1
00:00:01,272 --> 00:00:03,626
Les enfants, quand Lily et Marshall
ont voulu un bébé,
2
00:00:03,793 --> 00:00:05,047
ils sont devenus fous.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,481
On a essayé et réessayé,
4
00:00:07,648 --> 00:00:10,083
mais toujours rien.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,804
J'ai peur
qu'on puisse pas concevoir.
6
00:00:13,054 --> 00:00:16,141
- Vous essayez depuis quand ?
- Six jours.
7
00:00:18,943 --> 00:00:21,897
Mais après plusieurs mois,
toujours rien.
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,448
C'est pas normal.
9
00:00:23,827 --> 00:00:25,635
On le fait très souvent.
10
00:00:25,802 --> 00:00:27,101
Et partout...
11
00:00:27,268 --> 00:00:29,926
Dans la cuisine,
la salle de bains, le salon,
12
00:00:30,093 --> 00:00:32,324
dans votre salle d'att...
dans la cuisine.
13
00:00:32,574 --> 00:00:33,617
Sérieusement,
14
00:00:33,867 --> 00:00:35,494
pourquoi ça marche pas ?
15
00:00:35,744 --> 00:00:37,121
Si vous êtes si inquiets,
16
00:00:37,288 --> 00:00:41,232
voici le numéro d'un spécialiste,
Dr Stangel.
17
00:00:41,625 --> 00:00:43,086
C'est le meilleur en ville.
18
00:00:44,407 --> 00:00:46,644
Il nous faut vraiment
un spécialiste ?
19
00:00:46,811 --> 00:00:48,104
Quel est ton plan ?
20
00:00:48,271 --> 00:00:51,134
Faire l'amour sans protection
jour après jour
21
00:00:51,384 --> 00:00:53,793
dans toutes les positions
imaginables, jusqu'à...?
22
00:00:54,525 --> 00:00:56,725
C'était pire dans ma tête.
23
00:00:57,543 --> 00:00:59,101
On a un problème.
24
00:01:00,602 --> 00:01:02,612
C'est un formulaire
pour le tournoi régional
25
00:01:02,779 --> 00:01:04,783
de laser tag en doubles
à Poughkeepsie.
26
00:01:05,058 --> 00:01:07,234
Mais seul l'un de vous
peut être mon partenaire.
27
00:01:08,068 --> 00:01:09,795
Ça va chauffer.
28
00:01:10,143 --> 00:01:12,245
- Présentez vos arguments.
- J'y joue pas.
29
00:01:12,654 --> 00:01:14,303
- J'y joue pas du tout.
- Mince.
30
00:01:14,783 --> 00:01:16,133
Marshall a gagné.
31
00:01:17,359 --> 00:01:19,913
Je vais appeler le Dr Stangel.
Ça fera pas de mal.
32
00:01:20,472 --> 00:01:22,999
Et tante Lily est allée voir
le Dr John Stangel,
33
00:01:23,249 --> 00:01:26,545
celui qui en savait le plus
sur la reproduction, à New York.
34
00:01:27,596 --> 00:01:30,298
Vous voulez tomber enceinte ?
35
00:01:46,833 --> 00:01:48,567
Ça coupe dans les deux sens.
36
00:01:49,300 --> 00:01:50,485
Comment t'as fait ?
37
00:01:51,654 --> 00:01:53,333
T'as trouvé une des caméras.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,866
C'est la seule.
T'as trouvé laquelle ?
39
00:01:56,116 --> 00:01:58,618
- Tu parles de quoi ?
- Tu parles de quoi ?
40
00:01:58,868 --> 00:02:01,788
Ma visite
chez un certain Dr Stangel.
41
00:02:02,288 --> 00:02:04,788
Nous regardons tous les facteurs
qui aident à la fertilité :
42
00:02:04,955 --> 00:02:07,234
Nutritionnel,
environnemental, génétique.
43
00:02:07,401 --> 00:02:09,129
Mais avant, Mme Aldrin,
44
00:02:09,740 --> 00:02:11,890
avez-vous des questions ?
45
00:02:12,215 --> 00:02:14,635
Une seule, "Dr Stangel".
46
00:02:14,956 --> 00:02:16,261
D'où vient cette barbe ?
47
00:02:18,204 --> 00:02:20,192
Ma mère est arménienne.
48
00:02:21,975 --> 00:02:23,768
J'étais avec Barney depuis 9 h.
49
00:02:24,018 --> 00:02:26,297
Entre le séminaire
sur le harcèlement sexuel ce matin,
50
00:02:26,464 --> 00:02:28,438
et le défilé des secrétaires
cet après-midi,
51
00:02:28,605 --> 00:02:29,983
je ne l'ai pas quitté.
52
00:02:30,866 --> 00:02:34,446
Tu n'as pas reluqué des vagins
aujourd'hui avec une fausse barbe ?
53
00:02:35,057 --> 00:02:36,507
Non, pas aujourd'hui.
54
00:02:37,989 --> 00:02:41,083
On a trouvé le double de Barney.
On peut te le dire, Lily.
55
00:02:41,250 --> 00:02:44,247
Ce vendeur de hot-dog
ne ressemblait pas à Barney.
56
00:02:45,665 --> 00:02:47,918
On a fait notre pacte
avec l'Univers...
57
00:02:48,168 --> 00:02:50,884
Non, on a pris
un engagement irrévocable.
58
00:02:51,051 --> 00:02:54,883
On essaierait d'avoir un enfant
que si on voyait son double.
59
00:02:56,384 --> 00:02:57,384
Quel malheur.
60
00:02:57,543 --> 00:03:00,551
C'est comme si un chat noir
passait sous mon utérus.
61
00:03:00,718 --> 00:03:01,718
Ça suffit.
62
00:03:01,852 --> 00:03:05,310
Je retourne voir le Dr Stangel
pour qu'il m'examine.
63
00:03:05,560 --> 00:03:07,630
Ou, pour économiser,
64
00:03:07,797 --> 00:03:10,748
tu pourrais te faire examiner
par quelqu'un qui lui ressemble.
65
00:03:10,915 --> 00:03:13,067
Je vais me préparer,
on se voit en salle 3.
66
00:03:16,321 --> 00:03:19,282
- Ça doit être Barney.
- Ça peut pas être lui.
67
00:03:19,711 --> 00:03:22,494
Vous devez être M. Eriksen.
Je suis le Dr Stangel.
68
00:03:22,744 --> 00:03:23,745
C'est Barney.
69
00:03:25,835 --> 00:03:29,834
Vraiment, mec, bravo.
T'as failli voir ce que tu voulais.
70
00:03:30,084 --> 00:03:31,086
Sérieusement,
71
00:03:31,655 --> 00:03:33,838
quel théâtre ringard t'a donné...
72
00:03:34,444 --> 00:03:35,674
Qu'est-ce que...
73
00:03:37,906 --> 00:03:40,011
Ma femme veut tomber enceinte.
74
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
Mettez vos pieds dans les étriers.
On va commencer.
75
00:03:47,435 --> 00:03:48,535
Je peux pas.
76
00:03:49,938 --> 00:03:51,856
J'ai tiré sur sa barbe.
Elle tient.
77
00:03:52,106 --> 00:03:53,400
Je n'ai pas le temps.
78
00:03:54,310 --> 00:03:55,960
Attendez...
79
00:03:56,127 --> 00:03:58,014
Vous pouvez nous accorder
deux minutes ?
80
00:03:58,822 --> 00:04:01,722
Comment te convaincre
que c'est pas Barney ?
81
00:04:05,143 --> 00:04:08,783
C'est comme se regarder
dans un miroir qui habille mal.
82
00:04:14,523 --> 00:04:16,073
Vous devez partir.
83
00:04:18,692 --> 00:04:20,115
Laissez le vagin.
84
00:04:24,138 --> 00:04:25,138
Convaincue.
85
00:04:26,539 --> 00:04:28,602
Vous êtes un peu bas.
Genoux en l'air.
86
00:04:28,852 --> 00:04:30,382
Il a dit "légendaire".
87
00:04:30,549 --> 00:04:32,647
Ça sent l'arnaque à plein nez.
88
00:04:32,897 --> 00:04:34,870
Tu viens de voir Barney.
89
00:04:35,220 --> 00:04:37,277
Il peut avoir fait
un tour de passe-passe.
90
00:04:37,752 --> 00:04:40,071
Et la visite de son cousin suédois ?
91
00:04:40,848 --> 00:04:41,990
Oui, Bjorney.
92
00:04:42,950 --> 00:04:46,058
Si je ne vois pas Barney
en même temps,
93
00:04:46,225 --> 00:04:49,122
j'aurais encore des doutes
sur l'identité du Dr Stangel.
94
00:04:50,833 --> 00:04:51,833
Ça va ?
95
00:04:52,568 --> 00:04:54,218
Je dois bander ?
96
00:04:55,238 --> 00:04:57,905
C'est fini, je vous appelle bientôt
pour les résultats.
97
00:04:58,632 --> 00:05:00,382
Je peux prendre des photos ?
98
00:05:01,396 --> 00:05:03,552
Peut-on le laisser ici ?
99
00:05:03,804 --> 00:05:05,929
J'ai fini.
Il peut rester cette nuit.
100
00:05:10,227 --> 00:05:11,985
Le petit oiseau va sortir !
101
00:05:14,385 --> 00:05:15,830
Gynéco-mite !
102
00:05:16,995 --> 00:05:18,567
Pendant ce temps-là,
103
00:05:18,819 --> 00:05:21,737
Robin commençait son travail
à World Wide News,
104
00:05:21,989 --> 00:05:23,113
les meilleurs.
105
00:05:23,565 --> 00:05:24,663
Elle avait hâte.
106
00:05:24,830 --> 00:05:27,242
Ce boulot était un nouveau départ.
107
00:05:27,545 --> 00:05:29,633
Alors, ce premier jour ?
108
00:05:32,616 --> 00:05:35,959
Dites bonjour
à la nouvelle associée de recherche.
109
00:05:36,126 --> 00:05:37,452
- Salut.
- Bienvenue.
110
00:05:37,922 --> 00:05:39,588
Et notre nouveau présentateur.
111
00:05:40,439 --> 00:05:42,339
Robin, voici Sandy Rivers.
112
00:05:45,451 --> 00:05:48,013
Son ancien collègue
et mon ancien ennemi.
113
00:05:48,662 --> 00:05:50,308
On devrait coucher ensemble.
114
00:05:51,001 --> 00:05:53,435
- Je le déteste.
- Ça a empiré.
115
00:05:54,049 --> 00:05:55,062
Voici...
116
00:05:56,982 --> 00:05:58,732
- Vous vous connaissez ?
- Nous ?
117
00:05:58,984 --> 00:05:59,984
On a couché.
118
00:06:00,751 --> 00:06:02,653
Tu as couché avec Sandy Rivers ?
119
00:06:04,328 --> 00:06:06,357
C'est mon premier jour,
120
00:06:06,524 --> 00:06:08,992
et je couche déjà
avec le présentateur.
121
00:06:09,244 --> 00:06:11,829
Déjà ? Tu comptais le faire ?
122
00:06:12,081 --> 00:06:14,248
Plus maintenant
que je sais qui c'est.
123
00:06:20,755 --> 00:06:23,632
On a deux messages.
Ton père a appelé.
124
00:06:23,884 --> 00:06:25,676
Il veut savoir si tu as des six.
125
00:06:26,405 --> 00:06:28,466
On joue à "pioche" au téléphone.
126
00:06:28,633 --> 00:06:30,667
P.S. : Papa, pioche.
127
00:06:33,726 --> 00:06:35,060
Et le 2e message ?
128
00:06:35,573 --> 00:06:36,770
Le Dr Stangel.
129
00:06:37,940 --> 00:06:41,024
- Je suis très fertile.
- Tu es très fertile !
130
00:06:41,276 --> 00:06:42,819
Il ne fallait pas s'inquiéter !
131
00:06:43,988 --> 00:06:45,838
Je dois le dire à mon père.
132
00:06:55,166 --> 00:06:58,016
Si tu es fertile,
alors c'est moi, le problème.
133
00:07:04,305 --> 00:07:05,592
Tu es ridicule.
134
00:07:05,844 --> 00:07:08,160
Il y a une heure,
tu pensais ne rien avoir.
135
00:07:08,327 --> 00:07:11,089
Je faisais pas le malin.
Pense à ça :
136
00:07:11,256 --> 00:07:15,340
On a fait l'amour sans protection
203 fois ces quatre derniers mois.
137
00:07:15,941 --> 00:07:18,062
Donc, je suis le problème.
138
00:07:18,314 --> 00:07:19,314
Le problème ?
139
00:07:19,476 --> 00:07:21,441
Tu peux pas concevoir.
C'est le rêve.
140
00:07:23,027 --> 00:07:25,696
Je donnerais mon premier-né
pour ne pas pouvoir concevoir.
141
00:07:27,361 --> 00:07:29,574
Alors, 2e jour de boulot ?
142
00:07:31,494 --> 00:07:32,494
Ça va pas ?
143
00:07:32,687 --> 00:07:34,429
C'est la pute du bureau.
144
00:07:34,830 --> 00:07:36,664
Déjà ? Chérie...
145
00:07:36,916 --> 00:07:39,250
J'aimerais l'être.
146
00:07:39,741 --> 00:07:43,024
Et ces contraintes politiques
ont affecté l'Irak.
147
00:07:46,642 --> 00:07:48,259
On a fait l'amour.
148
00:07:48,511 --> 00:07:49,677
Pas du tout.
149
00:07:49,929 --> 00:07:51,262
Pourquoi je te remets ?
150
00:07:51,514 --> 00:07:55,222
Parce que je suis maline,
talentueuse, professionnelle ?
151
00:07:55,518 --> 00:07:56,851
Ce n'est pas ça.
152
00:07:58,062 --> 00:07:59,979
Je me souviens.
On n'a pas couché.
153
00:08:01,566 --> 00:08:04,532
Tu es celle qui a fait
le reportage sur le carioliste
154
00:08:04,699 --> 00:08:06,569
et est tombée
dans le crottin de cheval.
155
00:08:06,821 --> 00:08:08,079
On a fait l'amour.
156
00:08:08,475 --> 00:08:09,572
Je me rappelle.
157
00:08:11,793 --> 00:08:13,193
Rends-moi service.
158
00:08:13,703 --> 00:08:15,912
Mais cette journaliste est fière...
159
00:08:19,042 --> 00:08:20,750
Ils m'appellent tous Schercrottin.
160
00:08:22,545 --> 00:08:23,753
Ce n'est pas drôle.
161
00:08:24,172 --> 00:08:25,638
Un conseil : Laisse faire.
162
00:08:25,805 --> 00:08:28,174
Plus tu te bats, plus ça empire.
163
00:08:28,341 --> 00:08:31,052
Comme quand ta voiture glisse,
tu contre-braques.
164
00:08:31,304 --> 00:08:33,884
Voilà ! Ou quand, par exemple,
165
00:08:34,051 --> 00:08:36,659
un ami t'invite
à un concours de laser tag.
166
00:08:36,826 --> 00:08:41,131
T'accroches ton étui en vinyle
et tu traces en faisant feu.
167
00:08:42,347 --> 00:08:43,399
Je suis d'accord.
168
00:08:46,120 --> 00:08:47,193
C'est mon père.
169
00:08:51,699 --> 00:08:53,149
Tu vas répondre ?
170
00:08:53,985 --> 00:08:57,200
Tu sais quoi ?
Je vais au docteur d'abord.
171
00:08:57,367 --> 00:08:59,747
Je l'appellerai
quand il lèvera les pouces.
172
00:08:59,998 --> 00:09:01,333
Il doit faire ça ?
173
00:09:02,585 --> 00:09:04,836
Mais tu ne disais pas tout
à ton père ?
174
00:09:05,088 --> 00:09:07,191
Que les bonnes nouvelles.
175
00:09:07,358 --> 00:09:10,008
Lui dire une bonne nouvelle
me la fait ressentir.
176
00:09:10,790 --> 00:09:12,290
Je vais me marier !
177
00:09:13,863 --> 00:09:16,473
- Je suis avocat !
- C'est bien !
178
00:09:17,329 --> 00:09:20,064
J'ai une lampe viking
pour la table basse,
179
00:09:20,231 --> 00:09:22,295
tant qu'on enjambe le fil.
180
00:09:22,462 --> 00:09:24,513
- Voilà de quoi je parle !
- Ouais !
181
00:09:25,089 --> 00:09:27,366
J'ai trouvé quelqu'un
pour réparer la lampe !
182
00:09:30,970 --> 00:09:33,845
Mais lui dire que peut-être,
il n'aura pas de petit-fils ?
183
00:09:34,012 --> 00:09:37,286
Je sais même pas
comment lui en parler.
184
00:09:38,003 --> 00:09:39,076
Je te montre.
185
00:09:40,380 --> 00:09:43,167
Papa, je dois te parler.
186
00:09:44,626 --> 00:09:47,479
Ça va te faire un choc,
mais je dois te le dire.
187
00:09:49,060 --> 00:09:53,552
Tu parles au covainqueur
du championnat 2011 de Laser Tag.
188
00:09:53,802 --> 00:09:55,804
- J'ai déjà dit...
- Et je suis stérile.
189
00:09:57,306 --> 00:09:59,556
Ce truc du laser tag, c'est génial.
190
00:10:02,501 --> 00:10:05,272
Alors, ce troisième jour ?
191
00:10:07,887 --> 00:10:10,903
Et le fertilisant se répand
dans la nappe phréatique, causant...
192
00:10:11,153 --> 00:10:13,572
Schercrottin fait un sujet
sur le fumier ?
193
00:10:15,782 --> 00:10:16,909
Quel génie.
194
00:10:18,049 --> 00:10:20,879
Oui, ça parle de fumier.
195
00:10:21,046 --> 00:10:22,388
C'est drôle.
196
00:10:22,555 --> 00:10:24,657
Sur mes cinq années
en tant que reporter,
197
00:10:24,824 --> 00:10:27,086
il devait bien y avoir
quelques moments gênants.
198
00:10:27,336 --> 00:10:28,336
Quelques ?
199
00:10:30,088 --> 00:10:32,702
Mais pour moi, il y en a qu'un,
200
00:10:33,249 --> 00:10:35,278
et vous l'avez trouvé.
201
00:10:35,702 --> 00:10:36,702
Un seul.
202
00:10:42,017 --> 00:10:43,426
Qu'ont-ils trouvé ?
203
00:10:49,186 --> 00:10:50,236
Tout.
204
00:10:55,552 --> 00:10:57,523
Je suis une vilaine, vilaine fille.
205
00:11:01,113 --> 00:11:03,330
VENTILATEUR GÉANT !
206
00:11:04,913 --> 00:11:07,469
Le Conseil
de la Réserve Fédérale a voté...
207
00:11:20,895 --> 00:11:23,433
Ils m'ont même vu
me faire attaquer par une chouette.
208
00:11:23,833 --> 00:11:25,144
Par une chouette ?
209
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
Mais non, ça n'est jamais arrivé.
210
00:11:27,898 --> 00:11:29,565
Voici ce que tu dois faire...
211
00:11:29,815 --> 00:11:32,408
Ne me conseille pas
de contre-braquer.
212
00:11:32,575 --> 00:11:35,571
Trop tard,
je me suis pris un érable.
213
00:11:36,655 --> 00:11:39,925
C'est un arbre canadien.
J'ai eu tort de prendre ce job.
214
00:11:40,694 --> 00:11:42,096
Les enfants, à cet instant,
215
00:11:42,263 --> 00:11:44,553
je savais ce que je devais faire
pour Robin.
216
00:11:44,720 --> 00:11:46,577
Mais avant, pour moi...
217
00:11:46,744 --> 00:11:47,985
Montre-moi...
218
00:11:48,647 --> 00:11:50,266
"Attaque de chouette."
219
00:11:51,474 --> 00:11:52,838
J'ai la trouille.
220
00:11:53,088 --> 00:11:54,905
Je pourrais ne pas concevoir ?
221
00:11:55,072 --> 00:11:56,758
Je me suis souvent fait frapper.
222
00:11:57,266 --> 00:11:59,574
On ne saura pas
avant de faire des examens.
223
00:11:59,741 --> 00:12:01,096
Il nous faut du sperme.
224
00:12:01,862 --> 00:12:03,765
Il y a une salle là-bas.
225
00:12:04,450 --> 00:12:07,003
Si vous êtes dans l'ascenseur,
vous êtes allé trop loin.
226
00:12:07,426 --> 00:12:10,060
Vous voyez pas le rapport,
mais vous seriez surpris.
227
00:12:15,077 --> 00:12:16,077
À ton tour.
228
00:12:26,802 --> 00:12:28,707
Ce que tu t'apprêtes à faire,
229
00:12:29,791 --> 00:12:31,304
je l'ai fait ici.
230
00:12:32,084 --> 00:12:34,171
Il y a 3 minutes.
231
00:12:35,616 --> 00:12:37,090
J'étais là il y a 8 minutes.
232
00:12:38,543 --> 00:12:39,885
Moi, il y a 14 minutes.
233
00:12:41,159 --> 00:12:43,513
Je viens tous les jeudis.
234
00:12:47,364 --> 00:12:48,477
J'y arrive pas.
235
00:12:48,835 --> 00:12:51,605
Il n'y a pas d'autre solution ?
Je peux pas l'emporter ?
236
00:12:51,971 --> 00:12:53,380
Vous pourriez,
237
00:12:53,547 --> 00:12:55,675
mais on ferme dans une heure
et je reviens mardi.
238
00:12:55,842 --> 00:12:58,362
Le temps presse, faites vite.
239
00:12:59,824 --> 00:13:01,814
C'est la seule façon
que je connais.
240
00:13:02,370 --> 00:13:03,524
La seule.
241
00:13:09,581 --> 00:13:10,581
Surprise !
242
00:13:15,056 --> 00:13:16,688
Papa, maman.
243
00:13:16,855 --> 00:13:18,590
Que faites-vous là ?
244
00:13:18,840 --> 00:13:21,391
On avait pas de nouvelles
depuis quelques jours.
245
00:13:21,558 --> 00:13:23,428
Tu as des six ?
246
00:13:24,115 --> 00:13:25,115
Pioche.
247
00:13:26,978 --> 00:13:29,150
Je peux te parler une minute ?
248
00:13:30,059 --> 00:13:32,479
C'est pas génial ?
Ils ont débarqué.
249
00:13:32,729 --> 00:13:36,452
Ta mère a réarrangé ma cuisine,
rangé mes placards
250
00:13:36,901 --> 00:13:38,812
et m'a demandé si j'ai rapetissé.
251
00:13:38,979 --> 00:13:40,384
Pas maigri. Rapetissé.
252
00:13:40,778 --> 00:13:42,507
Je suis si excité.
253
00:13:42,674 --> 00:13:45,459
Mais là, je dois l'être
pour autre chose.
254
00:13:46,973 --> 00:13:48,795
Je gère tes parents.
255
00:13:48,962 --> 00:13:50,362
Et toi tu gères...
256
00:13:52,794 --> 00:13:54,125
Attends.
257
00:13:56,439 --> 00:13:57,839
T'es la meilleure.
258
00:14:03,092 --> 00:14:06,122
Je viens de m'acheter
un maillot pour cet été.
259
00:14:06,289 --> 00:14:08,556
Un deux-pièces.
Tu te rends compte ?
260
00:14:09,031 --> 00:14:10,058
Un deux-pièces,
261
00:14:10,308 --> 00:14:11,728
à mon âge ?
262
00:14:11,895 --> 00:14:12,895
Imagine-le !
263
00:14:13,144 --> 00:14:14,153
Imagine-le !
264
00:14:14,729 --> 00:14:17,899
C'est pourquoi Fred Cox
est le plus grand buteur des Vikings.
265
00:14:19,242 --> 00:14:21,820
Sérieusement, imagine-le.
266
00:14:22,215 --> 00:14:23,405
Imagine-le.
267
00:14:23,655 --> 00:14:25,908
Donnez-moi un C. Donnez-moi un O.
Donnez-moi un X.
268
00:14:26,075 --> 00:14:27,145
Ça donne quoi ?
269
00:14:27,312 --> 00:14:28,493
Cox !
270
00:14:34,834 --> 00:14:36,584
J'ai fait quelque chose de mal hier.
271
00:14:37,690 --> 00:14:39,546
- J'ai cherché son adresse.
- Chouette.
272
00:14:41,511 --> 00:14:43,198
Désolé, tu as dit "chouette."
273
00:14:43,365 --> 00:14:45,844
Ça m'a rappelé ton reportage.
Quel génie.
274
00:14:47,387 --> 00:14:49,156
Sandy. Il ose se moquer de toi.
275
00:14:49,323 --> 00:14:50,499
Tu es chouette...
276
00:14:50,666 --> 00:14:51,891
Désolé, "chouette".
277
00:14:53,142 --> 00:14:56,187
J'ai trouvé son adresse
dans tes contacts.
278
00:14:56,437 --> 00:14:58,189
Dis-moi que tu n'y es pas allé.
279
00:14:58,439 --> 00:14:59,503
Je pensais...
280
00:14:59,670 --> 00:15:02,402
qu'il avait besoin
de bon sens et de raison.
281
00:15:02,652 --> 00:15:04,779
Ce n'est pas le nom de tes poings ?
282
00:15:05,910 --> 00:15:07,741
Je suis plus coups de pied.
283
00:15:09,760 --> 00:15:10,994
Je suis allé chez lui.
284
00:15:23,309 --> 00:15:25,008
T'es pas le livreur de pizza.
285
00:15:29,637 --> 00:15:31,006
C'est...
286
00:15:31,173 --> 00:15:33,971
Sandy ne se moquera
plus de toi avec ça.
287
00:15:34,138 --> 00:15:36,603
Je t'avais dit de contre-braquer.
Mauvais conseil.
288
00:15:36,853 --> 00:15:37,952
Nouveau conseil.
289
00:15:38,119 --> 00:15:39,992
À fond sur Sandy, et écrase-le.
290
00:15:40,648 --> 00:15:43,318
Si on découvre
que Sandy porte une perruque...
291
00:15:44,212 --> 00:15:47,363
Sérieux ? C'est ça, ta défense ?
Rien sur l'ours dans le soutif ?
292
00:15:47,686 --> 00:15:49,118
Il est ouvert à ce sujet.
293
00:15:49,285 --> 00:15:50,371
C'est Gregory.
294
00:15:50,538 --> 00:15:51,576
Il est sympa.
295
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
Tu verrais le décolleté.
296
00:15:54,996 --> 00:15:56,122
Ton père dit
297
00:15:56,372 --> 00:15:59,000
qu'il a les meilleures places
pour les Twins du Minnesota.
298
00:16:00,793 --> 00:16:05,176
D'ailleurs, on doit savoir
si tu viens en Floride cet été.
299
00:16:05,343 --> 00:16:06,343
Alors ?
300
00:16:08,804 --> 00:16:10,306
Marshall, tu viens ?
301
00:16:12,305 --> 00:16:13,526
Ça marche pas.
302
00:16:15,081 --> 00:16:17,519
- Où vas-tu ?
- Je vais...
303
00:16:20,749 --> 00:16:22,093
Depuis ce jour,
304
00:16:22,260 --> 00:16:24,943
oncle Marshall est reconnaissant
envers Lily, pour sa réponse.
305
00:16:25,193 --> 00:16:26,819
Il va se masturber.
306
00:16:27,528 --> 00:16:29,489
Dis-leur ce qu'il se passe.
307
00:16:30,577 --> 00:16:32,899
Et Marshall leur raconta tout.
308
00:16:34,066 --> 00:16:37,413
Je ne suis pas sûr
de vous donner de petits-enfants.
309
00:16:40,315 --> 00:16:42,210
C'est sans importance.
310
00:16:43,215 --> 00:16:44,796
Si vous voulez des enfants,
311
00:16:45,353 --> 00:16:47,187
il y a d'autres moyens.
L'adoption.
312
00:16:47,557 --> 00:16:50,738
Ou un ami pourrait
faire un don de sperme ?
313
00:16:57,138 --> 00:16:58,226
L'adoption.
314
00:16:59,811 --> 00:17:01,261
Ce que je dis,
315
00:17:02,367 --> 00:17:03,731
c'est qu'on vous aime.
316
00:17:06,640 --> 00:17:08,553
Fais comme si tu étais au lycée,
317
00:17:08,720 --> 00:17:12,448
retourne dans la salle de bains,
et "va te sécher les cheveux".
318
00:17:14,058 --> 00:17:15,148
Tu savais ?
319
00:17:15,315 --> 00:17:17,191
On a pas de sèche-cheveux.
320
00:17:19,872 --> 00:17:20,872
Et ?
321
00:17:21,288 --> 00:17:22,928
Dernier jour de travail ?
322
00:17:24,027 --> 00:17:25,712
C'était une bonne journée.
323
00:17:26,212 --> 00:17:30,590
Je veux des chiffres pour voir
l'impact des vacances sur l'économie.
324
00:17:31,267 --> 00:17:33,678
Sparkles, les centres commerciaux ?
325
00:17:36,905 --> 00:17:38,123
En fait, Sandy,
326
00:17:38,290 --> 00:17:40,886
j'ai quelque chose
que vous allez aimer.
327
00:17:43,462 --> 00:17:44,867
Enterre-le !
328
00:17:47,108 --> 00:17:48,526
- Je l'ai pas fait.
- Quoi ?
329
00:17:48,776 --> 00:17:52,071
Je voulais pas toucher
là où ça fait mal, comme une...
330
00:17:52,321 --> 00:17:54,236
- Chouette ?
- C'est ça.
331
00:17:54,403 --> 00:17:57,911
Au lieu de suivre ton conseil,
j'ai suivi ton conseil.
332
00:18:01,728 --> 00:18:04,518
Robin décida, ce jour-là,
de contre-braquer.
333
00:18:05,767 --> 00:18:07,805
Et même si le surnom resta,
334
00:18:07,972 --> 00:18:10,813
Sparkles s'en est bien tiré
à World Wide News.
335
00:18:11,608 --> 00:18:13,169
Surtout avec ce qui a suivi.
336
00:18:18,689 --> 00:18:22,435
Après le départ de ses parents,
Marshall a reçu les résultats.
337
00:18:22,932 --> 00:18:25,229
J'ai de mauvaises nouvelles.
338
00:18:26,600 --> 00:18:29,468
D'après les résultats des examens,
339
00:18:30,125 --> 00:18:33,071
il semble improbable
que vous deveniez père.
340
00:18:35,489 --> 00:18:36,489
Je sais.
341
00:18:36,898 --> 00:18:38,001
C'est que...
342
00:18:38,337 --> 00:18:39,337
Maintenant,
343
00:18:40,093 --> 00:18:41,501
dans de rares cas,
344
00:18:41,668 --> 00:18:43,892
un régime peut résoudre le problème.
345
00:18:44,059 --> 00:18:47,418
Je recommande donc
de la cardio spirituelle.
346
00:18:48,356 --> 00:18:49,846
Si possible avec quelqu'un,
347
00:18:50,307 --> 00:18:53,887
impliquant une activité
de coups de feu lumineux.
348
00:18:54,762 --> 00:18:56,594
Poughkeepsie, par exemple.
349
00:18:58,158 --> 00:19:00,809
Connaissez-vous
ce sport de gentlemen, le laser tag ?
350
00:19:02,838 --> 00:19:03,838
Surprise !
351
00:19:04,060 --> 00:19:05,228
Bon sang !
352
00:19:05,726 --> 00:19:07,271
Qu'est-ce que vous faites là ?
353
00:19:07,521 --> 00:19:10,387
Tous les participants
ont moins 20 % au snack !
354
00:19:11,914 --> 00:19:13,945
BT-dub, la réceptionniste.
Où est-elle ?
355
00:19:14,382 --> 00:19:15,382
Partez !
356
00:19:18,616 --> 00:19:20,994
J'ai vos résultats.
357
00:19:22,214 --> 00:19:23,214
Et ?
358
00:19:24,711 --> 00:19:25,999
Votre sperme est normal.
359
00:19:26,249 --> 00:19:27,875
Mon sperme est normal !
360
00:19:30,299 --> 00:19:32,153
En nombre, en mobilité,
361
00:19:32,875 --> 00:19:34,487
tout est normal.
362
00:19:36,152 --> 00:19:38,636
Vous avez de bons nageurs.
363
00:19:39,887 --> 00:19:41,994
C'est génial. Nage-m'en cinq !
364
00:19:45,316 --> 00:19:47,584
Je peux prendre ton téléphone
pour appeler mon père ?
365
00:19:47,751 --> 00:19:48,751
Vas-y.
366
00:19:50,606 --> 00:19:52,150
C'est super.
367
00:19:52,400 --> 00:19:53,970
Je m'attendais au pire.
368
00:19:54,137 --> 00:19:55,287
Vraiment.
369
00:20:11,054 --> 00:20:12,054
Tu es là !
370
00:20:13,434 --> 00:20:15,298
Je t'aime tellement !
Tu y crois, toi ?
371
00:20:18,684 --> 00:20:19,886
Il y a un problème.
372
00:20:21,512 --> 00:20:24,223
Ton père,
il a eu une crise cardiaque.
373
00:20:26,552 --> 00:20:27,952
Il n'a pas survécu.
374
00:20:34,337 --> 00:20:35,693
Mon père est mort ?
375
00:20:55,294 --> 00:20:57,069
Je suis pas prêt pour ça.