1 00:00:01,312 --> 00:00:02,897 HONGKONG VUONNA 2021 2 00:00:03,064 --> 00:00:06,400 Lapset, joskus kauheista tilanteista syntyy upeita asioita. 3 00:00:06,567 --> 00:00:09,737 Kuten kun matkustin Hongkongiin ja jäin lentokentälle jumiin. 4 00:00:09,904 --> 00:00:13,950 Silloin tapahtui hassu juttu. - Ymmärrän, että nyt sataa. 5 00:00:14,117 --> 00:00:17,662 Mutta nyt on 2021. Kännykät projisoivat hologrammeja - 6 00:00:17,829 --> 00:00:21,290 mutta tihkusade pysäyttää koko lentokentän? - Hei, Ted. 7 00:00:22,708 --> 00:00:27,797 Hei. Sinähän se siinä. Vau. 8 00:00:27,964 --> 00:00:32,468 Tarjoilija Wendy. - Aivan! Olin juuri sanomassa samaa. Mitä sinä täällä? 9 00:00:32,635 --> 00:00:36,639 Mitä hän teki siellä? Meidän pitää palata ajassa noin 10 vuotta. 10 00:00:36,806 --> 00:00:40,518 Barney, kuulin, että sinulla ja Noralla oli hauskaa lasersodassa. 11 00:00:40,685 --> 00:00:44,814 Mistä sinä sellaista kuulit? Se oli katastrofi. - Ei hänen mukaansa. 12 00:00:44,981 --> 00:00:47,150 Voi luoja, tämä oli todella hauskaa. 13 00:00:47,316 --> 00:00:50,319 Tämä pitää ottaa uusiksi. - Aivan. Mennäänkö lasilliselle? 14 00:00:50,486 --> 00:00:55,116 Ei, olen aika väsynyt. Mutta tässä on numeroni, soita minulle. 15 00:00:55,283 --> 00:00:59,287 Ilman muuta. - Miten tuo on katastrofi? 16 00:00:59,454 --> 00:01:03,958 Hän ei halunnut lasilliselle. Kun tyttö kieltäytyy lasillisesta... 17 00:01:04,125 --> 00:01:06,627 Mennäänkö lasilliselle? - Ei, olen aika väsynyt. 18 00:01:12,216 --> 00:01:14,218 Ilman muuta. 19 00:01:14,302 --> 00:01:15,678 Sääli. 20 00:01:15,803 --> 00:01:20,057 Hän oli hyvä lasersodassa. Hän on pieni, joten hän saa töniä lapsia. 21 00:01:21,350 --> 00:01:26,355 Älä yritä. Sinä pidät hänestä. - Mitä? Norastako? En pidä. 22 00:01:26,522 --> 00:01:30,026 Et pysty sanomaan hänen nimeään hymyilemättä. - Tuo on... 23 00:01:31,819 --> 00:01:34,447 Nora. Anteeksi, anteeksi. 24 00:01:34,614 --> 00:01:38,201 Ajattelin hauskaa juttua, jonka Nora sanoi. Lopeta tuo. 25 00:01:38,367 --> 00:01:40,745 Nora. Ei... 26 00:01:40,912 --> 00:01:42,580 Hemmetti! Mikä minua vaivaa? 27 00:01:42,663 --> 00:01:46,751 Sinä pidät hänestä. Soita hänelle. - Mitä? Robin, kerron sinulle jotain. 28 00:01:46,834 --> 00:01:51,464 Hänen ulkonäkönsä on täyttä kultaa, mutta Barney ei jahtaa. 29 00:01:51,631 --> 00:01:55,259 Tuo on naurettavaa. Barney, annan sinulle neuvon. 30 00:02:01,557 --> 00:02:03,643 Ilman muuta. 31 00:02:18,574 --> 00:02:24,122 Olin juuri alkanut tapailla Zoeya. Kaikki halusivat tietää saman asian. 32 00:02:24,288 --> 00:02:28,417 Mitenkö me tapasimme? Ei, se on suloinen tarina. 33 00:02:28,584 --> 00:02:34,632 Zoey oli naimisissa superrikkaan ja superkarmivan Kapteenin kanssa. 34 00:02:34,799 --> 00:02:41,222 Kun ystävystyimme, pidin etäisyyttä. - Tämä elokuva on todella pelottava. 35 00:02:41,389 --> 00:02:47,186 Niin on. - Mutta eräänä päivänä Zoey ja Kapteeni riitelivät rajusti. 36 00:02:47,353 --> 00:02:50,398 Kapteeni raivostui ja vaati avioeroa. 37 00:02:50,565 --> 00:02:55,695 Zoey oli murtunut. Mutta mietittyään asioita hän palasi elämääni. 38 00:02:55,862 --> 00:03:00,283 Ja loppu, kuten sanotaan, on historiaa. 39 00:03:00,450 --> 00:03:04,871 Itse asiassa minä kysyin, miten teidän pihvinne maistui. 40 00:03:05,037 --> 00:03:07,290 - Se oli hieman kylmää. - Miksiköhän? 41 00:03:09,375 --> 00:03:14,130 Ted, saitko haettua laatikon, jonka jätin vanhaan asuntooni? 42 00:03:14,297 --> 00:03:20,428 Niin... En halua nähdä Kapteenia. Sanon tämän hyvin miehekkäästi. 43 00:03:20,595 --> 00:03:25,433 Hän pelästyttää pikkarini jalasta. - Hän jätti laatikon ovimiehelle. 44 00:03:25,600 --> 00:03:28,144 Jos se on sinulle tärkeää, haen sen huomenna. 45 00:03:28,311 --> 00:03:32,440 Minun pitää lähteä. Tapaan turhan paperipinon - 46 00:03:32,607 --> 00:03:36,527 joka minun pitää raivata pois huomisen turhan paperipinon tieltä. 47 00:03:37,653 --> 00:03:44,702 Mutta ainakin tiedän tekeväni maailmasta... paikan. Nähdään. 48 00:03:47,580 --> 00:03:51,542 Marshall on ollut outo viime aikoina. - Niin, hän on ollut hiljainen. 49 00:03:51,709 --> 00:03:57,298 Minnesotan miehet ovat vahvoja ja vaiteliaita uroita. - Kuin Prince. 50 00:03:57,465 --> 00:04:01,344 Se ei ole vain sitä. Kaikki, mistä hän on aiemmin pitänyt - 51 00:04:01,511 --> 00:04:08,351 hän ei yhtäkkiä olekaan kiinnostunut siitä. - Ymmärrän... 52 00:04:08,518 --> 00:04:11,938 Anteeksi kuinka? - Lily, minulle on vuosien varrella - 53 00:04:12,105 --> 00:04:16,150 kehittynyt tarkka vaisto siitä, miten kauan on kulunut siitä - 54 00:04:16,317 --> 00:04:19,612 miten sanoisin tämän tahdittomasti, kun naista on pökitty. 55 00:04:19,779 --> 00:04:24,033 Viime kerrastasi on niin kauan, että voisit panna lapun luukulle. 56 00:04:25,243 --> 00:04:28,871 Siitä on aikaa. - Arvioni mukaan viisi viikkoa ja kolme päivää. 57 00:04:29,038 --> 00:04:34,043 Sinun pitäisi esiintyä tivolissa. - Yritin, mutta en läpäissyt seulaa. 58 00:04:34,210 --> 00:04:37,088 Meidän pitää nyt lähteä. - Lähden samaa matkaa. 59 00:04:37,255 --> 00:04:39,423 Hyvää illanjatkoa. - Hyvää yötä, kaverit. 60 00:04:48,391 --> 00:04:54,272 18 viikkoa. - Hemmetti! Hyvä on, kyllä. Nyt on kuiva kausi menossa. 61 00:04:54,439 --> 00:04:59,402 Aloitin juuri uuden työn enkä ole ehtinyt treffeille... - Lapsi. 62 00:04:59,569 --> 00:05:05,741 Kuule, jos olet pahassa puutteessa, kiksautan sinua erittäin mielelläni. 63 00:05:05,908 --> 00:05:08,035 - Kiksautat minua? - Niin. 64 00:05:08,202 --> 00:05:13,666 Olemme eksiä. Meidän on aika taantua. Tai tehdä se normaalisti. 65 00:05:13,833 --> 00:05:18,087 Nyt minä ymmärrän. Tässä on kyse Norasta. 66 00:05:19,213 --> 00:05:21,632 Sinä tapasit tytön. Sinä pidit hänestä. 67 00:05:21,799 --> 00:05:27,722 Menetit tilaisuutesi ja yrität nyt todistaa itsellesi, ettet välitä. 68 00:05:27,889 --> 00:05:31,934 Robin, et voisi olla enemmän... Miten niin menetin tilaisuuteni? 69 00:05:32,101 --> 00:05:36,355 Nora tapasi miehen. - Mitä?! Tai siis mitä? 70 00:05:36,522 --> 00:05:39,859 Hän on varattu. Mies vie hänet Cafe L'Amouriin perjantai-iltana. 71 00:05:40,026 --> 00:05:43,362 L'Amour on rakkaus! He menevät rakkauden kahvilaan! Olen ok. 72 00:05:44,489 --> 00:05:49,702 Jutun pointti on, Robin, etten edes pidä Norasta. Hemmetti! 73 00:05:51,662 --> 00:05:55,291 Voi kultaseni, miksi et ole sängyssä? 74 00:05:55,458 --> 00:05:57,877 En saa nukuttua. 75 00:05:59,086 --> 00:06:01,589 Voinko auttaa sinua jotenkin sen suhteen? 76 00:06:03,174 --> 00:06:05,510 Ehkä tämän jätedokumentin jälkeen. 77 00:06:07,011 --> 00:06:09,597 Minä olen menettämässä otteeni. 78 00:06:09,764 --> 00:06:16,896 Tämä Tyynenmeren valtava "Jätesaari" on ympäristökatastrofi. 79 00:06:17,980 --> 00:06:24,779 Tämä nuori lintu yrittää pyristellä irti 6-pakin muovirenkaasta. 80 00:06:24,946 --> 00:06:28,157 Marshall Eriksen, tiedät varmasti, mitä sinun on tehtävä. 81 00:06:28,324 --> 00:06:31,786 Minun on pelastettava planeetta! - Loppuiko se? Minä olen päällä. 82 00:06:33,162 --> 00:06:38,543 Pari päivää myöhemmin hain Zoeyn laatikkoa. - Ted! 83 00:06:38,709 --> 00:06:40,795 Mikä yllätys. 84 00:06:47,093 --> 00:06:53,641 Ted. Tulit pelastamaan minut haaksirikkoutuneesta avioliitostani. 85 00:06:53,933 --> 00:06:58,020 En soittanut sinulle, koska tiedän, että sinä ja Zoey olette ystäviä. 86 00:06:59,105 --> 00:07:02,275 Mutta vaimoni jätettyä minut ystäväni ovat hylänneet minut. 87 00:07:02,442 --> 00:07:05,236 Olethan sinä edes minun puolellani? 88 00:07:10,616 --> 00:07:12,702 Vetäydytään työhuoneeseen. 89 00:07:16,205 --> 00:07:21,127 Jätesaari. Ettekö ole kuulleet Jätesaaresta? 90 00:07:21,294 --> 00:07:24,672 Se on saari, joka on tehty jätteestä! 91 00:07:24,839 --> 00:07:28,259 Se on Tyynellämerellä ja on kahden Texasin kokoinen. 92 00:07:28,426 --> 00:07:32,013 Eli toisin sanoen se on kahdeksasosa Kanadasta, joten... 93 00:07:33,389 --> 00:07:37,226 Kaverit, minä ryhdyn ympäristötietoiseksi. 1. vaihe: 94 00:07:37,393 --> 00:07:41,939 Tämä baari. Suostuttelin omistajan ekologisemmaksi. - Sinäkö sen teit? 95 00:07:42,106 --> 00:07:46,486 Minun pitää kantaa 35 kilon pullo- säkki kierrätyskeskukseen joka ilta. 96 00:07:46,652 --> 00:07:51,657 Minä venäytin selkäni! - Ei kestä kiittää, Maa. 97 00:07:51,824 --> 00:07:54,577 2. vaihe: GNB. 98 00:07:54,744 --> 00:08:01,584 Esitän johdolle, miten puolitamme hiilijalanjälkemme 12 miljoonalla. 99 00:08:01,751 --> 00:08:05,546 Älä tee sitä. Johto kuulee vain "12 miljoonaa dollaria" - 100 00:08:05,713 --> 00:08:08,633 ja sinä kuulet vain oven lämäytyksen erotettuun ahteriisi. 101 00:08:08,800 --> 00:08:12,470 Ja tukahdutettua naurua. Jota pyydän jo nyt anteeksi. 102 00:08:12,637 --> 00:08:17,391 Kaverit, minulla on ongelma. Minä törmäsin Kapteeniin. 103 00:08:17,558 --> 00:08:24,774 Ted, näiden säteilevien hiusten alla on aisankannattaja. 104 00:08:26,609 --> 00:08:33,116 Zoey jätti minut toisen vuoksi. - Tiedätkö yhtään, kuka se on? 105 00:08:33,282 --> 00:08:38,579 Kapteenin tarina erosi omastani, mutta se voi silti olla yhtä totta. 106 00:08:38,746 --> 00:08:41,958 Zoey ja minä olimme ennen onnellisia. 107 00:08:42,125 --> 00:08:47,547 Olimme autuaan onnellisia. Minä olin Poseidon, hän oli Amfitriteni. 108 00:08:47,713 --> 00:08:51,551 Edes Skylla ja Kharybdis eivät olisi voineet erottaa meitä. 109 00:08:51,717 --> 00:08:54,929 Olimme jatkuvasti toistemme kimpussa. 110 00:08:56,222 --> 00:08:58,808 Mutta sitten kuvioihin tuli lurjus. 111 00:08:58,975 --> 00:09:05,356 Tämä on todella pelottava elokuva. - Niin on. 112 00:09:05,523 --> 00:09:08,901 En tiedä, kuka hän on, mutta näen hänet viiksekkäänä. - Kyllä. 113 00:09:09,068 --> 00:09:11,654 Rajaat etsinnän viiksekkäisiiin miehiin. Fiksua. 114 00:09:11,821 --> 00:09:15,324 Oli miten oli, lopulta väistämätön tapahtui. 115 00:09:15,491 --> 00:09:20,121 Hän kertoi rakastavansa toista. Se teki minut tietenkin vihaiseksi. 116 00:09:20,288 --> 00:09:26,544 Ja se oli siinä? - Mutta rauhoituin ja sanoin tekeväni mitä tahansa. 117 00:09:26,711 --> 00:09:30,006 Rukoilin, että hän ei lähtisi. Me rakastelimme sinä yönä. 118 00:09:31,799 --> 00:09:38,014 Pirun hyvää brandya. - Mutta aamun tullen hän oli poissa. 119 00:09:39,515 --> 00:09:44,395 Kapteeni, älä syytä itseäsi. - En syytä itseäni. 120 00:09:45,480 --> 00:09:48,900 Minä syytän tästä vain yhtä miestä. 121 00:09:49,066 --> 00:09:51,652 Minua. Minä olen tarinan roisto. 122 00:09:51,819 --> 00:09:58,951 Hänelle ehkä, mutta Zoeyn laatikonhakutarinassa olet sankari. 123 00:09:59,118 --> 00:10:01,329 Hemmetti, se laatikko! 124 00:10:07,627 --> 00:10:10,546 Kulta, minun pitää nyt tehdä tätä presentaatiota. 125 00:10:10,713 --> 00:10:14,801 Sääli, koska aioin tehdä oman pikku presentaationi. 126 00:10:14,967 --> 00:10:18,805 Hyvä on, ehdotan jotain. 127 00:10:18,971 --> 00:10:22,850 Tästä alkaen huomiseen iltapäivään asti minä teen tätä. 128 00:10:23,017 --> 00:10:27,355 Sitten huomenillalla minä teen tuota. - Sovittu. 129 00:10:32,902 --> 00:10:34,987 Lily! 130 00:10:37,031 --> 00:10:39,242 Senkin valehteleva pikku heitukka. 131 00:10:39,408 --> 00:10:44,122 Satuin olemaan tänään Cafe L'Amourissa kello viidestä asti - 132 00:10:44,288 --> 00:10:47,166 sulkemisaikaan lukemassa lehteä, jossa oli kaksi reikää. 133 00:10:47,333 --> 00:10:50,753 En nähnyt Noraa enkä hänen italialaista kilpakuskimiestään. 134 00:10:50,920 --> 00:10:54,757 Kuka puhui mitään...? - Hänen täytyy olla italialainen kilpakuski. 135 00:10:54,924 --> 00:10:59,595 Ei ole. Keksin hänet nähdäkseni, pidätkö Norasta. Ja sinähän pidät. 136 00:10:59,762 --> 00:11:04,642 Joten sinun pitäisi soittaa hänelle. Tässä on hänen numeronsa. 137 00:11:10,022 --> 00:11:12,275 Lisäsin sen myös kännyysi, kun kävit vessassa. 138 00:11:16,612 --> 00:11:19,449 Vau. Se oli vitsi. Vastahan sinä tulit tänne. 139 00:11:20,867 --> 00:11:27,039 Olet oikeasti ihastunut. - Enhän. Olen Barney Stinson. Minä en ihastu. 140 00:11:27,206 --> 00:11:31,794 Minä vihastun. - Olet ihastunut, mutta sinä pelkäät suhdetta. 141 00:11:31,961 --> 00:11:35,339 En pelkää. En voi olla kenenkään poikaystävä, Robin. 142 00:11:35,506 --> 00:11:41,179 Se olisi sama kuin Äiti Teresa keskittyisi vain yhteen orpoon. 143 00:11:42,221 --> 00:11:45,516 Suuri penis tuo mukanaan suuren vastuun. 144 00:11:46,684 --> 00:11:50,396 Hyvä on, Äiti Teresa, kiksauta minua. 145 00:11:50,563 --> 00:11:53,608 Anteeksi mitä? - Haluaisin, että kiksautat minua. 146 00:11:53,775 --> 00:11:58,905 Laakasyöttö keskelle. Ja jos muistan oikein, pienellä kierteellä. 147 00:11:59,071 --> 00:12:02,408 Pidä varasi, Robin. Minä teen sen. - En usko. 148 00:12:02,575 --> 00:12:08,331 Koska et halua pilata Noran juttua. Todista se. Huomenna minun luonani. 149 00:12:08,498 --> 00:12:12,877 Älä töki lohikäärmettä, Robin, koska lohikäärme tökkii takaisin. 150 00:12:17,924 --> 00:12:23,679 Seksiä nyt, esileikki myöhemmin. - Älä, kulta. Tänään ei mennyt hyvin. 151 00:12:23,846 --> 00:12:28,684 Vihreä hanke vain 12 miljoonalla dollarilla... - Kuulin jo tarpeeksi. 152 00:12:28,851 --> 00:12:33,314 Eikö meillä jo ole vihreä hanke? Eikö meillä ollut siitä iso juttu? 153 00:12:33,481 --> 00:12:37,819 Juliste, video ja Sting. Enkö minä tavannut Stingin? - Kyllä. 154 00:12:37,985 --> 00:12:42,156 Tapasin Stingin. Joten miksi kuluttaisimme 12 milliä lisää? 155 00:12:42,323 --> 00:12:45,868 Koska voimme tehdä enemmän. - Niin, mutta minä tapasin Stingin. 156 00:12:46,035 --> 00:12:52,208 Se ei korjaa mitään, Arthur! - Kuka täällä kannattaa Eriksenin ehdotusta? 157 00:12:53,501 --> 00:12:57,713 No, hänellä on joitakin hyviä näkökantoja. - Meeker, saat potkut. 158 00:12:57,880 --> 00:13:00,716 Sinä taas, Eriksen... - Hänen isänsä kuoli juuri. 159 00:13:01,884 --> 00:13:04,387 Hyvä presentaatio. Harkitsemme asiaa. 160 00:13:06,097 --> 00:13:08,891 Meeker sai potkut minun takiani. Minä olen pahis. 161 00:13:09,058 --> 00:13:13,896 Ei, kultaseni. Sulje se kaikki pois mielestäsi ja rentoudu. 162 00:13:14,063 --> 00:13:18,025 Katso, toin sinulle 6-pakin isoja oluttölkkejä lähikaupasta. 163 00:13:27,034 --> 00:13:29,120 - Kultaseni? - Niin? 164 00:13:29,287 --> 00:13:31,747 Mitä tapahtui 6-pakin muovirenkaille? 165 00:13:31,914 --> 00:13:36,544 En tiedä. Heitin ne roskiin. Käytetään sen sijaan käsirautoja. 166 00:13:36,711 --> 00:13:42,049 Linnut voivat jäädä niihin kiinni ja hukkua jätemereen! Etkö kuunnellut? 167 00:13:42,216 --> 00:13:47,013 Etkö välitä Jätemerestä? - Juuri nyt en välitä siitä yhtään. 168 00:13:47,180 --> 00:13:50,308 Minä välitän. Minun on löydettävä ne renkaat. 169 00:13:53,352 --> 00:13:55,438 Voi rähmä. 170 00:13:55,605 --> 00:13:59,108 - Hei, tulin hakemaan... - Hei, Ted. 171 00:13:59,275 --> 00:14:02,069 - Työhuoneeseen? - Työhuoneeseen. 172 00:14:03,988 --> 00:14:06,073 Ted... 173 00:14:07,909 --> 00:14:11,204 - Minä tiedän. - Tiedät mitä? 174 00:14:11,370 --> 00:14:15,625 Tiedän, kuka vei Zoeyni. Kukaan mies ei pidä petetyksi tulemisesta. 175 00:14:15,792 --> 00:14:18,002 Varsinkaan ystävän toimesta. 176 00:14:18,169 --> 00:14:23,257 Voit kuvitella, miten tuskallista oli kuulla, että pettäjäni nimi on... 177 00:14:24,717 --> 00:14:28,721 Ted, kun kerron sinulle, kuka se on, sinä tulet... 178 00:14:32,183 --> 00:14:37,146 - Se on ovimieheni. - Se paskiainen! 179 00:14:42,652 --> 00:14:48,116 Zoey ja sinun ovimiehesi? - Hän vinkkaa aina Zoeyn nähdessään. 180 00:14:48,282 --> 00:14:52,829 Hän pitää Zoeyn pakettia, ja pian Zoey pitää hänen "pakettiaan". 181 00:14:52,995 --> 00:14:59,418 Sitten hänellä on ne upeat viikset. Hankin hänelle potkut! - Ei, et voi. 182 00:14:59,585 --> 00:15:01,671 Olet oikeassa. 183 00:15:03,131 --> 00:15:06,217 Merten lait vaativat fyysistä kostoa! 184 00:15:06,384 --> 00:15:09,178 Hyvä luoja! Ei, ei fyysistä kostoa! Lopeta! 185 00:15:09,345 --> 00:15:13,349 Kuka kukkaislapsi olet ja mitä olet tehnyt leijonansydän Ted Mosbylle? 186 00:15:13,516 --> 00:15:18,688 Ei, kuuntele. Kyllä, ovimies on lurjus! Viikset paljastavat hänet. 187 00:15:18,855 --> 00:15:24,277 Hän on huijari, hunsvotti ja heittiö. - Heittiö on ehkä hieman liioittelua. 188 00:15:24,444 --> 00:15:27,697 Mutta se ei ole hänen syytään. Se ei ole kenenkään syytä. 189 00:15:27,864 --> 00:15:32,493 Teillä ei ole mitään yhteistä. Hän inhoaa veneitä, Kapteeni! 190 00:15:32,660 --> 00:15:35,538 Te ette vain ole oikeita toisillenne. 191 00:15:35,705 --> 00:15:40,042 Sitä on vaikea hyväksyä, mutta olet varmasti itsekin tiennyt sen. 192 00:15:45,173 --> 00:15:50,094 Miksei hän voinut pitää veneistä? Että olisi edes yksi yhteinen asia. 193 00:15:50,261 --> 00:15:56,934 Eivätkö muut naiset pidä veneistä? - Tietysti pitävät. Löydät sellaisen. 194 00:15:57,101 --> 00:16:00,396 Olet hänen kanssaan onnellisempi kuin koskaan Zoeyn kanssa. 195 00:16:02,940 --> 00:16:08,654 Kun sanot sen noin, minun pitäisi melkein kiittää ovimiestä. - Aivan. 196 00:16:10,239 --> 00:16:15,369 Ja koska sillä ei oikeastaan ole väliä, ketä Zoey nyt tapailee... 197 00:16:15,536 --> 00:16:17,872 - Ei sillä tosiaankaan ole. - Ei niin. 198 00:16:19,248 --> 00:16:21,501 Se olen minä. Ole hyvä vain. 199 00:16:30,176 --> 00:16:36,390 Mitä nyt? - Kumpikaan meistä ei saa mitään, ellen löydä niitä renkaita. 200 00:16:37,934 --> 00:16:40,269 Toivottavasti en näytä epätoivoiselta. 201 00:16:44,732 --> 00:16:49,403 Hyvä on, Robin. Anna. - Piru vie, Barney! Reputit testini. 202 00:16:49,570 --> 00:16:55,952 Yritän kannustaa sinua, vaikka olen eksäsi. Kun tapaat jonkun, tuen sitä. 203 00:16:56,119 --> 00:17:00,623 Mutta antaa olla. Et muutu ikinä. En jaksa enää yrittää muuttaa sinua. 204 00:17:02,250 --> 00:17:07,088 Se numero. Anna minulle se numero. Koska en osaa sanoa... 205 00:17:09,882 --> 00:17:12,969 Onko tuo seiska vai ysi? - Se on viitonen, idiootti. 206 00:17:13,136 --> 00:17:16,305 Missä kuumiehen kielessä tuo on viitonen? 207 00:17:16,472 --> 00:17:19,559 Kuumiehen kielessä? Mitä se tarkoittaa? Teippasit sen - 208 00:17:19,725 --> 00:17:22,061 eikä siitä saa enää mitään selvää. - Hyvä on. 209 00:17:23,271 --> 00:17:25,356 Minun pitää soittaa. 210 00:17:26,482 --> 00:17:29,819 Barney. Hurmaa hänet. 211 00:17:33,197 --> 00:17:36,367 Kuule, Zoey. Minun pitää kysyä sinulta jotain. 212 00:17:37,577 --> 00:17:41,289 - Varastinko minä sinut? - No, kyllä. 213 00:17:42,498 --> 00:17:46,544 Teit sen olemalla sellainen suloinen ja huomaavainen mies - 214 00:17:46,711 --> 00:17:50,339 joka ei voi kuvitella varastavansa jotakuta. Varastit minut. 215 00:17:51,591 --> 00:17:54,510 Olen siis tarinan roisto. Loistavaa. 216 00:17:54,677 --> 00:17:57,138 Tarina ei ole vielä loppunut, Ted. 217 00:17:57,305 --> 00:18:00,266 Kestää vuosia nähdä, kuka on sankari ja kuka roisto. 218 00:18:00,433 --> 00:18:03,728 Tarkoitan sitä, että avioliitto on syvältä. 219 00:18:03,895 --> 00:18:10,026 Mutta joskus jonkin pitää luhistua jonkin paremman tieltä. 220 00:18:11,527 --> 00:18:16,282 Jos niin sanot. - Tarkoitan, että munat on jo rikottu. 221 00:18:16,449 --> 00:18:18,659 Joten tehdään niistä hyvää munakasta. 222 00:18:20,578 --> 00:18:24,582 Marshall, mistä tässä on oikeasti kyse? 223 00:18:27,752 --> 00:18:31,380 Hän ei koskaan näe, millainen minusta tuli. - Mitä tarkoitat? 224 00:18:32,465 --> 00:18:39,472 Sanoin isälleni, että minusta tulisi ympäristöjuristi. Hän oli niin ylpeä. 225 00:18:40,556 --> 00:18:45,561 Mutta hän ei ehtinyt nähnyt minua minään muuna kuin yhtiön miehenä. 226 00:18:45,728 --> 00:18:50,733 Ja nyt on liian myöhäistä. Ja me perustamme perhettä... 227 00:18:50,900 --> 00:18:55,279 Vältteletkö makaamista kanssani, koska et halua perustaa perhettä? 228 00:18:56,989 --> 00:19:02,495 Lily, jos saamme nyt lapsen, minun pelini on pelattu. 229 00:19:03,621 --> 00:19:08,209 Sementti kuivuu, ja minä jämähdän GNB: hen ikuisesti. 230 00:19:08,376 --> 00:19:11,754 Marshall, jos haluat lopettaa työsi - 231 00:19:11,921 --> 00:19:16,592 ja tehdä työtä ympäristöjuristina, sinun pitää tehdä niin nyt heti. 232 00:19:16,759 --> 00:19:22,014 Ja kun olet puhdistanut kaikki valtameret ja pelastanut planeetan - 233 00:19:22,181 --> 00:19:26,436 ehkä noin vuoden kuluttua, sitten me perustamme perheen. 234 00:19:26,602 --> 00:19:28,938 Enpä tiedä. 235 00:19:29,105 --> 00:19:34,861 Tähän asti olen vain pilannut iltasi ja murtanut Wendyn selän. 236 00:19:35,027 --> 00:19:38,114 Ja hankin Meekerille potkut. Hänen täytyy vihata minua. 237 00:19:38,281 --> 00:19:41,951 Meeker ei vihaa sinua. - Meeker vihasi häntä syvästi. 238 00:19:42,118 --> 00:19:44,829 Hänhän sai potkut Marshallin takia. 239 00:19:44,996 --> 00:19:49,292 Meeker tiesi kantabaarimme, joten hän meni sättimään Marshallia. 240 00:19:49,459 --> 00:19:53,588 Mutta kuinka ollakaan... - Baari on suljettu, valitan. 241 00:19:58,092 --> 00:20:00,636 - Kiitos. - Rankka ilta? 242 00:20:00,803 --> 00:20:02,805 - Kyllä. - Olen pahoillani. 243 00:20:02,889 --> 00:20:04,432 Se ei ole sinun syytäsi. 244 00:20:04,599 --> 00:20:09,312 Se on vain ja ainoastaan Marshall Eriksenin syytä. - Mitä sinä sanoit? 245 00:20:10,438 --> 00:20:14,275 Sanoin, että se on Marshall Eriksenin syytä. Tunnetko hänet? 246 00:20:14,442 --> 00:20:16,986 Että tunnenko? Minä vihaan sitä tyyppiä. 247 00:20:17,153 --> 00:20:19,489 - Niin minäkin. - Ei voi olla totta. 248 00:20:21,073 --> 00:20:25,578 Ja loppu, kuten sanotaan... - ...on historiaa. 249 00:20:25,745 --> 00:20:29,665 Päätimme viettää täällä toisen kuherruskuukautemme. 250 00:20:31,793 --> 00:20:36,339 Se on aika hyvä munakas. - Oletko sinä vielä Zoeyn kanssa? 251 00:20:36,506 --> 00:20:40,009 En. Se juttu ei päättynyt hyvin. 252 00:20:40,176 --> 00:20:44,347 Mutta olen naimisissa upean naisen kanssa, ja meillä on kaksi lasta. 253 00:20:44,514 --> 00:20:46,891 Tapaamisemme on itse asiassa hauska tarina. 254 00:20:47,058 --> 00:20:51,312 Olin bestmanina häissä... - Oli kiva nähdä, mutta meidän pitää mennä. 255 00:20:51,479 --> 00:20:55,608 Hyvä on. Hyvää matkaa. Oli mahtavaa nähdä teitä. 256 00:21:01,697 --> 00:21:03,074 - Haloo? - Marshall? 257 00:21:03,157 --> 00:21:07,203 Hei, Ted. - Hei. Et usko, keneen minä juuri törmäsin. 258 00:21:32,228 --> 00:21:34,605 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com