16:19,403 . تو اشتباه مي كني ، برام مهمه 422 00:16:19,404 --> 00:16:20,988 . و من بازم استعفا مي دم 423 00:16:20,989 --> 00:16:22,323 نمي گيري ، تد؟ 424 00:16:22,324 --> 00:16:24,575 . ما به هر حال آركاديان رو خراب مي كنيم 425 00:16:24,576 --> 00:16:28,245 اون يه خرابه ي قديمي ِپر از آشغال ! و مورد هجوم مارهاست 426 00:16:28,246 --> 00:16:30,197 باشه ، اونجا مار هست يا نيست !؟ 427 00:16:30,198 --> 00:16:31,799 كي گفت مار !؟ 428 00:16:31,800 --> 00:16:33,384 . و اينقدر هم داد نزن 429 00:16:33,385 --> 00:16:35,720 . داري "دم پنبه اي" رو مي ترسوني 430 00:16:35,721 --> 00:16:36,921 تو براي خرگوشه اسم گذاشتي؟ 431 00:16:36,922 --> 00:16:39,090 . تو اومدنت از اوني كه من فكر مي كردم بيشتر طول كشيد 432 00:16:39,091 --> 00:16:40,257 . ما با هم پيوند برقرار كرديم. مي خوام نگهش دارم 433 00:16:40,258 --> 00:16:41,592 ... منظورم اينه كه 434 00:16:41,593 --> 00:16:43,594 ... تو الان فرصتش رو داري 435 00:16:43,595 --> 00:16:45,596 . كه ساختمون خودت رو طراحي كني ... 436 00:16:45,597 --> 00:16:46,713 .. رفيق 437 00:16:46,714 --> 00:16:48,516 . تو مي توني هر كاري كه مي خواي باهاش بكني 438 00:16:48,517 --> 00:16:50,034 . درست مي گي 439 00:16:50,035 --> 00:16:52,953 . درست مي گي. من هرطوري كه بخوام مي تونم طراحيش كنم 440 00:16:52,954 --> 00:16:54,822 پس برمي گردي؟ 441 00:16:54,823 --> 00:16:57,358 . آره 442 00:16:57,359 --> 00:16:59,944 اون شب ، وقتي داشتم روي يه طرح جديد كار مي كردم 443 00:16:59,945 --> 00:17:02,580 ... كه بتونه همه ي مشكلات منو برطرف كنه 444 00:17:05,450 --> 00:17:08,035 يه تصوير ناراحت كننده ، داشت ... . مارشال رو اذيت مي كرد 445 00:17:08,036 --> 00:17:10,421 ... اوخ ، فكر مي كنه من از اين كارش خوشم مياد 446 00:17:10,422 --> 00:17:12,873 . ولي حالمو بهم مي زنه ... 447 00:17:12,874 --> 00:17:15,626 . اوه ، حال به هم زن هم به نظر مياد 448 00:17:15,627 --> 00:17:17,261 ... آم 449 00:17:17,262 --> 00:17:19,380 اوه ، اينطوري جواب مي ده؟ 450 00:17:19,381 --> 00:17:20,931 "اوه ، اينطوري جواب مي ده؟" 451 00:17:20,932 --> 00:17:22,183 . اوه ، البته 452 00:17:22,184 --> 00:17:24,351 چون كدوم زنيه كه دوست نداره ... آب دهني بشه 453 00:17:24,352 --> 00:17:26,604 در حالي كه يه آدم گنده ... ! به جاهاي خصوصيش چنگ ميزنه 454 00:17:26,605 --> 00:17:29,557 . "مثل "لني" تو فيلم "موش ها و آدمها (لني در اين فيلم ، مرد چاق و بزرگي است) 455 00:17:29,558 --> 00:17:31,091 ! اوه ، خيلي شيطوني 456 00:17:31,092 --> 00:17:32,276 كازمو" ي بيشتر؟" (نوعي شراب) 458 00:17:33,428 --> 00:17:34,779 . نمي تونم ... من نمي تونم اين كارو بكنم 459 00:17:34,780 --> 00:17:36,647 ! نمي تونم درباره ي تو و رابين فكر نكنم 460 00:17:36,648 --> 00:17:38,482 . اوه ، من چند بار همين فكر رو داشتم 461 00:17:38,483 --> 00:17:41,368 فقط باهاش برو و بزار خودش . همه چيز رو به دست بگيره 462 00:17:41,369 --> 00:17:42,536 ببين ، نه. مي دوني چيه؟ 463 00:17:42,537 --> 00:17:44,572 ... چرا تو فقط ... چرا تو فقط 464 00:17:44,573 --> 00:17:48,159 به رابين زنگ نمي زني و به خاطرش حسابي بخنديد؟ 465 00:17:49,961 --> 00:17:51,245 ! واو 466 00:17:51,246 --> 00:17:54,131 ! اگه اصطكاك داشت ، اينطوري نمي شد 467 00:17:57,385 --> 00:17:59,503 .. خب 468 00:17:59,504 --> 00:18:02,706 اميدوارم برات اشكالي نداشه باشه . ما يه تغييراتي رو بيلبورد انجام داديم 00:18:03,504 --> 00:18:05,706 « !براي داشتن اوقات خوب ، با تد موزبي تماس بگيريد » 469 00:18:06,144 --> 00:18:08,596 ! خب ، اين چند تا از پيام هاي صوتيم رو توضيح مي ده 470 00:18:08,597 --> 00:18:11,599 گوش كن ، زويي ، من فكر مي كنم . ما مي تونيم آركاديان رو نجات بديم 471 00:18:11,600 --> 00:18:14,101 . نه ، شايد اونطوري كه تو تصور مي كني نباشه 473 00:18:14,102 --> 00:18:15,436 ... ولي من تمام شب رو بيدار موندم 474 00:18:15,437 --> 00:18:17,304 و روي يه طرح جديد كار كردم ، خيلي خوب؟ 475 00:18:17,305 --> 00:18:19,156 ... چي ميشه اگه طراحي من بتونه 476 00:18:19,157 --> 00:18:20,441 ... نماي خارجي آركاديان رو ... 477 00:18:20,442 --> 00:18:22,026 تو ساختمون جديد بانك گلايت جا بده؟ ... 478 00:18:22,027 --> 00:18:24,829 بچه ها ، اون موقع يكي از ... اون لحظه هاي زندگي بود 479 00:18:24,830 --> 00:18:26,413 ... كه همه چيز دست به دست هم مي ده ... 480 00:18:26,414 --> 00:18:32,419 ... دختره ، ساختمون ، همه چيز. تا اينكه ... 481 00:18:32,420 --> 00:18:34,371 تو ازدواج كردي؟- . آره- 482 00:18:34,372 --> 00:18:38,375 پس ، داشتي مي گفتي نماي خارجيش كاملاً حفظ مي شه؟ 483 00:18:41,763 --> 00:18:43,097 . اين درباره ي دختره نيست 484 00:18:43,098 --> 00:18:44,682 . به خاطر ساختمونه 485 00:18:44,683 --> 00:18:47,017 . آره ، به خاطر دختره بود 486 00:18:47,018 --> 00:18:50,170 تد ، چي ... چيكار داري مي كني؟ 487 00:18:50,171 --> 00:18:51,555 . اين طوري جواب نمي ده 488 00:18:51,556 --> 00:18:53,858 . زويي ، يه زماني آركاديان ساختمون فوق العاده اي بود 489 00:18:53,859 --> 00:18:56,009 ولي الان داره از هم مي پاشه . و پر مار هم هست 490 00:18:56,010 --> 00:18:57,895 مار؟- ! من يادم نمياد گفته باشم مار- 491 00:18:59,447 --> 00:19:02,31 : بعدش ، قيافش وحشت زده شد و گفت 492 00:19:02,317 --> 00:19:04,618 "من نمي تونم اين كارو بكنم" . و با عصبانيت رفت بيرون 493 00:19:04,619 --> 00:19:05,903 . واو ، خيلي عجيبه 494 00:19:05,904 --> 00:19:08,072 ... ولي عجيب ترين قسمتش اينه 495 00:19:08,073 --> 00:19:09,957 نه ، مي دوني چيه؟ 496 00:19:09,958 --> 00:19:12,025 ! بابا ميدون جنگ رو خالي نمي كنه 497 00:19:12,026 --> 00:19:15,829 پس چرا درباره ي اين به رابين نمي گي؟ 498 00:19:17,632 --> 00:19:20,000 . فوق العاده بود 499 00:19:20,001 --> 00:19:23,003 . خيلي احساساتي بود ، وحشي بود 500 00:19:23,004 --> 00:19:24,972 ! يه عشقباز كامل بود 501 00:19:24,973 --> 00:19:26,340 . واو 502 00:19:26,341 --> 00:19:29,059 پس ، اونجا نشسته مجبورت مي كنه همه ي اينا رو بگي ، ها؟ 503 00:19:29,060 --> 00:19:30,500 . آره 504 00:19:30,900 --> 00:19:34,214 من ناله كردم و گفتم : تو مثل خداي يونان هستي ... مثل 505 00:19:34,215 --> 00:19:35,882 ! نمي تونم بخونمش ، عزيزم 506 00:19:35,883 --> 00:19:38,068 "مردي كه بوي خوش مشك ميده" 507 00:19:38,069 --> 00:19:40,738 . مثل مردي كه بوي خوش مشك ميده 508 00:19:40,739 --> 00:19:46,660 ... و اصطكاك پاهاي مارشال منو مست و 509 00:19:46,661 --> 00:19:47,894 . مغلوب كرد ..." 510 00:19:47,895 --> 00:19:49,029 . واقعي به نظر مياد 511 00:19:49,030 --> 00:19:51,031 . و قضيه ي زويي ، خنده دار بود 512 00:19:51,032 --> 00:19:53,250 . من بهش دروغ گفتم و بعدش كاملاً نااميدش كردم 513 00:19:53,251 --> 00:19:54,735 . در حالي كه خيلي كم مي شناختمش 514 00:19:54,736 --> 00:19:56,403 . ولي يه چيزي درباره ي اون وجود داشت 515 00:19:56,404 --> 00:19:59,390 من همش با خودم فكر مي كردم كه . آيا دوباره مي بينمش يا نه 516 00:19:59,391 --> 00:20:01,542 ! هي ، موزبي 517 00:20:01,543 --> 00:20:07,097 بالاخره كه مجبوري از اون سوراخ موشت بياي بيرون ! حروم زاده 519 00:20:07,098 --> 00:20:08,349 ! آره 520 00:20:08,350 --> 00:20:09,717 ! قانونيش كن (ماريجوآنا) 521 00:20:09,718 --> 00:20:11,352 ! رفيق 522 00:20:11,353 --> 00:20:12,753 . آماده 523 00:20:12,754 --> 00:20:14,054 . نشونه بگيريد 524 00:20:14,055 --> 00:20:15,556 ! آتش 525 00:20:15,557 --> 00:20:17,591 خب ‌، آره 526 00:20:17,592 --> 00:20:20,527 ! آره ، دوباره مي بينمش 527 00:20:23,414 --> 00:20:25,147 سلام ، سلام سلام 528 00:20:25,848 --> 00:20:27,182 اوضاع با رابين چطوره؟ 529 00:20:27,183 --> 00:20:30,536 . اه ، فكر كنم بايد باهاش بهم بزنم 530 00:20:30,537 --> 00:20:32,621 واقعاً؟- چرا؟- تو باهاش به هم بزني؟- 531 00:20:32,622 --> 00:20:35,507 ... آره ، خب ، يه كار 532 00:20:35,508 --> 00:20:37,900 . عجيبيه كه دوست داره تو اتاق خواب انجام بده ... 00:20:38,752 --> 00:20:40,920 . فقط ... من معذب مي شم 00:20:41,752 --> 00:20:43,100 . مي فهمم 00:20:43,101 --> 00:20:44,920 ! آره ، اون برا هر كسي نيست 533 00:20:45,752 --> 00:20:47,920 هي ، چي برا هر كسي نيست؟ 534 00:20:49,422 --> 00:20:51,706 . بچه ها ، زود باشيد بگيد چيه؟ 535 00:20:51,707 --> 00:20:53,041 . بس كن ، داداش 536 00:20:53,042 --> 00:20:55,260 . اينجا رختكنه 537 00:20:56,146 --> 00:20:58,430 ... من 538 00:21:00,817 --> 00:21:02,717 تو فكر مي كني چي بود ، "موري"؟ 539 00:21:02,718 --> 00:21:05,137 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"