1 00:00:01,354 --> 00:00:06,567 Lapset, talvella 2010 pieneen joukkoomme tuli uusi jäsen, Zoey. 2 00:00:06,734 --> 00:00:08,903 Zoey oli naimisissa Kapteenin kanssa. 3 00:00:09,070 --> 00:00:16,327 Pojat. Mukava nähdä teitä. Pitäkää hauskaa. Okei? Okei. 4 00:00:17,745 --> 00:00:21,415 Pelottava mies. - Hän puhui mukavia, mutta olen kauhuissani. 5 00:00:21,582 --> 00:00:24,127 Jatkakaa hymyilyä. Hän näkee meidät yhä. - Hei. 6 00:00:24,293 --> 00:00:31,175 Hänessä oli jotain. Emme tienneet mitä se oli, kunnes... - Keksin sen! 7 00:00:31,342 --> 00:00:34,095 Tiedän, mikä Kapteenissa on niin karmivaa. - Selvä. 8 00:00:37,056 --> 00:00:41,436 Kyllä. Otin tämän kuvan, kun hän viimeksi toi Zoeyn. Katsokaa. 9 00:00:41,602 --> 00:00:45,606 Hänen kasvojensa alaosa hymyilee. 10 00:00:45,773 --> 00:00:48,526 Hän näyttää onnelliselta ja mukavalta kaverilta. 11 00:00:48,693 --> 00:00:52,822 Mutta kasvojen yläosa... haluaa murhata teidät! 12 00:00:52,989 --> 00:00:56,325 Hilpeä. Hän haluaa murhata teidät! 13 00:00:56,492 --> 00:01:00,705 Hilpeä. Haluaa murhata teidät! Odottakaa. Kysyn häneltä jotain. 14 00:01:00,872 --> 00:01:06,335 Kapteeni, mitä mieltä olette jäätelöstä? Hän pitää siitä. 15 00:01:06,502 --> 00:01:10,506 Kapteeni, mitä mieltä olette sadepäivistä? - Hän vihaa niitä. 16 00:01:11,591 --> 00:01:14,927 Kapteeni, nopea kysymys. Mitä mieltä olette Jonas Brothersista? 17 00:01:19,182 --> 00:01:24,520 Mitä tuo tarkoittaa? - Hän vihaa sitä, että hän pitää heistä. 18 00:01:38,826 --> 00:01:44,624 Zoey kertoi upeasta Frank Lloyd Wright -näyttelystä. Kuka lähtee? 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,586 Valitan. Minä... En tiedä. Pesen hiuksiani. 20 00:01:48,669 --> 00:01:50,421 - Juoksutan vettä. - Pitelen pyyhettä. 21 00:01:50,505 --> 00:01:54,592 Minä mökötän kotona, koska minua ei kutsuttu hiustenpesuujuhliin. 22 00:01:54,759 --> 00:01:56,928 Hyvä on. Menen sitten Zoeyn kanssa. 23 00:01:57,094 --> 00:02:00,640 Hetkinen. Kahdenko? Etene varovasti, Mosby. 24 00:02:00,807 --> 00:02:06,229 Sinkkumiehen ja naimisissa olevan naisen suhde on erittäin säännelty. 25 00:02:06,395 --> 00:02:10,566 Sääntö numero yksi... - Älä käytä aviomiehen kondomia. Se on tylyä. 26 00:02:11,734 --> 00:02:16,197 Sääntö numero yksi. Älkää menkö minnekään, missä on kynttilöitä. 27 00:02:16,364 --> 00:02:23,579 Kapteeni, mitä mieltä olette Tedin ja Zoeyn kynttiläillallisesta? 28 00:02:23,746 --> 00:02:26,791 Se jää heidän viimeiseksi illallisekseen. 29 00:02:26,958 --> 00:02:29,794 Sääntö numero kaksi. Ruoan jakaminen on kielletty. 30 00:02:29,961 --> 00:02:35,216 Ja kaikki sylkeen liittyvä. Hammas- harjat, kuumemittarit, huulipuna. 31 00:02:35,383 --> 00:02:37,510 Jos en voi jakaa huulipunaa, en mene. 32 00:02:37,677 --> 00:02:42,598 Ja tärkein sääntö... - Liukaste on yleisessä käytössä. 33 00:02:44,058 --> 00:02:47,061 Puolisolle ei saa valehdella mistään, mitä te teette. 34 00:02:47,228 --> 00:02:51,858 Miksi valehtelisimme? Olemme vain ystäviä. Muuten en edes näkisi häntä. 35 00:02:52,024 --> 00:02:57,071 Lily on oikeassa. Liitossa on vaikea olla ystävä toisen sukupuolen kanssa. 36 00:02:57,238 --> 00:03:01,075 Paitsi jos olette vanhoja ystäviä. Siksi minä voin nähdä Marshallia. 37 00:03:01,242 --> 00:03:03,327 Vai mitä, Marsh Madness? - Kyllä, RoboCop. 38 00:03:05,079 --> 00:03:08,291 Ette ole ikinä kahden. Keksitte juuri nuo lempinimet. 39 00:03:08,458 --> 00:03:11,794 Se taitaa olla totta. Emme koskaan ole kahden. 40 00:03:11,961 --> 00:03:16,299 Ollaan. Mennään kahdestaan päivälliselle. - Voi, miten suloista. 41 00:03:16,466 --> 00:03:19,260 - Ei kynttilöitä. - Ei kynttilöitä. 42 00:03:19,427 --> 00:03:21,888 Lily, sitten me jäämme kahden. Hengaillaanko? 43 00:03:22,054 --> 00:03:27,059 Silloin Lily sanoi jotain, joka loukkasi Barneya syvästi. - Ei. 44 00:03:28,561 --> 00:03:32,273 Hetkinen. Ei. Sen täytyi olla jotain enemmän. Hän taisi sanoa... 45 00:03:32,440 --> 00:03:36,402 Sinä olet iso ja typerä mustekalanpää! 46 00:03:37,737 --> 00:03:42,575 Ei, tuossa ei ole järkeä. Odottakaa. Mitä hän sanoi? 47 00:03:42,742 --> 00:03:46,579 Hän sanoi... 48 00:03:47,830 --> 00:03:51,542 Totta puhuen, lapset, minun on vaikea muistaa, mistä he riitelivät. 49 00:03:51,709 --> 00:03:55,671 Siitä on 20 vuotta. Muistan sen vielä. Mutta seuraavana iltana... 50 00:03:55,838 --> 00:04:01,177 Lily, olit oikeassa. Zoeyn kanssa tapahtui jotain outoa eilen illalla. 51 00:04:02,386 --> 00:04:05,056 Se on Kapteeni. 52 00:04:05,223 --> 00:04:11,521 Kyllä, kutsun miestäni Kapteeniksi. Se on ainoa myönnytykseni. Odota. 53 00:04:11,687 --> 00:04:14,982 Ohoi. Olen vain ulkona ystävien kanssa. 54 00:04:15,149 --> 00:04:19,028 "Ystävien." Monikossa. Kuin minua olisi ollut monta. 55 00:04:20,947 --> 00:04:24,909 Valehteliko hän aviomiehelleen? Mitä sinä teit? 56 00:04:25,076 --> 00:04:30,706 Sanoitko olevasi ystävien kanssa? - Kyllä. Kapteeni palaa Milanosta. 57 00:04:30,873 --> 00:04:34,043 Hän on hieman mustasukkainen. En halunnut huolestuttaa. 58 00:04:35,253 --> 00:04:38,047 - Onko se okei? - Se on täysin okei. 59 00:04:38,214 --> 00:04:40,341 - Se ei ole okei. - Ei minustakaan. 60 00:04:40,508 --> 00:04:44,220 Älä viitsi. Valehtelet miehellesi jatkuvasti. 61 00:04:44,387 --> 00:04:47,056 "Tuo paita pukee sinua. Pidän äidistäsi." 62 00:04:47,223 --> 00:04:51,894 "En haaveile Barneysta, kun teemme sitä." Kuulostaako tutulta, Pinokkio? 63 00:04:53,729 --> 00:04:55,940 Mitä vikaa tässä paidassa on? 64 00:04:56,107 --> 00:04:59,485 Lily, anna tuomiosi. Pitääkö minun lopettaa Zoeyn tapaaminen? 65 00:04:59,652 --> 00:05:03,656 Ei. Sinun pitää vain tavata häntä ja Kapteenia, yhdessä. 66 00:05:03,823 --> 00:05:06,993 Jos olet molempien ystävä, ongelmaa ei ole. 67 00:05:07,160 --> 00:05:11,789 Itse asiassa Kapteeni on kutsunut minut heidän veneeseensä. 68 00:05:11,956 --> 00:05:16,043 Hienoa. Joten ole kiltti Kapteeni Karmivalle, ja ongelma on ratkaistu. 69 00:05:17,837 --> 00:05:21,466 Seuraavana iltana Marshall ja Robin menivät päivälliselle. Kahdestaan. 70 00:05:21,632 --> 00:05:24,635 Heillä oli yleensä kolme varmaa keskustelunaihetta. 71 00:05:24,802 --> 00:05:28,806 Kylmä sää. - Joulukuun kylmyys on sitten mahtavaa. 72 00:05:28,890 --> 00:05:30,308 Todellakin. 73 00:05:33,227 --> 00:05:34,687 Urheilu. 74 00:05:34,854 --> 00:05:41,277 Näitkö eilisen ottelun? - Kyllä. Se oli jännittävä. 75 00:05:44,071 --> 00:05:48,826 Ja kylmän sään urheilu. - Kylmän sään urheilu on hauskaa. 76 00:05:48,910 --> 00:05:50,995 Niin on. 77 00:05:51,078 --> 00:05:54,415 He käyttivät ne kaikki loppuun 16 sekunnissa. 78 00:05:54,582 --> 00:05:59,086 Luoja, tämä on kiusallista. - Hän ei auta minua yhtään. 79 00:05:59,253 --> 00:06:03,758 Hän vain tuijottaa minua. - Hän vain tuijottaa minua. 80 00:06:03,925 --> 00:06:08,095 Se hermostuttaa minua. Loistavaa, nyt vasen silmäni nykii. 81 00:06:08,262 --> 00:06:10,932 Rauhoitu, Marshall. Hän ei näe sitä. 82 00:06:11,098 --> 00:06:16,562 Mikä hitto hänen silmäänsä vaivaa? Enkö saisi puhua siitä? 83 00:06:16,729 --> 00:06:19,440 Loistavaa, nyt minun oikea silmäni tekee samaa. 84 00:06:22,568 --> 00:06:25,947 Voinko tuoda teille drinkkejä? - Kyllä, ja paljon. 85 00:06:26,114 --> 00:06:32,411 Samana iltana Barney ja Lily riitelivät yhä jostain. Ja jostain. 86 00:06:32,578 --> 00:06:39,293 Barney. - Älä yritä, Lily! Olen yhä vihainen sinulle jostain. Ja jostain. 87 00:06:39,460 --> 00:06:42,463 Olen pahoillani, että loukkasin tunteitasi. 88 00:06:42,630 --> 00:06:47,510 Mutta totta puhuen olet ollut todella herkkä viime aikoina. - Enkä ole. 89 00:06:47,677 --> 00:06:52,223 - Miten voit sanoa noin? - Varo! 90 00:06:52,390 --> 00:06:55,893 - Hetkinen. He olivat kadulla. - Varo! 91 00:06:57,645 --> 00:07:03,401 Vau. Kiitos, Lily. Sinä pelastit minut. Sinä pelastit meidät. 92 00:07:05,027 --> 00:07:10,658 Tiedän, ettet tarkoittanut sitä, mitä sitten sanoitkin, mistä minä suutuin. 93 00:07:10,825 --> 00:07:13,035 En varmaan tarkoittanutkaan. 94 00:07:14,829 --> 00:07:19,917 Ja niin riita oli ohi. Lapset, ystävyys on joskus outo... - Odota! 95 00:07:20,084 --> 00:07:23,629 En voi olla antamatta vielä viimeistä piikkiä. 96 00:07:25,006 --> 00:07:28,301 Kuten sanoin, riita oli vasta alussa. 97 00:07:39,729 --> 00:07:44,108 Hei, Kapteeni. Herra Kapteeni. Kapteeni. 98 00:07:44,275 --> 00:07:47,779 Ohoi, Ted. Erinomaista nähdä sinut. - Kiitos samoin. 99 00:07:47,945 --> 00:07:51,741 Missä Zoey on? - Ikävä kyllä hän voi hieman huonosti. 100 00:07:51,908 --> 00:07:56,621 Joten me kaksi vietämme kuusi tuntia hyisillä kansainvälisillä vesillä. 101 00:07:56,788 --> 00:08:03,377 Tai voimme jäädä maihin, todistajien pariin. - Olet hulvaton. 102 00:08:05,630 --> 00:08:12,678 Olen odottanut tätä... todella kauan. 103 00:08:14,472 --> 00:08:16,682 No, ankkurit ylös. 104 00:08:16,849 --> 00:08:22,522 Sen minä muistan, että olin aika varma, että kuolisin sinä iltana. 105 00:08:32,657 --> 00:08:36,619 Minulla oli muuten collegessa todella tylsä runouden kurssi... 106 00:08:36,786 --> 00:08:40,081 Ajattelit juuri, että tämä päivällinen on todella tylsä. 107 00:08:40,248 --> 00:08:45,169 Se toi mieleesi tylsän kurssin. - Mitä? Ei, ei, ei. Marshall, ei. 108 00:08:45,336 --> 00:08:49,132 Näin vain tuon kyltin päivän erikoisuuksista. 109 00:08:49,298 --> 00:08:55,054 Ajattelin... Tiedätkö mikä on mälsää? Olla tylsistynyt. Mitä minä en ole. 110 00:08:55,221 --> 00:08:59,183 Joten se selvittää sen. Se siitä. 111 00:08:59,350 --> 00:09:03,354 Robin, minä olen juristi. - Hyvä on. Tämä on hieman kiusallista. 112 00:09:03,521 --> 00:09:07,400 Varmaan siksi, ettemme yleensä ole kahden. - Miksi emme? 113 00:09:07,483 --> 00:09:09,902 Se johtuu merenneitoteoriasta. 114 00:09:09,986 --> 00:09:13,990 Kaksi vuotta sitten olin juuri palkannut uuden avustajan. 115 00:09:17,118 --> 00:09:24,333 Kuka tuo silmäkasvis on? - Iris, uusi avustajani. Hän on arkinen. 116 00:09:24,500 --> 00:09:26,669 Mutta olen naimisissa, joten se on hyvä. 117 00:09:26,836 --> 00:09:31,841 Usko minua. Jonain päivänä sinä pidät Irisiä niin vastustamattomana - 118 00:09:32,008 --> 00:09:34,802 ettet pysty katsomaan häntä suoraan tisseihin. 119 00:09:39,182 --> 00:09:45,104 En oikein usko. - Tiedätkö, miten myytti merenneidoista sai alkunsa? 120 00:09:45,271 --> 00:09:48,191 Myytti? - Se tapahtui 300 vuotta sitten. 121 00:09:49,942 --> 00:09:53,821 Kauan merillä olleet merimiehet kaipasivat naisseuraa. 122 00:09:53,988 --> 00:10:01,120 Lopulta vedestä nousseet manaatit alkoivat näyttää... 123 00:10:01,287 --> 00:10:05,291 Kauniilta naisilta. Merenneidoilta. 124 00:10:08,377 --> 00:10:11,088 Mennään hommaamaan perää. 125 00:10:15,676 --> 00:10:20,389 Jokaisella naisella, vaikka hän olisi aluksi miten vastenmielinen - 126 00:10:20,556 --> 00:10:25,186 on merenneitokello eli se aika, kun tajuat haluavasi naida häntä. 127 00:10:25,353 --> 00:10:31,192 Näet Irisin nyt manaattina. Mutta hän ei pysy sellaisena. 128 00:10:31,359 --> 00:10:35,905 Marshall, sinun sihteerisi merenneitokello käynnistyy nyt. 129 00:10:37,240 --> 00:10:41,244 Siihen meni vuosi, kolme kuukautta ja 16 päivää. 130 00:10:41,410 --> 00:10:44,163 Mutta lopulta... 131 00:10:53,047 --> 00:10:59,095 Sanoinhan. Merenneitoteoria on totta. Olet 300 taalaa velkaa. 132 00:10:59,262 --> 00:11:02,390 Löimmekö tästä vetoa? - Sovitaan, että löimme. 133 00:11:02,557 --> 00:11:05,309 Sen vuoksiko me emme koskaan ole kahden? - Niin. 134 00:11:05,476 --> 00:11:09,814 Lilyn parhaana ystävänä sinä et saa muuttua merenneidoksi. 135 00:11:09,981 --> 00:11:13,734 Hetkinen. Tarkoittaako tuo, että minä olen nyt manaatti? 136 00:11:15,987 --> 00:11:18,865 Iso manaatti. 137 00:11:19,031 --> 00:11:24,537 Mitä ne merimiehet oikein ajattelivat? - En tiedä. 138 00:11:24,704 --> 00:11:28,291 Merellä oleminen saa miehen tekemään hulluja asioita. 139 00:11:28,458 --> 00:11:35,631 Aava meri. Syvä. Ääretön. 140 00:11:35,798 --> 00:11:38,885 Ei ketään kilometrien säteellä. 141 00:11:39,051 --> 00:11:43,264 Täällä voisi huutaa ja huutaa, eikä kukaan kuulisi. 142 00:11:44,515 --> 00:11:50,563 Kuuntele tätä. Apua! Auttakaa minua! 143 00:11:50,730 --> 00:11:54,650 Olen loukussa veneessä mielipuolen kanssa! Apua! 144 00:11:57,403 --> 00:11:59,489 Näetkö? Ei mitään. 145 00:12:05,203 --> 00:12:11,000 Hän tappaa minut. Rauhoitu, Teddy. Hän ei ole edes maininnut Zoeya. 146 00:12:11,167 --> 00:12:16,422 Ted, olet viettänyt paljon aikaa Zoeyn kanssa. 147 00:12:23,679 --> 00:12:30,520 Poistun hetkeksi, ja syöt kaikki sipulirenkaani? Eipä ollut yllätys. 148 00:12:30,686 --> 00:12:34,524 Mitä tuo nyt tarkoittaa? Kutsutko minua lihavaksi? 149 00:12:35,733 --> 00:12:40,696 Naista ei saa koskaan kutsua lihavaksi suoraan päin kasvoja. 150 00:12:40,863 --> 00:12:46,327 Hetkinen. Barney ei ole nainen. Lily ei ollut loukannut Barneya. 151 00:12:46,494 --> 00:12:49,330 Barney oli loukannut Lilyä. 152 00:12:49,497 --> 00:12:52,291 - Hengaillaanko? - Ei. 153 00:12:52,458 --> 00:12:54,710 Varo! 154 00:12:56,963 --> 00:13:03,803 Vau. Kiitos, Barney. Sinä pelastit minut. Sinä pelastit meidät. 155 00:13:03,970 --> 00:13:09,559 Naista ei saa koskaan kutsua lihavaksi suoraan päin kasvoja! 156 00:13:09,725 --> 00:13:13,521 Selvä, nyt olen kartalla. Lopputarinan pitäisi toimia. 157 00:13:13,688 --> 00:13:16,983 Lily, olen pahoillani. Haluatko nähdä taikatempun? 158 00:13:22,155 --> 00:13:24,240 Sinä olet törppö. 159 00:13:24,407 --> 00:13:28,035 Tuossa ei ole mitään järkeä. Lapset, minä myönnän tappioni. 160 00:13:28,202 --> 00:13:32,165 En ikinä muista tuota tarinaa. Anteeksi, että tuhlasin aikaanne. 161 00:13:32,331 --> 00:13:37,503 Ted, näytän sinulle harppuuna- kokoelmani. - Soitan vain pikaisesti. 162 00:13:37,670 --> 00:13:44,385 Typerä kysymys. Mitkä ovat koordinaattimme? - Mitä? Voi voi. 163 00:13:46,262 --> 00:13:50,099 No, se on mennyttä. 164 00:13:51,642 --> 00:13:57,023 Jäinen vesi on jo laskenut sen lämpötilan lähelle jäätyvää. 165 00:13:57,190 --> 00:13:59,817 Ja alas se vajoaa. 166 00:13:59,984 --> 00:14:05,281 Nyt se on 50 metrissä. Täydellisessä, musertavassa pimeydessä. 167 00:14:05,448 --> 00:14:11,412 100 metriä. Paine on niin raju, että näppäimet poksahtavat sen päästä. 168 00:14:11,579 --> 00:14:17,710 Päästä? - 200 metriä. Kukaan ei ikinä löydä sen runneltuja jäänteitä. 169 00:14:17,877 --> 00:14:23,925 Paitsi äyriäiset, jotka hakevat ravintoa sen elottomasta kuoresta. 170 00:14:24,091 --> 00:14:30,556 Kuuletko minut nyt? Et, koska olet meren pohjalla. 171 00:14:31,974 --> 00:14:36,479 Minulla on huomenna pitkä päivä. Pesula, pankki... - Ted, nyt on aika. 172 00:14:38,022 --> 00:14:41,609 Minulla on sinulle jotain. Odota tässä. 173 00:14:45,822 --> 00:14:49,575 Sinun pitää uida, Mosby. Mies vastaan meri. 174 00:14:49,742 --> 00:14:55,706 Sinä pystyt tähän. Et olisi muuten saanut uimaleiriltä saavutusmerkkiä. 175 00:14:55,873 --> 00:15:02,755 Löysin sen. Zoey kertoi, että juot viskiä. Hankin tätä iltaa varten. 176 00:15:02,922 --> 00:15:07,927 Juuri kun aloin ajatella, etten ollut vaarassa, osuimme aaltoon. 177 00:15:11,556 --> 00:15:13,641 Ted? 178 00:15:16,519 --> 00:15:23,359 Pelkäätkö, että jos tapailemme, muutun merenneidoksi? - Kyllä. 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,405 Olet nyt toki kalju ja nahkainen ja paksun ihrakerroksen peitossa. 180 00:15:27,572 --> 00:15:31,534 Punastelenko...? - Mutta jossain vaiheessa typerät miesaivoni - 181 00:15:31,701 --> 00:15:38,207 muuttavat sinut seksikkääksi kala- mimmiksi, joka laulaa housuilleni. 182 00:15:38,374 --> 00:15:44,005 Jos niin tapahtuisi, voiko prosessin kääntää? - Kysyin Barneylta samaa. 183 00:15:47,467 --> 00:15:53,556 Merenneidoksi muuttunut palaa arkiseksi vain karmealla tavalla. 184 00:15:54,599 --> 00:15:57,518 Kuolemalla? - Pahempaa. Tulemalla raskaaksi. 185 00:15:57,685 --> 00:16:02,440 Jos nainen odottaa lasta, se juna suuntaa takaisin Manaattimaahan. 186 00:16:02,607 --> 00:16:05,276 Missä ruoho ei viherrä eivätkä tytöt ole kauniita. 187 00:16:05,443 --> 00:16:07,612 Tulemalla raskaaksi? 188 00:16:07,779 --> 00:16:13,409 Kun merenneito tulee raskaaksi, hän palaa manaatiksi. Outoa kyllä. 189 00:16:13,576 --> 00:16:18,456 Se se oli. Siitä Barney ja Lily riitelivät, merenneitoteoriasta. 190 00:16:18,623 --> 00:16:23,961 Mutta se riita ei tapahtunut silloin. Olen väärässä vuodessa. 191 00:16:24,128 --> 00:16:27,590 Se tapahtui paljon myöhemmin, kun Lily oli raskaana. 192 00:16:27,757 --> 00:16:31,552 Lily, me olemme sitten kahden. Hengaillaanko? - Ei. 193 00:16:33,054 --> 00:16:38,184 Kun olemme kahden, riisut minua aina silmilläsi. Riisut jopa kenkäni. 194 00:16:38,351 --> 00:16:40,603 Korkeat korot hankaavat hartioitani. 195 00:16:40,770 --> 00:16:45,608 Älä murehdi. Kun tulit raskaaksi, sinusta tuli iso ja lihava manaatti. 196 00:16:47,610 --> 00:16:52,448 No, sinä olet iso ja typerä mustekalannaama! 197 00:16:52,615 --> 00:16:56,160 Se se olikin! Minä muistan sen nyt. 198 00:16:56,327 --> 00:17:00,039 Vau. Kiitos, Barney. Sinä pelastit minut. 199 00:17:02,083 --> 00:17:04,544 Sinä pelastit meidät. 200 00:17:04,710 --> 00:17:11,884 Naista ei saa kutsua lihavaksi päin kasvoja! - Anteeksi, Lily. 201 00:17:12,051 --> 00:17:14,137 Haluatko nähdä taikatempun? 202 00:17:17,890 --> 00:17:20,143 Sinä olet törppö. 203 00:17:22,770 --> 00:17:28,401 Älä nyt, minä vain... Odota. Merenneitoteoriassa on lisäys. 204 00:17:28,568 --> 00:17:33,489 Manaatiksi muuttunut odottava nainen voi palata takaisin merenneidoksi. 205 00:17:33,656 --> 00:17:36,701 Miten? - Imettämällä. Se on seksikästä. 206 00:17:36,868 --> 00:17:43,249 Oikeasti? - Kun nuo turpoavat 3-kertaisiksi, minulle käy samoin. 207 00:17:43,416 --> 00:17:46,669 Tuo on todella suloista. 208 00:17:46,836 --> 00:17:49,797 Siinä näette, lapset. Minähän sanoin muistavani. 209 00:17:50,965 --> 00:17:54,135 Hyvä on, nyt olemme sujut. 210 00:17:54,302 --> 00:17:58,764 Tuo taas on aivan toisen tarinan loppu. Sen aika tulee vielä. 211 00:17:58,931 --> 00:18:03,603 Luulitko oikeasti, että tappaisin sinut? - No, vähän. 212 00:18:03,686 --> 00:18:06,230 Ted, tuo on naurettavaa. 213 00:18:06,314 --> 00:18:10,193 Jos haluaisin tappaa sinut, olisimme metsästysmajallani. Se on syrjässä - 214 00:18:10,359 --> 00:18:15,072 eikä minun tarvitsisi pelätä, että päädyt jonkun kalastajan verkkoon. 215 00:18:15,239 --> 00:18:19,786 Miksi sinun pitää puhua noin? - Minä vain pilailen huvin vuoksi. 216 00:18:22,079 --> 00:18:27,543 Minun on joskus vaikea kaveerata Zoeyn nuorempien ystävien kanssa. 217 00:18:27,710 --> 00:18:30,880 Mutta minä tiedän, että hän todella pitää sinusta. 218 00:18:31,047 --> 00:18:36,594 Toivoin, että meistä voisi tulla kavereita. - Meistä voikin. 219 00:18:36,761 --> 00:18:42,600 Meistä voi tulla kavereita. Mutta ei veneessä. - Selvä. Metsästysmajalle. 220 00:18:46,145 --> 00:18:51,109 Ei turhaan yritetä keskustella, vaan keskitytään juomiseen. 221 00:18:51,275 --> 00:18:53,611 Minulla oli hauskaa. - Niin minullakin. 222 00:18:53,778 --> 00:18:59,617 Sitten tapahtui kauheita. Marshallin umpihumalainen mieli alkoi nähdä... 223 00:19:03,371 --> 00:19:09,085 Ei. Ei. Ei. Älä muutu. 224 00:19:10,419 --> 00:19:14,632 Voi ei, minulla on aika huono olo. 225 00:19:18,511 --> 00:19:23,349 Voi luoja, olen todella pahoillani. 226 00:19:23,516 --> 00:19:28,020 Pidät minua varmasti todella ällöttävänä. - Niin pidän. 227 00:19:31,649 --> 00:19:36,571 Marshallin ei tarvinnut enää pelätä Robinin muuttuvan merenneidoksi. 228 00:19:36,737 --> 00:19:40,158 Ja niin heistä tuli läheisempiä kuin koskaan. 229 00:19:40,324 --> 00:19:43,369 - Hei, Ted. - Hei. Voitko jo paremmin? 230 00:19:43,536 --> 00:19:47,957 Minun pitää tunnustaa jotain. En ollut oikeasti kipeä. 231 00:19:48,124 --> 00:19:54,005 Etkö? - Anteeksi. Tunsin vain syyllisyyttä valehdeltuani hänelle. 232 00:19:54,172 --> 00:19:58,509 Ajattelin, että teidän kahden olisi hyvä viettää aikaa yhdessä. 233 00:19:58,676 --> 00:20:02,847 Ymmärrän. Ja sinä olit oikeassa. Hän on mukava mies. 234 00:20:03,014 --> 00:20:05,558 Hän on välillä tosin hieman pelottava. - Niin. 235 00:20:05,725 --> 00:20:08,352 Hänestä tulee hieman murhaava hermostuneena. - Niin. 236 00:20:08,519 --> 00:20:11,105 Hän on karmiva kaveri. Mutta minä pidän hänestä. 237 00:20:11,272 --> 00:20:14,692 Haluan vain varmistaa - 238 00:20:14,859 --> 00:20:19,238 ettemme me kaksi ylitä mitään rajaa. - Niin minäkin. 239 00:20:19,405 --> 00:20:25,036 Jos meillä olisi jotain tunteita toista kohtaan, emme saisi tapailla. 240 00:20:25,203 --> 00:20:28,790 Eihän sinulla ole? - Ei. Onko sinulla? 241 00:20:28,873 --> 00:20:30,541 Ei. 242 00:20:40,676 --> 00:20:43,054 Vieläkään ei näy maata. 243 00:20:43,221 --> 00:20:48,059 Emme ole nähneet toista elävää sielua 243 päivään. 244 00:20:58,402 --> 00:21:00,488 Mitä sinä katsot? 245 00:21:03,908 --> 00:21:06,536 Meidän on löydettävä maata. 246 00:21:27,640 --> 00:21:31,811 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com