1 00:00:00,567 --> 00:00:02,576 Crianças, no outono de 2010, 2 00:00:02,577 --> 00:00:04,586 fiz meu primeiro jantar de Ação de Graças. 3 00:00:04,621 --> 00:00:06,554 E queria que fosse inesquecível. 4 00:00:06,589 --> 00:00:09,942 Ao invés de recheio, vou encher o peru com... 5 00:00:09,943 --> 00:00:11,661 um peru um pouco menor. 6 00:00:11,662 --> 00:00:14,080 Chama-se... peperuru. 7 00:00:14,081 --> 00:00:16,248 Peperuru? 8 00:00:18,576 --> 00:00:20,790 Eu estava lá na hora da inserção. 9 00:00:20,825 --> 00:00:22,254 Ele usou uma calçadeira. 10 00:00:22,255 --> 00:00:24,322 Eu fico com os lados. 11 00:00:24,424 --> 00:00:26,795 Você que perde. Tá morto aqui. 12 00:00:26,796 --> 00:00:28,263 Vou embora um pouco mais cedo. 13 00:00:28,264 --> 00:00:29,929 Não! Não pode ir agora. 14 00:00:29,930 --> 00:00:31,379 É véspera de Ação de Graças! 15 00:00:31,380 --> 00:00:33,203 As universitárias voltaram! 16 00:00:33,204 --> 00:00:35,824 As mães fizeram comentários falsos sobre o peso delas. 17 00:00:35,859 --> 00:00:38,521 A chamaram de vaca, mas no fudo sabem que está certa. 18 00:00:38,556 --> 00:00:40,143 E já vão entrar por aquela porta, 19 00:00:40,178 --> 00:00:42,635 onde estaremos esperando com cerveja light 20 00:00:42,670 --> 00:00:44,443 e com aprovação dura. 21 00:00:44,444 --> 00:00:46,812 E e aí-í? 22 00:00:46,813 --> 00:00:50,417 Não vai querer sair cedo, cara. Vai virar O Blitz. 23 00:00:51,018 --> 00:00:53,194 Blitz é um cara que conhecemos na faculdade. 24 00:00:53,195 --> 00:00:55,694 Infelizmente, ele era amaldiçoado. 25 00:00:55,729 --> 00:00:57,831 Bom... Vou embora mais cedo. 26 00:00:57,866 --> 00:00:59,558 Tem certeza? Temos grandes planos. 27 00:00:59,559 --> 00:01:02,283 Lembra quando puxamos um sanduíche semana passada 28 00:01:02,284 --> 00:01:04,083 ouvindo Dark Side of The Moon 29 00:01:04,084 --> 00:01:05,555 assistindo O Mágico de Oz? 30 00:01:05,556 --> 00:01:07,792 Hoje, vamos fazer a mesma coisa. 31 00:01:07,827 --> 00:01:10,000 Só que os Grandes Hits de Weird Al Yankovic 32 00:01:10,035 --> 00:01:12,494 e Apocalypse Now. 33 00:01:12,529 --> 00:01:14,502 Veremos o que acontece. 34 00:01:14,537 --> 00:01:17,893 Não, é noite de Kraft/Croft. macarrão, queijo e Tomb Raider. 35 00:01:18,762 --> 00:01:22,925 Toda vez que Blitz ia embora, algo incrível acontecia. 36 00:01:26,286 --> 00:01:29,561 Desculpa. Achei que era meu quarto. 37 00:01:31,575 --> 00:01:34,894 - Completamente pelada! - Completamente pelada! 38 00:01:35,259 --> 00:01:36,966 Cara! 39 00:01:37,001 --> 00:01:39,830 - E o filme foi incrível! - Cara! 40 00:01:39,865 --> 00:01:42,009 Na hora que Brando apareceu a primeira vez, 41 00:01:42,044 --> 00:01:46,584 - Weird Al cantou "Eat It." - Cara! 42 00:01:47,389 --> 00:01:50,084 E com os anos, "A Maldição do Blitz" continuou. 43 00:01:50,119 --> 00:01:51,677 Bom, vou embora. 44 00:01:51,678 --> 00:01:54,480 Comprei Madden 2K1, e não penso em outra coisa. 45 00:01:55,153 --> 00:01:56,905 - Até mais! - Tchauzinho! 46 00:02:01,254 --> 00:02:05,597 Quebrou a torneira! Não dá pra consertar! Cerveja de graça! 47 00:02:07,427 --> 00:02:10,949 - Cerveja de graça! - Cerveja de graça! 48 00:02:10,984 --> 00:02:13,299 Cara! 49 00:02:14,000 --> 00:02:15,401 Quer saber? 50 00:02:15,402 --> 00:02:18,167 Ted, vá em frente. Saia cedo pra fazer algo idiota. 51 00:02:18,202 --> 00:02:20,473 Só não nos culpe se você virar... O Blitz. 52 00:02:20,474 --> 00:02:25,186 Em primeiro lugar, não é idiota criar algo como o peperuru, 53 00:02:25,187 --> 00:02:27,807 esperando os direitos autorais. Em segundo lugar, 54 00:02:27,819 --> 00:02:29,782 não acredito que a maldição seja real. 55 00:02:29,783 --> 00:02:32,318 Crianças, eu vivi arrependido dessas palavras. 56 00:02:32,319 --> 00:02:36,003 A Maldição de Blitz podia passar de uma pessoa a outra, 57 00:02:36,004 --> 00:02:38,833 a qualquer hora. Blitz pegou a maldição de Jerry Windheim, 58 00:02:38,834 --> 00:02:42,518 no primeiro ano da faculdade, que pegou de Davey Beaterman, 59 00:02:42,553 --> 00:02:45,140 o Blitz original, Matt Blitz, era um cara que estudava 60 00:02:45,141 --> 00:02:46,804 em Wesleyan nos anos 60. 61 00:02:46,805 --> 00:02:49,327 Ele desistiu antes que a faculdade o expulsasse. 62 00:02:49,362 --> 00:02:51,920 E então, na manhã de Ação de Graças... 63 00:02:56,276 --> 00:02:58,177 O que diabos aconteceu aqui? 64 00:02:58,178 --> 00:03:00,246 Bom dia, Blitz! 65 00:03:00,247 --> 00:03:02,248 Cara! 66 00:03:02,249 --> 00:03:05,706 Não, não. Vamos acertar. Não sou o Blitz. 67 00:03:05,707 --> 00:03:09,854 Meu Blitzie está pra lá do oceano. 68 00:03:09,855 --> 00:03:13,959 Meu Blitzie está pra lá do mar. 69 00:03:13,960 --> 00:03:17,670 Meu Blitzie está pra lá do oceano. 70 00:03:17,671 --> 00:03:19,252 Traga meu Blitzie de volta... 71 00:03:19,253 --> 00:03:21,581 Por favor, parem. 72 00:03:22,068 --> 00:03:23,502 Certo. Tudo bem. 73 00:03:24,282 --> 00:03:25,738 Pra mim. 74 00:03:25,839 --> 00:03:28,916 - O Cavalheiro! - O Cavalheiro! 75 00:03:29,161 --> 00:03:31,892 Espera! Espera! O que é isso? O que é "O Cavalheiro"? 76 00:03:31,927 --> 00:03:35,036 - Tinha que estar lá, Blitz. - Não sou o Blitz! 77 00:03:45,325 --> 00:03:47,207 Zoey? 78 00:03:47,242 --> 00:03:49,479 Bom dia, Blitz! 79 00:03:51,356 --> 00:03:53,590 6ª Temporada | Episódio 10 -= Blitzgiving =- 80 00:03:53,625 --> 00:03:56,389 Tradução e sincronia: César filho, Ivanz e LF 81 00:03:56,424 --> 00:03:57,824 Revisão: Fer 82 00:03:57,959 --> 00:04:00,614 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 83 00:04:00,649 --> 00:04:02,724 HIMYM Brasil www.howimetyourmother.com.br 84 00:04:04,127 --> 00:04:06,929 Crianças, lembram da Zoey. Pelos últimos dois meses, 85 00:04:06,930 --> 00:04:09,326 ela tem feito da minha vida um inferno. 86 00:04:09,833 --> 00:04:12,822 Valeu, gente! A noite ontem foi incrível! 87 00:04:12,857 --> 00:04:14,400 O Cavalheiro! 88 00:04:14,435 --> 00:04:15,971 O Cava... 89 00:04:17,574 --> 00:04:20,943 Como vocês, meus melhores amigos do mundo, 90 00:04:20,944 --> 00:04:23,045 puderam sair com minha inimiga mortal, 91 00:04:23,046 --> 00:04:27,082 e deixar ela dormir na banheira, onde eu me limpo? 92 00:04:27,083 --> 00:04:29,067 Desculpa, Ted. Podemos explicar. 93 00:04:29,068 --> 00:04:31,153 Depois que você blitzou ontem... 94 00:04:31,154 --> 00:04:32,554 Não sou o Blitz! 95 00:04:32,555 --> 00:04:35,248 Meu Deus. É a Zoey! 96 00:04:35,258 --> 00:04:36,859 A inimiga do Ted. 97 00:04:36,860 --> 00:04:39,361 O que significa que ela é nossa inimiga. 98 00:04:39,362 --> 00:04:42,197 Vamos acabar com essa vaca. 99 00:04:43,800 --> 00:04:46,359 Quem te apoia? Vamos jantar. 100 00:04:46,394 --> 00:04:48,503 Termine a história, ruiva. 101 00:04:48,504 --> 00:04:51,640 Certo, então começamos a pensar em 102 00:04:51,641 --> 00:04:53,075 maneiras de mexer com ela. 103 00:04:53,076 --> 00:04:55,544 Pensamos em muitas ideias. 104 00:04:55,545 --> 00:04:58,313 E aí, eu deixo ela lá, de bunda de fora, 105 00:04:58,314 --> 00:05:01,450 coberta de cera e presa na cama. 106 00:05:02,819 --> 00:05:06,221 Barney, sei que o Ted não gosta dessa garota, 107 00:05:06,222 --> 00:05:08,590 mas isso é um pouco extremo. 108 00:05:08,591 --> 00:05:10,425 Espera. Ted não gosta daquela garota? 109 00:05:12,428 --> 00:05:13,895 Já sei. 110 00:05:13,896 --> 00:05:17,006 Está vendo o echarpe de seda? Eu vou roubar. 111 00:05:22,505 --> 00:05:24,039 Posso ajudá-la? 112 00:05:27,177 --> 00:05:29,378 Meu nome é Lily Aldrin. 113 00:05:29,379 --> 00:05:31,847 Sou amiga do Ted Mosby, então é melhor... 114 00:05:31,848 --> 00:05:34,183 Você é Lily Aldrin? A pintora? 115 00:05:34,184 --> 00:05:35,851 Sim. 116 00:05:36,586 --> 00:05:39,819 Você é incrível! Comprei várias peças suas na internet! 117 00:05:39,822 --> 00:05:41,790 - Foi você? - Sim. 118 00:05:41,791 --> 00:05:43,909 Obrigada! 119 00:05:44,628 --> 00:05:49,653 A gente não teve intenção, mas tivemos uma noite ótima com ela. 120 00:05:51,634 --> 00:05:53,401 O Cavalheiro! 121 00:05:55,288 --> 00:05:58,707 E aí, uma coisa maluca aconteceu. 122 00:06:03,213 --> 00:06:04,746 Eu perdi um cachorro skatista? 123 00:06:04,747 --> 00:06:06,648 Sim, mas essa não foi a parte maluca. 124 00:06:06,649 --> 00:06:08,217 Não foi? 125 00:06:08,218 --> 00:06:11,471 Certo, Marshall. Verdade ou desafio? 126 00:06:11,506 --> 00:06:14,238 Beleza. Lily não me deixa dizer a verdade. 127 00:06:14,924 --> 00:06:17,105 - Então, desafio. - Certo. 128 00:06:17,360 --> 00:06:22,855 Te desafio a mandar uma foto do seu bilau pra um estranho. 129 00:06:25,785 --> 00:06:27,736 Melhor ideia de todas! 130 00:06:27,737 --> 00:06:29,905 Pior ideia de todas! 131 00:06:29,906 --> 00:06:31,990 Meu bilau no bolso de algum estranho. 132 00:06:31,991 --> 00:06:35,477 Se o telefone vibrar, vou estar basicamente pegando ele. 133 00:06:39,782 --> 00:06:41,701 Todo mundo, fala números aleatórios. 134 00:06:41,736 --> 00:06:44,278 - 4, 8... - 15, 16, 23, 42! 135 00:06:44,821 --> 00:06:46,788 E... enviar! 136 00:06:48,258 --> 00:06:49,791 Espera. Blitz também estava lá? 137 00:06:49,792 --> 00:06:53,061 - O Cavalheiro! - O Cavalheiro! 138 00:06:53,062 --> 00:06:54,796 Estava lá o tempo inteiro. 139 00:06:54,797 --> 00:06:58,675 Algo me dizia que GTA podia esperar uma noite. 140 00:06:58,768 --> 00:07:03,586 Foi len... espera o Ted sair, porque ele é o Blitz... dário! 141 00:07:03,587 --> 00:07:05,027 Lendário! 142 00:07:05,028 --> 00:07:07,438 - Não sou o Blitz! - Receio que seja, Ted. 143 00:07:07,473 --> 00:07:11,961 Quando saiu ontem, você mudou o curso blitztório. 144 00:07:17,086 --> 00:07:20,372 Blitz... 145 00:07:34,871 --> 00:07:37,272 Estou finalmente livre! Não fazem ideia 146 00:07:37,273 --> 00:07:39,408 do que perdi durante esses anos. 147 00:07:39,409 --> 00:07:41,143 A peruca do presidente da faculdade 148 00:07:41,144 --> 00:07:43,845 arrancada por um falcão durante a formatura. 149 00:07:43,846 --> 00:07:46,609 Zeppelin se reunindo no bar mitzvah do meu primo Ira. 150 00:07:46,644 --> 00:07:49,618 Vários peitinhos, virilhas, 151 00:07:49,619 --> 00:07:51,353 estrelas cadentes, arco-íris duplos. 152 00:07:51,354 --> 00:07:52,821 Perdi tudo! 153 00:07:53,489 --> 00:07:56,933 - Não mais, Blitz. - Meu nome não é Blitz. 154 00:07:57,500 --> 00:08:00,131 Meu nome é Steve! 155 00:08:01,597 --> 00:08:04,366 As cores parecem tão brilhantes. 156 00:08:07,887 --> 00:08:10,205 - Obrigado, Blitz. - O quê? Não! 157 00:08:10,206 --> 00:08:12,341 Não, não! Eu não sou o Blitz! 158 00:08:12,342 --> 00:08:14,593 O que perdi ontem foram meus melhores amigos 159 00:08:14,594 --> 00:08:17,212 me traindo ao sair com minha pior inimiga. 160 00:08:17,213 --> 00:08:20,115 Pessoal, eu odeio a Zoey! 161 00:08:20,116 --> 00:08:21,883 Era para vocês a odiarem, também! 162 00:08:21,884 --> 00:08:23,385 É a sua regra, Lily! 163 00:08:23,386 --> 00:08:25,921 - Eu tentei. - Tentou? 164 00:08:25,922 --> 00:08:30,025 Lily, faz ideia de quanta gente odiei cegamente por você? 165 00:08:30,026 --> 00:08:35,130 Odiei a Renée Zellweger de paixão por 8 anos, 166 00:08:35,131 --> 00:08:37,132 mas descobri que era a Reese Witherspoon! 167 00:08:37,133 --> 00:08:40,235 Eu vou odiá-la até conseguir minha grana de volta 168 00:08:40,236 --> 00:08:43,138 - de Dois é Bom, Três é Demais! - Essa é a Kate Hudson! 169 00:08:43,139 --> 00:08:45,173 Isso. É ela que eu odeio. 170 00:08:45,174 --> 00:08:49,077 - Gente, odiamos a Kate Hudson. - Não, odiamos a Zoey! 171 00:08:49,078 --> 00:08:51,913 Estou tão furioso com vocês agora, 172 00:08:51,914 --> 00:08:54,950 mas é Ação de Graças, e tenho um peperuru pra fazer. 173 00:08:56,519 --> 00:08:58,186 E não que eu seja o Blitz, 174 00:08:58,187 --> 00:09:01,089 mas dá pra vocês virem comigo para a cozinha? 175 00:09:03,259 --> 00:09:07,369 Certo, eu... só vou pré-aquecer o forno. 176 00:09:07,370 --> 00:09:08,897 O forno. 177 00:09:08,898 --> 00:09:10,332 Ei, Robin, 178 00:09:10,333 --> 00:09:12,667 você devia dançar no forno. 179 00:09:13,986 --> 00:09:15,904 Beija a Zoey! 180 00:09:15,905 --> 00:09:19,074 Beija a Zoey! Beija a... 181 00:09:25,915 --> 00:09:28,016 Te contaram sobre o cão skatista? 182 00:09:29,152 --> 00:09:31,586 Foi maneiro! 183 00:09:35,271 --> 00:09:38,007 Ótimo. Vocês não só me traíram, 184 00:09:38,008 --> 00:09:40,376 mas quebraram meu forno no Dia de Ação de Graças? 185 00:09:40,377 --> 00:09:43,412 Vou contar tudo. Também usamos sua manteiga, passamos na Lily 186 00:09:43,413 --> 00:09:46,348 pra saber a maior distância que a empurramos no corredor. 187 00:09:47,117 --> 00:09:49,652 Mas se ajuda, eu fui até o 4G. 188 00:09:49,653 --> 00:09:52,488 Não ajuda. 4G? 189 00:09:53,490 --> 00:09:56,753 Não. O que faremos agora? 190 00:09:57,494 --> 00:09:59,795 Que maneiro! 191 00:09:59,796 --> 00:10:02,431 Faço parte disso! 192 00:10:02,432 --> 00:10:05,369 Barney, eu não sei se o forno é grande o suficiente. 193 00:10:05,389 --> 00:10:09,772 Além disso, é uma caixa de papelão. 194 00:10:09,773 --> 00:10:12,341 Melhor desligar o gás. 195 00:10:13,543 --> 00:10:15,277 Ei, só para saberem 196 00:10:15,278 --> 00:10:17,946 mas houve uma pequena explosão na estação de esgoto 197 00:10:17,947 --> 00:10:19,615 na rua ao lado do apartamento, 198 00:10:19,616 --> 00:10:21,517 mas tenho certeza que está tudo bem. 199 00:10:21,518 --> 00:10:24,019 - Que maneiro! - Não é, não! 200 00:10:24,020 --> 00:10:26,345 Acho que o pequeno peru 201 00:10:26,346 --> 00:10:30,359 tentou entrar mais fundo no peru maior. 202 00:10:33,563 --> 00:10:36,732 Eu tenho... 203 00:10:36,733 --> 00:10:38,951 Tenho dificuldade de respirar! 204 00:10:40,470 --> 00:10:42,904 Mamãe deixa uma forma extra aqui. 205 00:10:43,757 --> 00:10:45,574 Aqui está. 206 00:10:45,575 --> 00:10:47,209 Novinha em folha. 207 00:10:48,128 --> 00:10:50,345 Oi, Ginger. 208 00:10:52,716 --> 00:10:54,600 Ted, você não vai gostar disso, 209 00:10:54,601 --> 00:10:56,468 mas temos uma outra opção. 210 00:10:57,587 --> 00:11:01,123 Ei, vocês deviam vir à minha casa no Dia de Ação de Graças. 211 00:11:01,124 --> 00:11:03,592 Meu marido passa sempre com a filha dele, 212 00:11:03,593 --> 00:11:06,798 - e ficarei sozinha. - Podemos trazer o Ted? 213 00:11:07,630 --> 00:11:11,283 É Ação de Graças. Que se dane! 214 00:11:14,838 --> 00:11:16,789 Não. Claro que não. 215 00:11:16,790 --> 00:11:18,624 Vamos, dê uma chance a ela. 216 00:11:18,625 --> 00:11:20,442 Ted, você violou um peru morto 217 00:11:20,443 --> 00:11:23,912 com outro peru morto. Não permita que seja em vão. 218 00:11:23,913 --> 00:11:25,948 Pessoal? Esperem. 219 00:11:25,949 --> 00:11:27,416 Cadê o Barney? 220 00:11:28,918 --> 00:11:31,754 E olha o que aconteceu, Babaka. 221 00:11:31,755 --> 00:11:36,325 Porque o Ted saiu cedo, agora ele é o Blitz! 222 00:11:36,326 --> 00:11:38,560 Mas Barney, agora você deixou o grupo. 223 00:11:38,561 --> 00:11:41,430 Você não corre o risco de se tornar o Blitz? 224 00:11:41,431 --> 00:11:43,198 Não. Eu... 225 00:11:43,199 --> 00:11:45,300 Porque... 226 00:11:45,301 --> 00:11:47,436 Pé na tábua. 227 00:11:49,439 --> 00:11:51,940 - Você perdeu. - Meu Deus. 228 00:11:51,941 --> 00:11:55,210 O táxi errou o caminho e foi para a festa de Ação de Graças! 229 00:11:55,211 --> 00:11:58,834 Tony Bennett deu o microfone pro Ted, que cantou Twist And Shout! 230 00:11:58,835 --> 00:12:02,951 - Mas ele é o Blitz. - Não, não sou. 231 00:12:02,952 --> 00:12:04,419 Sou o Bueller. 232 00:12:05,121 --> 00:12:08,401 Você sabe o que significa. Você é o Blitz. 233 00:12:08,691 --> 00:12:14,363 Blitz... 234 00:12:14,364 --> 00:12:15,964 Meu Deus, não! 235 00:12:15,965 --> 00:12:17,382 A vida passa bem rápido. 236 00:12:17,383 --> 00:12:19,668 Se não parar e olhar ao redor de vez em quando, 237 00:12:19,669 --> 00:12:21,169 pode perdê-la. 238 00:12:25,842 --> 00:12:27,860 Feliz dia de Ação de Graças! 239 00:12:28,845 --> 00:12:31,932 - Ted. - Zoey. 240 00:12:32,749 --> 00:12:36,485 Alerta de melhor amigo! 241 00:12:38,255 --> 00:12:42,090 Certo, o peperuru está cozinhando oficialmente. 242 00:12:42,091 --> 00:12:43,859 Meu Deus, que nojento! 243 00:12:43,860 --> 00:12:46,462 Certo, gente, está começando a magoar. 244 00:12:46,463 --> 00:12:48,463 Não, Ted. 245 00:12:48,464 --> 00:12:50,899 O cara daquele número respondeu com o bilau dele. 246 00:12:50,900 --> 00:12:55,554 Nossa. Você mandou um bilau, e recebeu um. 247 00:12:55,555 --> 00:12:57,475 - É um bilau-rangue. - Legal. 248 00:12:57,476 --> 00:12:59,775 - Valeu. - Não, falo do bilau. 249 00:12:59,776 --> 00:13:01,577 Barney, pode me arranjar mais gelo? 250 00:13:01,578 --> 00:13:03,679 Claro. 251 00:13:03,680 --> 00:13:05,714 Mas ninguém se mexe enquanto eu for. 252 00:13:05,715 --> 00:13:08,183 - Estou assustado. - Você está seguro. 253 00:13:08,184 --> 00:13:11,119 Não tem problema sair da sala. Você tem que sair do prédio 254 00:13:11,120 --> 00:13:13,755 - para algo legal acontecer. - Obrigado. 255 00:13:13,756 --> 00:13:16,625 Você é o único que é legal comigo quanto a isso. 256 00:13:18,778 --> 00:13:20,963 Certo, tenho que testar isso. 257 00:13:26,302 --> 00:13:28,103 O que aconteceu? 258 00:13:28,938 --> 00:13:30,505 Você perdeu! 259 00:13:30,506 --> 00:13:32,207 Cara, você saiu da sala, 260 00:13:32,208 --> 00:13:35,777 as leis da física pararam e as leis maneiras triplicaram. 261 00:13:36,713 --> 00:13:39,248 Cara! Você disse que eu podia sair da sala! 262 00:13:39,249 --> 00:13:41,383 Só queria ver algo legal acontecer. 263 00:13:41,718 --> 00:13:45,554 Desculpe. Mas estive naquela ilha por uma eternidade. 264 00:13:45,555 --> 00:13:47,589 Tenho que curtir as coisas do outro lado. 265 00:13:47,590 --> 00:13:49,808 Não! Você... 266 00:13:49,809 --> 00:13:53,129 Robin, Robin. Eu lhe pago para ser a Blitz. 267 00:13:53,130 --> 00:13:55,814 Cem dólares! Não, dez mil dólares. 268 00:13:55,815 --> 00:13:57,299 Não, 60 pratas. 269 00:13:57,300 --> 00:13:59,268 É muito dinheiro para alguém como você. 270 00:13:59,269 --> 00:14:02,371 Cara, a Blitz não é algo que se compra ou vende. 271 00:14:02,372 --> 00:14:04,273 Não é como a integridade do Ted. 272 00:14:04,274 --> 00:14:07,442 O que foi? Me distraí com o diamante de quatro quilates 273 00:14:07,443 --> 00:14:09,111 que seu marido de 53 anos comprou. 274 00:14:09,112 --> 00:14:11,513 - Na cara! - Agora, se me dá licença, 275 00:14:11,514 --> 00:14:13,315 tenho um peperuru para gratinar. 276 00:14:13,316 --> 00:14:16,752 - Vou com você. - Não. Eu gratino sozinho. 277 00:14:16,753 --> 00:14:18,453 Sei que você é um master molhador. 278 00:14:18,454 --> 00:14:21,610 - Adoro jogo de palavras. - Mas relaxa. 279 00:14:21,611 --> 00:14:23,959 Eu tinha muito a fazer antes de dar tudo errado. 280 00:14:23,960 --> 00:14:25,560 Quem cancelou? Seu coven? 281 00:14:25,561 --> 00:14:27,996 Coven. Grupo de bruxas. 282 00:14:27,997 --> 00:14:30,666 Elas se cansaram de pôr aquele feitiço no seu cabelo. 283 00:14:30,667 --> 00:14:33,135 - Saque devolvido. - Está feliz? 284 00:14:33,136 --> 00:14:34,870 Está arruinando a Ação de Graças. 285 00:14:34,871 --> 00:14:37,929 Você não era bem com quem pensei em passar o dia. 286 00:14:39,158 --> 00:14:43,478 Estou tão feliz por estar aqui. Meu rosto dói de tanto sorrir. 287 00:14:43,479 --> 00:14:46,782 Desculpe, Lily. Nunca vou gostar daquela mulher. 288 00:14:46,783 --> 00:14:49,551 - Dê uma chance a ela. - Inimigos não se tornam amigos. 289 00:14:49,552 --> 00:14:52,567 Podem, sim. Não é, gente? 290 00:14:53,873 --> 00:14:56,658 Não podem ser imparciais. Ainda sentem culpa por ontem. 291 00:14:56,659 --> 00:14:58,760 - Vamos ver uma opinião de fora. - Quem... 292 00:14:58,761 --> 00:15:00,495 "Caro Cara do Bilau, 293 00:15:00,496 --> 00:15:03,398 Inimigos podem se tornar amigos? 294 00:15:03,399 --> 00:15:05,000 Estive pensando". 295 00:15:05,001 --> 00:15:09,237 Sério? O Cara do Bilau? Estamos perguntando a ele? 296 00:15:09,238 --> 00:15:10,772 Ele é corajoso e desinibido, 297 00:15:10,773 --> 00:15:12,240 então por que não? 298 00:15:12,241 --> 00:15:15,410 E sabe, gente? Por diversão, por que não perguntamos a ele 299 00:15:15,411 --> 00:15:17,179 o que ele faz da vida? 300 00:15:17,180 --> 00:15:19,181 Não seria divertido? 301 00:15:20,850 --> 00:15:23,385 Você está apaixonadinha pelo Cara do Bilau, não é? 302 00:15:23,386 --> 00:15:25,787 O quê? Não. Cala a boca. 303 00:15:25,788 --> 00:15:27,255 Eu o odeio. 304 00:15:27,256 --> 00:15:29,925 Olha. Recebemos uma resposta. Aqui está. 305 00:15:29,926 --> 00:15:32,995 "Sim, inimigos podem se tornar amigos. 306 00:15:32,996 --> 00:15:35,697 Lembre do que Gandhi disse: 307 00:15:35,698 --> 00:15:38,467 'Seja a mudança que quer ver no mundo.'" 308 00:15:38,468 --> 00:15:41,136 O Cara do Bilau citou Gandhi? 309 00:15:41,137 --> 00:15:42,871 Isso é maneiro. 310 00:15:42,872 --> 00:15:44,389 E eu vi isso. 311 00:15:44,390 --> 00:15:47,376 Agora a Zoey é a Blitz. 312 00:15:47,377 --> 00:15:49,878 Ela se queimou. 313 00:15:51,014 --> 00:15:54,082 Qual é, cara. Não seja esse tipo de Blitz. 314 00:15:54,083 --> 00:15:56,952 Não sou nenhum Blitz! Você é o Blitz! 315 00:15:56,953 --> 00:15:58,553 Vocês são o Blitz! 316 00:15:58,554 --> 00:16:01,590 Eu dormi com aquela gracinha de indiana que cortou meu cabelo! 317 00:16:01,591 --> 00:16:03,458 O que isso tem a ver? 318 00:16:03,459 --> 00:16:07,096 Nada! Só esqueci de me gabar sobre isso antes. 319 00:16:07,097 --> 00:16:09,831 Pessoal, apesar da sabedoria do Cara do Bilau, 320 00:16:09,832 --> 00:16:12,200 Zoey e eu nunca seremos amigos. 321 00:16:12,201 --> 00:16:15,237 Estamos aqui apenas pelo forno dela e só. 322 00:16:15,538 --> 00:16:19,274 Meu Deus! Você fez isso de propósito? 323 00:16:19,275 --> 00:16:20,709 Não. Foi um acidente. 324 00:16:20,710 --> 00:16:23,111 - Tá bom. Assim como este. - Ótimo. Muito maduro. 325 00:16:23,112 --> 00:16:24,946 Você que começou. 326 00:16:26,132 --> 00:16:28,316 Parem com isso! 327 00:16:28,317 --> 00:16:31,653 Deus, vocês dois podiam parar de brigar por um dia? 328 00:16:31,654 --> 00:16:34,823 Assim quando o Papa-Léguas e o Coiote 329 00:16:34,824 --> 00:16:36,792 bateram o cartão e beberam juntos? 330 00:16:36,793 --> 00:16:39,828 Ou Tom e Jerry dividiram uma xícara de café. 331 00:16:39,829 --> 00:16:41,630 Lily, são personagens de desenhos 332 00:16:41,631 --> 00:16:43,565 e você está inventando episódios. 333 00:16:43,566 --> 00:16:46,334 E se Zoey é um personagem de desenho, 334 00:16:46,335 --> 00:16:48,503 ela é a madrasta malvada da Cinderela! 335 00:16:48,504 --> 00:16:50,739 Saia daqui. 336 00:16:50,740 --> 00:16:53,475 - Todos vocês, fora! - Mas é Ação de Graças. 337 00:16:53,476 --> 00:16:55,310 E eu sou parte dele. 338 00:16:55,311 --> 00:16:56,745 Fora! 339 00:16:59,282 --> 00:17:02,050 Espera. Cadê o Barney? 340 00:17:02,051 --> 00:17:04,066 Pessoal, a coisa mais incrível aconteceu 341 00:17:04,067 --> 00:17:05,620 comigo no outro quar... 342 00:17:07,957 --> 00:17:10,125 Cara! 343 00:17:13,435 --> 00:17:16,820 Não entendo. Por que ela nos expulsaria assim? 344 00:17:16,821 --> 00:17:18,472 Então o taxista disse 345 00:17:18,473 --> 00:17:20,607 a última coisa que queríamos ouvir. 346 00:17:21,076 --> 00:17:22,632 Para onde? 347 00:17:25,080 --> 00:17:26,947 Acho que vamos para casa. 348 00:17:29,150 --> 00:17:32,653 Tá. Não sei onde fica isso. 349 00:17:42,592 --> 00:17:44,431 Lily, onde você conseguiu isso? 350 00:17:46,501 --> 00:17:50,237 Quando Zoey nos chutou, me fez querer roubá-la de novo. 351 00:17:50,838 --> 00:17:53,891 Apartamento cheio de coisas de marca, e o que pego? 352 00:17:54,392 --> 00:17:57,478 "Feliz Dia do Peru, Hannah. Com amor, Zoey." 353 00:17:58,579 --> 00:18:00,579 Me pergunto quem é Hannah. 354 00:18:04,085 --> 00:18:06,720 Vocês deviam vir a minha casa para Ação de Graças. 355 00:18:06,721 --> 00:18:08,956 Meu marido sempre passa com a filha, 356 00:18:08,957 --> 00:18:10,557 ficarei sozinha de qualquer modo. 357 00:18:10,558 --> 00:18:11,992 Você não é bem quem eu pensava 358 00:18:11,993 --> 00:18:13,627 passar Ação de Graças também. 359 00:18:13,628 --> 00:18:15,629 E se Zoey é um personagem de desenho, 360 00:18:15,630 --> 00:18:17,798 ela é a madrasta malvada da Cinderela! 361 00:18:17,799 --> 00:18:19,700 Saia daqui! 362 00:18:19,701 --> 00:18:21,268 Todos vocês, fora! 363 00:18:23,671 --> 00:18:25,723 Temos que voltar para a casa da Zoey. 364 00:18:28,023 --> 00:18:30,010 Tem que dizer alguns endereços, amigo. 365 00:18:32,714 --> 00:18:34,882 Deus. 366 00:18:34,983 --> 00:18:37,084 O que vocês fazem aqui? 367 00:18:37,085 --> 00:18:38,552 Barney nos deixou entrar. 368 00:18:39,421 --> 00:18:41,755 Barney estava aqui? Eu estava andando semi-nua. 369 00:18:41,756 --> 00:18:43,657 Cara! 370 00:18:44,356 --> 00:18:45,793 Espera. Qual metade? 371 00:18:45,794 --> 00:18:48,112 Sinto muito que sua enteada não queria 372 00:18:48,113 --> 00:18:49,730 passar Ação de Graças com você. 373 00:18:49,731 --> 00:18:51,365 Como sabe disso? 374 00:18:51,366 --> 00:18:54,268 Apenas sei. Deve ser duro. 375 00:18:54,269 --> 00:18:58,038 Foi a primeira Ação de Graças que Hannah ia passar comigo, 376 00:18:58,039 --> 00:19:01,875 e no último minuto, ela mudou de ideia. 377 00:19:02,811 --> 00:19:04,311 Ela me odeia. 378 00:19:06,181 --> 00:19:07,614 Entendo isso. 379 00:19:08,383 --> 00:19:11,585 Você devia guardar isto. 380 00:19:11,586 --> 00:19:13,137 Poder dar a ela ano que vem. 381 00:19:15,723 --> 00:19:17,191 Certo. 382 00:19:17,192 --> 00:19:19,393 Ano que vem. 383 00:19:19,394 --> 00:19:21,800 Você nunca sabe. As pessoas não são 384 00:19:21,801 --> 00:19:23,201 inimigas para sempre. 385 00:19:24,032 --> 00:19:27,034 E essa é a história de como Zoey e eu nos tornamos amigos. 386 00:19:27,035 --> 00:19:29,570 - Saúde. - Saúde. 387 00:19:29,771 --> 00:19:31,872 Antes de comer, devíamos tirar uma foto 388 00:19:31,873 --> 00:19:33,307 e enviá-la ao Cara do Bilau. 389 00:19:33,308 --> 00:19:35,342 - Boa ideia. - Tudo bem. 390 00:19:35,343 --> 00:19:37,478 Bom. 391 00:19:37,479 --> 00:19:40,614 Aqui vamos nós. Um, dois, três. 392 00:19:41,716 --> 00:19:46,820 Ted, este é peperuru mais bonito que já vi. 393 00:19:46,821 --> 00:19:48,222 - Sim. - Sim. 394 00:19:48,223 --> 00:19:49,690 Obrigado. Tomara que o gosto 395 00:19:49,691 --> 00:19:52,025 - seja tão bom quanto parece. - Não era. 396 00:19:52,026 --> 00:19:54,094 Tinha um gosto errado. 397 00:19:54,095 --> 00:19:55,795 Esquecemos de acender as velas. 398 00:19:57,866 --> 00:19:59,733 E quando Barney desviou o olhar... 399 00:19:59,734 --> 00:20:01,969 Aconteceu. 400 00:20:29,230 --> 00:20:31,932 O Cavalheiro. 401 00:20:31,933 --> 00:20:34,635 O que aconteceu? Eu vi! 402 00:20:36,020 --> 00:20:38,021 Por favor, Blitz. Agora é só triste. 403 00:20:38,022 --> 00:20:40,207 Cara! 404 00:20:43,677 --> 00:20:47,329 Vá em frente. Esqueci meu casaco. 405 00:20:48,500 --> 00:20:49,900 Segure a porta! 406 00:20:55,071 --> 00:20:56,739 Muito obrigado, Senhor! 407 00:20:56,740 --> 00:20:59,608 Cara! 408 00:20:59,609 --> 00:21:01,076 Blitz. 409 00:21:01,077 --> 00:21:03,712 www.insubs.com