1 00:00:01,087 --> 00:00:06,926 Lapset, eräänä aamuna lehdessä oli kirjoitus Zoey Pearsonilta. 2 00:00:07,093 --> 00:00:10,888 Muistatte varmaan Zoeyn. - Naarmuta Ted Mosbyn autoa. 3 00:00:11,055 --> 00:00:14,934 Neljällä palstallaan hän sätti minua ja työnantajaani GNB: tä - 4 00:00:15,101 --> 00:00:18,563 koska halusimme purkaa kauniin vanhan rakennuksen, Arcadianin. 5 00:00:18,730 --> 00:00:24,777 Mikä pahinta, se oli lauantai, mikä on isänne sanaristikkopäivä. 6 00:00:24,944 --> 00:00:28,448 Hän pilasi sanaristikkopäivän! En voi uskoa tätä. 7 00:00:28,614 --> 00:00:31,492 Hän kutsuu minua "pohataksi". 8 00:00:31,659 --> 00:00:36,080 "Minä ja pohattaystäväni." Emme ole pohattoja. - Emme todellakaan. 9 00:00:36,247 --> 00:00:41,878 Marshall, miltä solmukkeeni näyttää? - Moitteettomalta. Liiketoimille! 10 00:00:42,045 --> 00:00:45,340 Hyvä on, ehkä kuvauksessa oli hieman perää sinä iltana. 11 00:00:45,506 --> 00:00:49,594 Sillä luonnonhistorian museo järjestää joka syksy juhlagaalan. 12 00:00:49,761 --> 00:00:53,181 Siellä käy joitakin New Yorkin mahtavimpia ja tärkeimpiä ihmisiä. 13 00:00:53,348 --> 00:00:56,601 Ja, Goliath National Bankin ansiosta, me. 14 00:00:56,768 --> 00:00:59,437 Katsokaa nyt meitä. Smokeissa. 15 00:00:59,604 --> 00:01:05,109 Mitä collegen aikaiset me sanoisivat? - Heittäisivät meitä Phish-levyillä. 16 00:01:05,276 --> 00:01:11,032 Niin, olimme aika kumouksellisia. Voi luoja, muistatteko Russellin? 17 00:01:12,241 --> 00:01:16,079 Kiva apinapuku, Russell. - Älkää viitsikö, kaverit. 18 00:01:16,245 --> 00:01:19,707 En kuule sinua, kun kaulassasi on tuo suuryritysten silmukka. 19 00:01:19,874 --> 00:01:23,461 Äläkä edes yritä tulla rumpupiiriin tällä viikolla. - Niin. 20 00:01:26,923 --> 00:01:29,175 Missä Russell on? Vien hänet äitinsä hautajaisiin. 21 00:01:31,552 --> 00:01:36,432 Olisinpa tuntenut teidät silloin. Koska tarinaa ei voi potkia nivusiin. 22 00:01:36,599 --> 00:01:42,897 Olemme yhä ne ihmiset. Russell ottaa vielä loparit ja pelastaa maailman. 23 00:01:43,064 --> 00:01:46,192 - Vai mitä, kultaseni? - Oukkidoukki. 24 00:01:46,359 --> 00:01:51,030 Mutta kaikki muuttuvat collegen jälkeen. Nyt pidän pukua töissä. 25 00:01:51,197 --> 00:01:55,451 Niin, mutta pidät sitä ironisesti. Kuten Ted vyölaukkuaan. 26 00:01:55,618 --> 00:02:00,373 Seuraavalla kerralla saatte kantaa oman aurinkovoiteenne huvipuistoon. 27 00:02:05,461 --> 00:02:07,547 Rakastan tätä näyttelyä. 28 00:02:07,714 --> 00:02:13,261 Kerran, kun olin pieni, tämä oli suljettu, joten livahdin köyden alta. 29 00:02:13,428 --> 00:02:17,223 Siistiä. Kun minä olin pieni, kaadoin sinivalaan. - Hyvä on. 30 00:02:17,390 --> 00:02:21,185 Valtavan katosta roikkuvan valaan? - Olin 6. Jerry-enoni toi minut. 31 00:02:21,352 --> 00:02:24,856 Hän sanoi: "Älä koske mihinkään." Lapselle. 32 00:02:25,023 --> 00:02:31,738 Sama kuin sanoisi meille: "Älä katso noita täydellisiä tissejä." - Kivat. 33 00:02:31,904 --> 00:02:37,994 Joten tietenkin otin hirmuliskosta kylkiluun ja kaadoin sillä valaan. 34 00:02:38,161 --> 00:02:41,748 Ihme, ettei minua nyt pysäytetty. - He eivät varmaan muista sitä. 35 00:02:41,914 --> 00:02:47,378 On 30 vuotta siitä, kun tuo keksitty tarina ei tapahtunut. - Se tapahtui. 36 00:02:47,545 --> 00:02:54,427 Ja muistakaa, että tämä ei ole "hetki sitten tapahtuneen museo". 37 00:02:54,594 --> 00:02:59,640 Marshall ja Barney, tässä on ystäväni Exeteristä, George Van Smoot. 38 00:02:59,807 --> 00:03:04,437 Voitte, ja teidän pitäisi, kutsua minua Kapteeniksi. - Kapteeniksi? 39 00:03:04,604 --> 00:03:07,607 Tapasimme koulussa Enkeleitä Broadwaylla -näytelmän teossa. 40 00:03:07,774 --> 00:03:13,488 Kapteeni oli Nathan Detroit, minä olin apulaisnäyttämömestari. 41 00:03:13,654 --> 00:03:16,699 Marshall ja Barney ovat Goliath National Bankin tulevaisuus. 42 00:03:16,866 --> 00:03:19,952 - Ohoi siis. - Ohoi, Kapteeni. 43 00:03:20,119 --> 00:03:23,706 Kapteeni käytännössä kustansi nämä kemut. - Nauttikaa olostanne. 44 00:03:23,873 --> 00:03:28,211 Pitäkää hauskaa älkääkä koskeko mihinkään. - Haaste vastaanotettu. 45 00:03:31,214 --> 00:03:34,676 Vau, Goliath National Bankin tulevaisuus. - Tiedän. 46 00:03:34,842 --> 00:03:37,887 Se on todella... Unohdin aivan kertoa sinulle - 47 00:03:38,054 --> 00:03:41,974 mutta Arthur tarjosi minulle hiljattain viiden vuoden sopimusta. 48 00:03:42,141 --> 00:03:45,561 Älä torju häntä täällä julkisella paikalla. 49 00:03:45,728 --> 00:03:49,816 Minä jätin Scooterin päättäjäis- tansseissa. Juuri ennen valokuvaa. 50 00:03:53,277 --> 00:03:57,407 Joten älä kerro hänelle tänään, koska... - Taidan vastata kyllä. 51 00:04:02,036 --> 00:04:04,122 Tämä säväyttää. 52 00:04:17,260 --> 00:04:22,306 En tiennyt, että olet pikkutekijä. Ja viittaan sillä miehisyyteesi. 53 00:04:29,689 --> 00:04:34,610 Vaikuttavaa. Katsopa tätä. 54 00:04:42,910 --> 00:04:47,331 Haluatko tanssia? Tanssitaan. 55 00:04:49,375 --> 00:04:52,003 Minä elän tanssiakseni. 56 00:04:52,170 --> 00:04:58,718 Ota toinen kätesi pois takapuolestani. - Anteeksi. 57 00:05:00,553 --> 00:05:05,058 Miten niin aiot sanoa kyllä? - Haluan jatkaa GNB: ssä. 58 00:05:05,224 --> 00:05:09,020 Mutta minä luulin... - Kaverit, hauska arkkitehtoninen fakta: 59 00:05:09,187 --> 00:05:15,693 Jos kuiskaat tässä, se kuuluu toisessa päässä kuin olisit vieressä. 60 00:05:15,860 --> 00:05:21,282 Se on yksi maailman akustisista suurista ihmeistä. Katsokaa. Ripuli. 61 00:05:24,243 --> 00:05:26,079 Vai mitä? 62 00:05:26,245 --> 00:05:30,249 Mutta viiden vuoden sopimus? Luulin, että sinä vihaat GNB: tä. 63 00:05:30,416 --> 00:05:32,919 En vihaa kaikkea siinä. Tämä ilta on hauska. 64 00:05:33,086 --> 00:05:36,130 Katso ympärillesi. Tämä on aika hienoa. 65 00:05:36,297 --> 00:05:40,468 Kakka. Kakkavati. 66 00:05:43,596 --> 00:05:45,473 Zoey? 67 00:05:52,897 --> 00:05:57,110 Kappas vain. - Tämä ei voi olla totta. 68 00:05:57,276 --> 00:06:00,697 Mitä vastustat tänään? Lentopolttoaineen kallistumista? 69 00:06:00,863 --> 00:06:05,159 Vai valtion silinteri- ja monokkeli- veroa? - Entä mitä sinä täällä teet? 70 00:06:05,326 --> 00:06:10,748 Tosiaan, tulit purkamaan kauniin vanhan talon. Ehdinkö juoda tämän? 71 00:06:10,915 --> 00:06:14,502 - Kultaseni, siinähän sinä olet. - Hei. 72 00:06:14,669 --> 00:06:19,298 Ted, tässä on aviomieheni. - Kyllä, kaikki vanha on hienoa. 73 00:06:30,810 --> 00:06:34,981 Hyvää viskiä. Maistuuko sinun drinkkisi? - Tämä on naurettavaa. 74 00:06:35,148 --> 00:06:40,528 Olemme kaksi aikuista keskellä upeaa muinaismuistojen kokoelmaa - 75 00:06:40,695 --> 00:06:44,490 ja katso nyt, mitä me teemme. - Olet oikeassa. 76 00:06:49,454 --> 00:06:52,749 Haluatko mennä koskettelemaan esineitä? - Haluan. 77 00:07:08,848 --> 00:07:12,685 Kapteeni, miten sait sen nimen? - Annoin sen itselleni. 78 00:07:12,852 --> 00:07:16,814 Tosimies valitsee oman nimensä. - On mukava tutustua, Kapteeni. 79 00:07:16,981 --> 00:07:21,861 Olen Galaktinen Supertähti McMahtava. - Tässä on Ted. 80 00:07:22,028 --> 00:07:27,867 Kultaseni, lähden katsomaan venettä. - Venettä? Sinun on kerrottava siitä. 81 00:07:28,034 --> 00:07:30,870 - Hän on 85-jalkainen sluuppi. - Hän? 82 00:07:31,037 --> 00:07:35,291 Pidätkö veneistä? Kutsuuko meri sinua kuten minua? - Kyllä! 83 00:07:35,458 --> 00:07:39,212 Meri sanoo minulle aina: "Ted, tule hengailemaan." 84 00:07:39,379 --> 00:07:44,634 Pidän Galaktinen Supertähti McMahtavasta. Tulet veneeseeni. 85 00:07:44,801 --> 00:07:47,095 Minä poistun nyt. 86 00:07:47,261 --> 00:07:52,517 Olisipa minullakin noin läheinen isä. - Teetkö tästä henkilökohtaista? 87 00:07:52,684 --> 00:07:58,231 Hyvä on. Tuhoa Ted Mosby. Nyt tämä on henkilökohtaista. 88 00:07:58,398 --> 00:08:02,443 Jos tämä olisi henkilökohtaista, kutsuisin sinua edustusvaimoksi - 89 00:08:02,610 --> 00:08:06,239 joka esittää aktivistia, kun 5th Avenuen liikkeet ovat kiinni. 90 00:08:06,406 --> 00:08:12,370 Näytän sinulle vielä paikkasi. - Venekerhossako? Mielelläni. 91 00:08:12,537 --> 00:08:15,832 Odota. Olen puoliksi juutalainen. Onko se ongelma? 92 00:08:15,998 --> 00:08:21,629 Sinusta piti tulla ympäristöjuristi ja pelastaa maailma. - Mulkerot. 93 00:08:21,796 --> 00:08:26,217 Se oli hieno unelma. Mutta meillä on asuntovelka ja perustamme perhettä. 94 00:08:26,384 --> 00:08:28,928 Olemme nyt aikuisia. - Mulkerot ja pallinaamat. 95 00:08:29,095 --> 00:08:32,098 Mitä collegen aikainen sinä sanoisi, jos kuulisi sinut nyt? 96 00:08:32,265 --> 00:08:36,728 Jotain mahtailevaa ja näennäisesti älykästä, kuten... - Räkäklimppi. 97 00:08:38,563 --> 00:08:44,777 Me kaikki muutumme, Lily. Sinäkin. Ja se sopii minulle. 98 00:08:44,944 --> 00:08:48,906 Sinun pitää hyväksyä se, että minusta ei ehkä tule ympäristöjuristia. 99 00:08:50,825 --> 00:08:53,036 Kuinka kauan olet ajatellut niin? 100 00:08:53,202 --> 00:08:58,249 Totta puhuen, siitä asti kun menin GNB: lle töihin. 101 00:09:00,293 --> 00:09:02,378 Pieruplöräys. 102 00:09:08,009 --> 00:09:11,804 Hei. Mitä pidät seuralaiseni smokista? 103 00:09:11,971 --> 00:09:17,310 Kiitoksia. Ei hänelle. Hän on täytetty. 104 00:09:18,936 --> 00:09:21,105 Täytetty. 105 00:09:22,398 --> 00:09:25,234 Kas, Zoey. Siinähän sinä olet. 106 00:09:25,401 --> 00:09:28,071 Voi hyvä luoja. Sinulla on monokkeli. 107 00:09:28,237 --> 00:09:32,116 Tapahtuuko tämä oikeasti? - Suokaa anteeksi. Mennään kävelylle. 108 00:09:32,283 --> 00:09:35,161 Onnea James Bondin tappamiseen. 109 00:09:37,246 --> 00:09:39,624 Saako tänne tulla? - Mitä haluat minulta? 110 00:09:39,707 --> 00:09:42,293 Haluan sanaristikkopäiväni takaisin. 111 00:09:42,377 --> 00:09:46,381 Elä täydellistä elämääsi ja unohda minut! - Elämäni ei ole täydellistä. 112 00:09:46,547 --> 00:09:51,386 Pitikö teidän palata venesatamaan, koska Kapteenilta loppui roseeviini? 113 00:09:53,721 --> 00:09:57,517 Loistavaa, nyt sinä itket. Ihan kuin sillä saisi myötätuntoni. 114 00:09:58,643 --> 00:10:00,728 Sillä sai. 115 00:10:00,895 --> 00:10:04,065 Oletko tiennyt tästä kaksi ja puoli vuotta? 116 00:10:04,232 --> 00:10:09,570 Eli olet siitä asti valehdellut, kun sanoit haluavasi ympäristöjuristiksi? 117 00:10:09,737 --> 00:10:12,699 Muodollisesti en koskaan valehdellut. 118 00:10:12,865 --> 00:10:18,371 Vastasin kysymyksiisi keksityillä sanoilla. - Mitä? 119 00:10:18,538 --> 00:10:23,251 Eli sinä lopetat GNB: ssä parin vuoden sisällä? - Tottamooses. 120 00:10:23,418 --> 00:10:26,713 Ja sinusta tulee ympäristöjuristi? - Jepuliskepulis. 121 00:10:26,879 --> 00:10:32,385 Muuten, pidätkö tästä huivista? - Ehdottomastimahdottomasti. 122 00:10:32,552 --> 00:10:35,972 Minä juristeroin. - Sekin on keksitty sana. 123 00:10:36,139 --> 00:10:39,809 Lily, mitä sinä haluat minulta? 124 00:10:39,976 --> 00:10:42,645 Että olet se ihminen, johon rakastuin. 125 00:10:55,783 --> 00:10:59,287 - Nappiin meni! - Anteeksi. 126 00:11:00,455 --> 00:11:04,834 Luojan kiitos, että tulitte. Hän on kajonnut näyttelyesineisiin. 127 00:11:06,085 --> 00:11:10,965 Nain 22-vuotiaana miehen, joka kutsuu itseään Kapteeniksi. 128 00:11:11,132 --> 00:11:16,888 Hän vaikuttaa hyvältä mieheltä. Hän käyttää niitä punaisia housuja. 129 00:11:17,055 --> 00:11:20,850 Minä inhoan veneitä, Ted. Ihan oikeasti. Minä inhoan niitä. 130 00:11:21,017 --> 00:11:25,813 En voi olla niissä. En voi edes ajatella niitä voimatta pahoin. 131 00:11:28,441 --> 00:11:31,402 Kerronko, miksi haluan pelastaa sen rakennuksen? 132 00:11:31,569 --> 00:11:37,575 Koska kun katson Arcadiania, näen jotain suurta ja vakaata. 133 00:11:37,742 --> 00:11:41,496 Ja juuri nyt kaikki muu elämässäni tuntuu kuin olisin veneessä. 134 00:11:42,914 --> 00:11:46,167 Tiedän, että on hullua välittää niin paljon rakennuksesta. 135 00:11:46,334 --> 00:11:50,129 Se ei ole yhtään hullua. Minä olen samanlainen. 136 00:11:50,296 --> 00:11:55,635 Kuule, Zoey. Arcadianin pitäisi olla maamerkki. 137 00:11:55,802 --> 00:11:59,305 Sen leijonanpäinen kivityö on ikonista. 138 00:11:59,472 --> 00:12:02,892 Vihaan sitä, että meidän pitää purkaa se. Vihaan työtä GNB: ssä. 139 00:12:03,059 --> 00:12:08,064 He ovat pelkkiä mulkeroita ja pallinaamoja. 140 00:12:08,231 --> 00:12:12,443 Ted, tuo oli... todella helppoa. 141 00:12:13,611 --> 00:12:14,987 Mitä? 142 00:12:17,198 --> 00:12:23,079 He ovat pelkkiä mulkeroita ja pallinaamoja. - Tästä on hyötyä. 143 00:12:23,246 --> 00:12:26,082 Sillä hetkellä näin mielessäni uuden otsikon. 144 00:12:26,249 --> 00:12:30,461 "MULKEROITA JA PALLINAAMOJA" GNB-arkkitehti mollaa hankettaan! 145 00:12:32,797 --> 00:12:37,468 Sinä huijasit minua. - Tämä on ötökkähuone, ja sinut liiskattiin. 146 00:12:40,430 --> 00:12:45,768 Tarjous on yhä voimassa. Sinun on tultava joskus veneeseemme. 147 00:12:53,943 --> 00:12:58,865 Olettepa nokkelia. Tässä museossa on nähty kaikki mahdolliset kepposet. 148 00:12:59,032 --> 00:13:02,285 Muumiot pelaavat pokeria. Pingviinit kurkistavat tulivuorista. 149 00:13:02,452 --> 00:13:06,456 Liitukauden dinosaurukset ovat jurakauden dinosaurusten parissa. 150 00:13:06,622 --> 00:13:09,375 Kerran yksi pentu kaatoi sinivalaan. Mitä tahansa. 151 00:13:09,542 --> 00:13:13,755 Sanoitteko, että joku kaatoi sinivalaan? - Eikä vain joku. 152 00:13:13,921 --> 00:13:20,636 6-vuotias. Kyllä, se tarina on legen... Hetki. ...daarinen. 153 00:13:20,803 --> 00:13:24,807 Satutteko tietämään sen nuoren miehen nimen? - En. 154 00:13:26,642 --> 00:13:29,854 Mutta voin katsoa tiedoista. 155 00:13:33,566 --> 00:13:37,195 Kiitos. Nyt, Arthur, on sinun vuorosi. 156 00:13:37,362 --> 00:13:41,532 Lauloin kolme laulua. Tee osuutesi Enkeleitä Broadwaylla -esityksessä. 157 00:13:45,745 --> 00:13:52,210 "Menkää paikoillenne, esitys alkaa pian." Mäntti. 158 00:13:56,714 --> 00:13:59,258 Kuulin, että vaimoni älytti sinua aika hyvin. 159 00:14:01,511 --> 00:14:06,641 Hän nauhoitti, kun haukuin GNB: tä. - Se kirottu nauhuri. 160 00:14:06,808 --> 00:14:09,060 Kokeilepa olla naimisissa sen kanssa. 161 00:14:09,227 --> 00:14:15,900 "Sanoit steriloivasi corgit." "Enkä sanonut." "Niinkö?" Klik. 162 00:14:18,361 --> 00:14:22,615 Olet hyvä tyyppi, Galaktinen Supertähti McMahtava. 163 00:14:22,782 --> 00:14:27,412 Kun Zoey nukahtaa, tuhoan sen nauhan. Ei kanneta kaunaa. 164 00:14:27,578 --> 00:14:32,458 Todellako? Tekisitkö niin omalle vaimollesi? - Totta kai. Miksi en? 165 00:14:32,625 --> 00:14:36,295 Olen iloinen, että hänellä on näitä maailmanparannusjuttuja. 166 00:14:36,462 --> 00:14:42,969 Mutta kun hän häiriköi ja häiritsee jonkun työtä, se on ongelma. 167 00:14:43,136 --> 00:14:48,975 Älä tuhoa sitä nauhaa. Eikä hän mielestäni häiriköi. 168 00:14:49,142 --> 00:14:53,271 Minusta hän vain puolustaa asiaa, johon hän uskoo. 169 00:14:53,438 --> 00:14:56,733 Minä kunnioitan sitä. 170 00:14:56,899 --> 00:15:01,571 Mitä sanot tästä? Tule joskus veneeseeni. 171 00:15:01,738 --> 00:15:06,034 Sinun on nähtävä se vene. Hän on henkeäsalpaava. 172 00:15:06,200 --> 00:15:10,913 Lapset, luonnonhistorian museossa on mahtava arkkitehtoninen ilmiö. 173 00:15:11,080 --> 00:15:16,627 Jos seisoo tietyssä paikassa, voi kuulla koko keskustelun - 174 00:15:16,794 --> 00:15:19,130 huoneen toiselta laidalta asti. 175 00:15:20,882 --> 00:15:24,469 "23. heinäkuuta 1981, tapahtumaraportti." - Ei. 176 00:15:24,635 --> 00:15:31,100 "Noin klo 10 vandaali irrotti kylkiluun hirmuliskosta." - Ei. 177 00:15:31,267 --> 00:15:34,062 "Hän heitti kylkiluun kohti valtavaa valasta." - Ei. 178 00:15:34,228 --> 00:15:39,025 "Hän aiheutti näin valtavan valaan putoamisen alas." - Ei. 179 00:15:39,192 --> 00:15:43,863 "Ja vandaalin nimi on..." Johan on hitto. Barney Stinson. 180 00:15:44,030 --> 00:15:47,950 - Ei! Ei! - Kuka on mestari, Leroy? 181 00:15:48,117 --> 00:15:53,289 "Stinson pidätettiin ja palautettiin isälleen, Jerome Whittakerille." 182 00:15:53,456 --> 00:15:56,751 Ei, enolle. Jerome Whittaker on enoni. Jerry-eno. 183 00:15:56,918 --> 00:16:00,338 Tässä lukee isä. Hän ruksasi laatikon, jossa lukee "isä". 184 00:16:03,966 --> 00:16:06,761 Jerry on minun enoni. 185 00:16:17,313 --> 00:16:18,731 Lily. 186 00:16:21,567 --> 00:16:24,696 Kultaseni, mikä on vialla? Onko kaikki hyvin? 187 00:16:24,862 --> 00:16:28,908 Haluatko osan tästä patongista? - Haluan sinut. 188 00:16:29,075 --> 00:16:32,495 Mahtavaa. Panen vain sukan ovenkahvaan. - Ei. 189 00:16:32,662 --> 00:16:37,834 Tarkoitan, että haluan sinut enkä sitä, joka sinusta on tullut. 190 00:16:38,001 --> 00:16:43,423 Olet muuttunut niin paljon. - Mitä? Miten minä olen muuttunut? 191 00:16:43,589 --> 00:16:45,341 - Olenko pettänyt sinua? - Et. 192 00:16:45,425 --> 00:16:49,387 Lopetinko kirjoittamasta sinulle runoja? - Kyllä, mutta se ei haittaa. 193 00:16:50,638 --> 00:16:56,144 Enkö ole enää yhtä hyvä sängyssä? - Olet nyt paljon parempi. 194 00:16:56,310 --> 00:17:01,858 Kestät 2-3 kertaa pidempään. - Sanoit, ettet kestäisi pidempään. 195 00:17:02,025 --> 00:17:08,072 Collegen aikainen Lily luuli niitä orgasmeiksi. Kyse ei ole siitä. 196 00:17:08,239 --> 00:17:14,871 Mutta tämä uusi Marshall, liike- elämän Marshall, käyttää aina pukua. 197 00:17:15,038 --> 00:17:20,710 Hän ei välitä maailman pelastamisesta. Hän ei ole sinä. 198 00:17:20,877 --> 00:17:25,298 Haluan sinut takaisin. - Et saa minua. 199 00:17:25,465 --> 00:17:31,387 Katso kylttiä. Olen historiaa. 200 00:17:31,554 --> 00:17:35,475 Olen kuin Jane's Addiction. - Itse asiassa he palasivat yhteen. 201 00:17:35,641 --> 00:17:39,729 Palasivatko? - Kyllä. He ovat tehneet keikkoja ja uuden levyn. 202 00:17:39,896 --> 00:17:45,318 Oikeasti? Se on mahtavaa. Ovatko he yhtä hyviä? - Toki. 203 00:17:45,485 --> 00:17:50,740 Tiedän, että liike-elämän Marshall käyttää solmiota ja kaikkea. 204 00:17:50,907 --> 00:17:54,619 Mutta kuulostaa siltä, että hän ei ole muuttunut sisimmässään. 205 00:18:01,167 --> 00:18:03,795 - Hei. - Hei. 206 00:18:03,961 --> 00:18:10,468 Pitäisit siitä, jos olisimme köyhiä ja yrittäisin pelastaa maailmaa. 207 00:18:10,635 --> 00:18:14,222 Mutta pitäisitkö siitäkin, jos tienaisin paljon rahaa - 208 00:18:14,389 --> 00:18:18,851 ja hemmottelisin niillä sinua ja lapsiamme? 209 00:18:20,228 --> 00:18:23,231 Me saamme sen toimimaan. 210 00:18:31,239 --> 00:18:37,078 Siinä hän menee. Maratonmies. Itse herra Kestokyky. 211 00:18:38,454 --> 00:18:41,874 Osaan suudella tuota paremmin, vanhus. 212 00:18:43,042 --> 00:18:47,463 Milloin näit Jerryn viimeksi? - Sinä päivänä. 213 00:18:47,630 --> 00:18:50,425 23. heinäkuuta 1981. 214 00:18:50,591 --> 00:18:57,223 Äitini suuttui siitä, että Jerry antoi minun tuhota museon. - Äidit. 215 00:18:57,390 --> 00:19:00,059 Hän ei enää koskaan tullut käymään sen jälkeen. 216 00:19:01,436 --> 00:19:03,980 Hän taisi muuttaa pois. 217 00:19:04,147 --> 00:19:08,026 Ehkä vartija oli väärässä. Sitä ei koskaan tiedä... - Mutta sitä tietää. 218 00:19:08,192 --> 00:19:10,945 Siinä se onkin. Sitä tietää. 219 00:19:12,697 --> 00:19:15,616 Hän on minun isäni. 220 00:19:15,783 --> 00:19:20,580 Barney, haluatko...? - En halua tehdä mitään. Älä kerro kenellekään tästä. 221 00:19:22,457 --> 00:19:27,795 Tuo voi vielä palata muotiin. Mutta maksaako se puolet silmälaseista? 222 00:19:27,962 --> 00:19:31,382 Voinko varastaa sinut hetkeksi? 223 00:19:34,552 --> 00:19:37,388 Sinun ei tarvitse pelätä. Minä... Mitä sinä teet? 224 00:19:38,806 --> 00:19:42,352 - Luulin, että me... - Hyvä on. 225 00:19:43,478 --> 00:19:45,855 Tuhosin sen nauhan. 226 00:19:46,022 --> 00:19:49,776 Miksi? - En tarvitse sitä. Aion voittaa sinut reilusti. 227 00:19:50,985 --> 00:19:52,362 Kiitos. 228 00:19:52,445 --> 00:19:56,324 Mutta on hyvä tietää, miten helppoa naisen on manipuloida sinua. 229 00:19:58,159 --> 00:20:00,870 Näytät ällöltä itkiessäsi, tiedätkö sen? 230 00:20:01,037 --> 00:20:05,958 Jotkut naiset näyttävät söpöltä. Sinä näytät bassetilta. - Naura vain. 231 00:20:06,125 --> 00:20:12,048 Koska maanantaista alkaen olet tähtäimessäni. - Selvä, prinsessa. 232 00:20:35,947 --> 00:20:39,158 Eriksen, kello on kolme aamulla. 233 00:20:39,325 --> 00:20:43,121 Tiedätkö mitä? Sinun on turha edes mennä kotiin. 234 00:20:51,963 --> 00:20:56,009 Ja niin Marshall pysyi Goliath National Bankissa. 235 00:20:56,175 --> 00:21:01,264 Se ei tietenkään kestänyt ikuisesti. Mutta se on toinen tarina. 236 00:21:26,831 --> 00:21:31,002 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com