1
00:00:01,204 --> 00:00:05,291
Ni vet att jag ritade Goliath
National Banks nya högkvarter-
2
00:00:05,458 --> 00:00:08,545
- för platsen där
hotellet Arcadian låg.
3
00:00:08,712 --> 00:00:12,257
Dessvärre ville inte alla
att Arcadian skulle rivas.
4
00:00:12,424 --> 00:00:16,136
Än värre var det att de anfördes
av min flickvän Zoey.
5
00:00:16,302 --> 00:00:21,349
Vänta, vänta!
- Hej, älskling! Blir det middag på Valenzizi's?
6
00:00:22,767 --> 00:00:25,437
Toppen! Jag längtar redan!
7
00:00:25,603 --> 00:00:28,732
Toppen! Jag längtar redan!
8
00:00:28,898 --> 00:00:31,317
Zoey och jag löste det på nåt sätt.
9
00:00:31,484 --> 00:00:37,282
Varför dejtar du vår ärkefiende?
Gråben raggade aldrig på Hjulben.
10
00:00:37,449 --> 00:00:40,368
Eller så gjorde han det. Tänk efter.
11
00:00:40,535 --> 00:00:45,331
Sättet hon blinkar på och viftar
med stjärtfjädrarna i hans ansikte...
12
00:00:45,498 --> 00:00:48,084
Hon är sugen.
13
00:00:48,251 --> 00:00:51,629
Är det inte svårt
att ha olika uppfattningar?
14
00:00:51,796 --> 00:00:57,469
Det är klart att du ser det så. Ni är
ju en enda stor hermafroditisk klump.
15
00:00:57,635 --> 00:01:02,891
Det passar er bra, men en del vill ha
mothugg så att man kan utvecklas.
16
00:01:03,058 --> 00:01:06,811
Ni har ju alltid skriktävlingar.
17
00:01:06,978 --> 00:01:09,064
Utvecklingsmatcher.
18
00:01:09,230 --> 00:01:12,150
Zoey och jag
gillade att utmana varandra.
19
00:01:12,317 --> 00:01:17,238
Huvudpersonen är en ung, bortskämd
prins som får ta över när fadern dör.
20
00:01:17,405 --> 00:01:21,326
Det är givetvis en modern variant
av "Henrik IV".
21
00:01:21,493 --> 00:01:26,998
Det är ju "Don Quijote", om narren
och hans hårt prövade tjänare.
22
00:01:27,165 --> 00:01:31,669
Ni var tittar på "Tommy Boy"
ser vi tydligen två olika filmer.
23
00:01:32,712 --> 00:01:35,757
- Nej, du får lägga på.
- Nej, du får lägga på!
24
00:01:35,924 --> 00:01:39,469
- Nej, du får lägga på.
- Nej, du får lägga på!
25
00:01:39,636 --> 00:01:45,475
- Nej, du får lägga på!
- Nej, du får lägga på.
26
00:01:45,642 --> 00:01:48,269
Nej, du får... Vänta.
27
00:01:49,938 --> 00:01:53,858
- Hallå?
- Kan nån av er idioter lägga på?
28
00:01:58,321 --> 00:02:01,991
- Varför gjorde du så?
- Jag trodde att du gillade det.
29
00:02:02,158 --> 00:02:05,620
- Vem gillar det där?
- Jag gillar det!
30
00:02:08,039 --> 00:02:12,460
- Ert förhållande verkar tröttsamt.
- Ert kanske är lite slappt.
31
00:02:12,627 --> 00:02:16,131
Marshall och jag
har varit tillsammans i 15 år.
32
00:02:16,297 --> 00:02:21,428
Vi diskuterar bara "Tommy Boy" i
termer som "grym" eller "supergrym".
33
00:02:21,594 --> 00:02:24,597
Det är kärlek, tönt!
34
00:02:38,153 --> 00:02:41,906
Vi det här laget hade Marshall
börjat avsky sitt jobb.
35
00:02:42,073 --> 00:02:44,534
Han avskydde pappersarbetet...
36
00:02:44,701 --> 00:02:49,497
Han avskydde kaffet
och de snuskiga vitsarna...
37
00:02:51,583 --> 00:02:53,793
Han avskydde allt.
38
00:02:56,254 --> 00:03:01,926
Jag måste sluta. Jag måste
göra nåt bättre med mitt liv.
39
00:03:02,093 --> 00:03:05,764
Det finns en ledig tjänst
på Naturskyddsverket.
40
00:03:05,930 --> 00:03:10,810
Det är sämre betalt, men jag räddar
hav och utrotningshotade djur.
41
00:03:10,977 --> 00:03:15,148
Rädda kycklingben och en dassig pöl
för att laga luffarsoppa?
42
00:03:15,315 --> 00:03:19,486
Man betalar inte huslånen
med sandpåsar och sköna vibbar.
43
00:03:19,652 --> 00:03:21,780
Du har mitt fulla stöd.
44
00:03:21,946 --> 00:03:26,659
Då har ni inte råd
med den där resan till Spanien.
45
00:03:26,826 --> 00:03:34,000
Det blir inga gondolfärder, ingen
bratwurst och inga pyramider...
46
00:03:34,167 --> 00:03:40,632
- Du vet nog inte vad Spanien är.
- Det kostar en del lire att åka dit.
47
00:03:40,799 --> 00:03:44,052
- Dinero.
- Var? Jag vill ha hans autograf!
48
00:03:44,219 --> 00:03:48,932
Marshall gick dit för att sluta,
men då hände nåt konstigt.
49
00:03:49,099 --> 00:03:53,019
Plötsligt avskydde han inte
pappersarbetet.
50
00:03:55,146 --> 00:03:57,482
Han avskydde inte kaffet.
51
00:03:58,733 --> 00:04:02,112
Han avskydde inte ens
de snuskiga vitsarna.
52
00:04:02,278 --> 00:04:07,200
Helt oväntat
började Marshall faktiskt gilla GNB.
53
00:04:09,369 --> 00:04:12,831
Det är examensbrillor,
precis som på high school.
54
00:04:12,997 --> 00:04:16,251
Det är fyra års mobbning
av ungar med skenor-
55
00:04:16,418 --> 00:04:19,629
- till och med efter
att de slipper skenorna.
56
00:04:19,796 --> 00:04:24,509
På examensdagen blir man vek när
man ser idioterna för sista gången.
57
00:04:24,676 --> 00:04:27,220
Jag hade examensbrillor
med Scooby.
58
00:04:27,387 --> 00:04:32,100
- Han som var som en hund?
- Han var sämst på att kyssas.
59
00:04:33,852 --> 00:04:37,272
När jag bestämde mig
för att dumpa honom-
60
00:04:37,439 --> 00:04:40,191
-blev jag nästan lite längtansfull.
61
00:04:42,569 --> 00:04:46,906
- Han var en duktig ponke.
- Jag har också upplevt det där.
62
00:04:47,073 --> 00:04:52,662
När jag har haft sex med en kvinna
vill jag aldrig mer se henne.
63
00:04:52,829 --> 00:04:55,457
Men så...
64
00:05:01,087 --> 00:05:04,132
Ja, det var väl ungefär allt.
65
00:05:04,299 --> 00:05:08,261
Poängen är att man inte
kan lita på examensbrillor.
66
00:05:08,428 --> 00:05:11,806
De är lika missvisande
som ölbrillor, tärnbrillor-
67
00:05:11,973 --> 00:05:16,269
- och "det är bara en stor,
gammal mobil i hans ficka"-brillor.
68
00:05:16,436 --> 00:05:19,564
- Det var en besvikelse...
- Du har rätt.
69
00:05:19,731 --> 00:05:23,026
- Imorgon slutar jag på GNB.
- Nej, du får inte!
70
00:05:23,193 --> 00:05:26,446
Damen med de stora bröstvårtorna
kommer imorgon-
71
00:05:26,613 --> 00:05:31,117
- och jag mutade vaktmästaren
att dra ner tempen till tolv grader.
72
00:05:31,284 --> 00:05:35,663
Mer än någonsin
har du mitt fulla stöd.
73
00:05:35,830 --> 00:05:38,541
Jag kan tycka synd om
Lily och Marshall.
74
00:05:38,708 --> 00:05:42,462
Jag börjar tycka synd om
Ted och Zoey.
75
00:05:42,629 --> 00:05:48,134
- Det börjar på "L"?
- Hur kan du ha glömt mitt namn?
76
00:05:48,301 --> 00:05:52,305
De utmanar aldrig varandra.
De är alltid överens om allt.
77
00:05:52,472 --> 00:05:56,309
- Det är de inte alltid.
- Jo, det är de.
78
00:05:56,476 --> 00:06:01,439
De verkar inte vara överens om nåt!
Precis!
79
00:06:02,816 --> 00:06:05,610
Det rimmar på ditt namn.
80
00:06:07,112 --> 00:06:10,490
Och jag sa att jag hette?
81
00:06:10,657 --> 00:06:14,369
Älskling?
Jag gjorde det. Jag har slutat!
82
00:06:14,536 --> 00:06:18,998
Sen gick jag till NRDC
och tog jobbet.
83
00:06:19,165 --> 00:06:24,295
Det var lite sämre betalt än väntat.
Jämfört med GNB är det ingenting.
84
00:06:24,462 --> 00:06:27,924
Jämfört med vad som helst
är det ingenting.
85
00:06:28,091 --> 00:06:32,137
Den avlönade platsen var tillsatt
så jag får jobba gratis.
86
00:06:32,303 --> 00:06:37,684
- Det är väl inga problem?
- Vi får lösa det på nåt sätt.
87
00:06:37,851 --> 00:06:41,146
Hur reagerade Barney på
att du slutade?
88
00:06:44,524 --> 00:06:49,529
Barney? Det är några modeller
i lobbyn. En ska visst vara kille.
89
00:06:49,696 --> 00:06:52,031
Ska vi leka "Hot eller Scott"?
90
00:06:52,198 --> 00:06:55,243
Det är alltid den med polokrage.
91
00:06:55,410 --> 00:06:59,831
Jag vill inte leka.
Dumma Marshall, han förstörde allt.
92
00:06:59,998 --> 00:07:03,460
- Allt är inte förstört.
- Allt är förstört.
93
00:07:03,626 --> 00:07:08,298
Din flickvän fick bevaringskommittén
att gå med på ett möte.
94
00:07:08,465 --> 00:07:11,718
Om Arcadian blir K-märkt
dör hela projektet.
95
00:07:13,011 --> 00:07:17,724
De goda nyheterna är att jag fick
telefonnumret till godbiten i polo.
96
00:07:23,396 --> 00:07:28,860
Så om bevaringskommittén tar
Zoeys parti begravs hela projektet?
97
00:07:29,027 --> 00:07:34,199
- Du måste vara rasande.
- Jag är rasande glad att utmanas.
98
00:07:34,365 --> 00:07:40,205
Varför inte erkänna att utmaningarna
gör dig en aning självmordsbenägen?
99
00:07:40,372 --> 00:07:45,168
Varför inte erkänna att Marshalls
oavlönade praktiktjänst knäcker dig?
100
00:07:45,335 --> 00:07:49,714
Nackdelen med japanska animeögon
är att de är lätta att läsa.
101
00:07:49,881 --> 00:07:54,010
Dina skriker: "Hur blir det
med resan till Spanien, sopa?"
102
00:07:54,177 --> 00:07:59,557
Nackdelen med kvinnomun är att
ditt feminina putande avslöjar dig.
103
00:07:59,724 --> 00:08:04,646
Din säger: "Zoey, kan inte jag
få vara överst, en enda gång?"
104
00:08:04,813 --> 00:08:07,982
Vi byter! Ibland...
105
00:08:10,193 --> 00:08:13,738
Jag har haft
en strålande första dag på NRDC...
106
00:08:17,117 --> 00:08:21,079
Förlåt... Det var nåt Hershel
sa på jobbet idag.
107
00:08:22,539 --> 00:08:25,458
- Hershel?
- Känner ni inte till Hershel?
108
00:08:25,625 --> 00:08:28,420
Det är advokaten
som ersatte Marshall.
109
00:08:28,586 --> 00:08:34,259
Han är fantastisk! Och rolig,
och lång. Längre än Marshall.
110
00:08:34,426 --> 00:08:36,511
Han kan mycket fler lagar.
111
00:08:36,678 --> 00:08:40,849
- Kul att du gillar din nya kollega.
- Det finns ingen Hershel!
112
00:08:41,015 --> 00:08:44,936
Varför måste du spela spel?
Kom tillbaka till GNB!
113
00:08:45,103 --> 00:08:49,107
- Jag älskar mitt nya jobb.
- Jag älskar att se dig så glad.
114
00:08:49,274 --> 00:08:54,946
Bra att du säger det, för jag har
lovat ut vår lya till en insamling.
115
00:08:55,113 --> 00:08:58,783
- Du har mitt fulla stöd, raring.
- Tack, raring.
116
00:09:00,452 --> 00:09:03,955
Inbjudningskorten är klara.
Det är för miljökämpar-
117
00:09:04,122 --> 00:09:07,083
- så jag har beställt
återvinningsbara kort-
118
00:09:07,250 --> 00:09:09,919
- som även kan användas
som toapapper.
119
00:09:10,086 --> 00:09:13,006
Så tänker jag använda mitt.
120
00:09:13,173 --> 00:09:17,469
Varför är det så viktigt för dig
att Marshall ska jobba på GNB?
121
00:09:17,635 --> 00:09:22,932
Jag bara "Marshall, vem är det?
Han är dum." Hershel är klart bättre.
122
00:09:23,099 --> 00:09:28,396
Efter allt med din far kanske du
är rädd för att bli övergiven-
123
00:09:28,563 --> 00:09:30,690
-och överför det på Marshall?
124
00:09:30,857 --> 00:09:35,320
Du är värre än min psykolog.
"Barney, vi måste prata om din far."
125
00:09:35,487 --> 00:09:39,199
"Jag tänker inte lära dig hypnos
för onda syften."
126
00:09:39,365 --> 00:09:45,372
"Jag tänker inte hålla parsession med
dig och damen. Hon är prostituerad."
127
00:09:47,457 --> 00:09:50,960
Lily Aldrin, hälften av
världens mest perfekta par!
128
00:09:51,127 --> 00:09:54,839
Angående det där om kvinnomunnen:
Jag har tre svar...
129
00:09:55,006 --> 00:09:57,759
Din mamma klagade inte igår...
130
00:09:57,926 --> 00:10:02,972
Kan du följa med mig till flygplatsen
för att hämta en känd miljökämpe?
131
00:10:03,139 --> 00:10:07,352
Han talar visst bara spanska,
och du kan väl spanska?
132
00:10:07,519 --> 00:10:10,980
Jag inte är halvsjuk,
mitt namn är spansk!
133
00:10:11,147 --> 00:10:13,608
Perfekt. Då åker vi.
134
00:10:15,485 --> 00:10:20,198
Hej, Marshall. Det är jag. Jag har
betett mig illa sen du slutade.
135
00:10:20,365 --> 00:10:24,244
- Jag ville bara be om ursäkt.
- Det behövs inte.
136
00:10:24,411 --> 00:10:30,834
Bra. Finns det nån möjlighet,
om du hinner, att käka lunch idag?
137
00:10:31,000 --> 00:10:35,255
- Gärna, men jag kan tyvärr inte.
- Det är lugnt.
138
00:10:35,422 --> 00:10:38,299
Det gör inget. En annan gång.
139
00:10:57,318 --> 00:11:00,405
Herregud!
140
00:11:00,572 --> 00:11:04,325
- Hur länge har du stått där?
- Minns du inte det?
141
00:11:04,492 --> 00:11:10,915
Hej! Jag var i området och ville bara
kolla läget. Du var så upprörd.
142
00:11:11,082 --> 00:11:15,670
- Nej, då. Jag mår bra.
- Okej. Vill du käka lunch?
143
00:11:15,837 --> 00:11:20,759
Visst. Är det lugnt
om jag bjuder med Marshall?
144
00:11:23,011 --> 00:11:25,096
Just det...
145
00:11:25,263 --> 00:11:29,851
Vad sägs om... kinamat?
146
00:11:32,729 --> 00:11:37,484
Bara för att vi är ett annorlunda par
behöver vi inte vara sämre.
147
00:11:37,650 --> 00:11:40,862
Du har rätt.
148
00:11:41,029 --> 00:11:47,494
Om du och Zoey är lyckliga
ska inte jag döma er. Förlåt mig.
149
00:11:48,912 --> 00:11:54,334
Herregud, är det så det känns att få
stöd? Det är så varmt och underbart.
150
00:11:54,501 --> 00:11:59,214
- Jag har varit så olycklig, Lily.
- Gillar du inte att bli utmanad?
151
00:11:59,381 --> 00:12:04,219
Det är ingen som vill bli utmanad!
Kan hon aldrig hålla med mig?
152
00:12:04,386 --> 00:12:08,014
Vilken film vi ska se,
eller fyllningen på pizzan...
153
00:12:08,181 --> 00:12:12,727
...eller min dröm om att få bygga
en skyskrapa i New York City?
154
00:12:12,894 --> 00:12:16,689
Till hennes försvar: hamburgarpizza?
Är du tolv år?
155
00:12:16,856 --> 00:12:20,693
Du hade rätt, Lily. Zoey är toppen...
156
00:12:20,860 --> 00:12:25,281
...men ibland önskar jag
att vi vore mer som du och Marshall.
157
00:12:28,201 --> 00:12:31,121
Där står han.
158
00:12:31,287 --> 00:12:35,375
Professor Rodriguez!
Jag vara Ted, detta vara Lily.
159
00:12:35,542 --> 00:12:39,087
Vi vill stoppa in er
och fortsätta framåt.
160
00:12:39,254 --> 00:12:44,259
Jag är ledsen, men jag
talar inte det språk ni talar.
161
00:12:45,969 --> 00:12:49,472
- Han talar perfekt engelska.
- Ja, jag vet.
162
00:12:49,639 --> 00:12:54,185
- Varför bad du mig följa med?
- Så att du kan skjutsa honom.
163
00:12:54,352 --> 00:12:59,691
Jag blir galen av att stötta
Marshall. Jag åker till Spanien nu.
164
00:12:59,858 --> 00:13:02,402
Adios, muchacho!
165
00:13:07,323 --> 00:13:10,285
Vad menar du med
att du åker till Spanien?
166
00:13:10,452 --> 00:13:15,081
Om jag hör mig själv säga "du har
mitt fulla stöd" en gång till-
167
00:13:15,248 --> 00:13:17,751
-så kommer jag att mörda nån!
168
00:13:17,917 --> 00:13:21,713
Vad ska du säga till Marshall?
När kommer du tillbaka?
169
00:13:21,880 --> 00:13:25,383
Jag har ärligt talat
inte tänkt igenom det.
170
00:13:25,550 --> 00:13:28,595
Jag vet bara
att jag är en tidsinställd bomb.
171
00:13:28,762 --> 00:13:33,558
Om jag inte gör nåt för mig själv
kommer jag att explodera!
172
00:13:33,725 --> 00:13:38,730
Vilken målande metafor för dina
ofarliga och patriotiska känslor!
173
00:13:38,897 --> 00:13:43,860
USA! - Jag förstår dig, Lily.
Marshall har begärt en hel del.
174
00:13:44,027 --> 00:13:48,198
- Du måste säga att du har fått nog.
- Jag är inte bra på det.
175
00:13:48,364 --> 00:13:54,120
Ända sen hans far dog har det varit
min uppgift att acceptera allt.
176
00:13:54,287 --> 00:13:58,583
Det gör jag inte. Jag accepterar
inte att han lånar ut vår lya-
177
00:13:58,750 --> 00:14:02,295
- och inte tänker på
hur vi ska betala räkningarna-
178
00:14:02,462 --> 00:14:07,217
- och att vi uppenbarligen har
gett upp försöken att skaffa barn.
179
00:14:07,384 --> 00:14:11,221
- Lil...
- Jag är ledsen, Ted. Jag måste.
180
00:14:13,807 --> 00:14:18,019
Min väska? Nej, jag tar den.
181
00:14:19,896 --> 00:14:26,069
Du slog sönder ditt kontor! Du har
känslor som du inte konfronterar.
182
00:14:26,236 --> 00:14:30,907
- Jag tror att det handlar om din far.
- Jag vill inte prata om det.
183
00:14:31,074 --> 00:14:35,995
Varför ska jag förklara för dig?
Du berättar aldrig nåt för nån.
184
00:14:38,206 --> 00:14:42,293
Jag har aldrig sagt det här
till nån förut...
185
00:14:44,003 --> 00:14:49,426
Jag var 16.
Jag blev väckt runt midnatt...
186
00:14:49,592 --> 00:14:56,057
...av att min far grälade
med sin affärspartner, Andy Grenier.
187
00:14:56,224 --> 00:14:58,643
När tonläget höjdes...
188
00:14:58,810 --> 00:15:04,315
...såg jag min far långsamt greppa
den antika klockan på skrivbordet...
189
00:15:07,402 --> 00:15:11,239
Solen började precis gå upp
över björnbärsträdgården-
190
00:15:11,406 --> 00:15:15,952
- medan vi plattade till jorden
med våra skyfflar...
191
00:15:16,119 --> 00:15:19,289
Pappa och jag
stämde av våra redogörelser.
192
00:15:19,456 --> 00:15:22,792
Vi gick tillbaka till huset
i tystnad...
193
00:15:22,959 --> 00:15:26,463
Vi har inte pratat om det sen dess.
194
00:15:26,629 --> 00:15:31,342
Ibland, under en stilla natt...
195
00:15:31,509 --> 00:15:35,680
...kan man fortfarande
höra klockan ticka...
196
00:15:35,847 --> 00:15:38,308
Ticka... ticka...
197
00:15:40,769 --> 00:15:46,649
Det var den otäckaste historien
jag någonsin har hört.
198
00:15:46,816 --> 00:15:49,527
- Är den sann?
- Nej.
199
00:15:49,694 --> 00:15:54,991
Men den fick dig att dricka tre glas
whisky, så nu kan du tala ut.
200
00:15:55,158 --> 00:16:01,414
Skälet till att jag är upprörd över
att Marshall har slutat på GNB är...
201
00:16:09,130 --> 00:16:11,466
Köttbullsmackan.
202
00:16:11,633 --> 00:16:17,222
Det började för flera månader sen
i kafeterian. Det var köttbulledag.
203
00:16:17,389 --> 00:16:21,309
Som jag älskade köttbulledagen!
204
00:16:21,476 --> 00:16:26,356
Då fick jag uppleva mitt livs
mest förödmjukande ögonblick.
205
00:16:26,523 --> 00:16:30,318
Du har lite tomatsås på slipsen.
206
00:16:35,573 --> 00:16:39,744
Jag planerade min hämnd i veckor,
men inget kändes rätt.
207
00:16:39,911 --> 00:16:44,332
Då slog det mig!
Svaret var så elegant och enkelt.
208
00:16:48,128 --> 00:16:52,048
En exploderande köttbullemacka!
209
00:16:53,633 --> 00:16:56,970
Jag experimenterade
i flera månader.
210
00:17:08,064 --> 00:17:11,901
Mer tomatsås!
211
00:17:12,068 --> 00:17:19,117
Äntligen var mackan fulländad.
Planen var klar, fällan var gillrad.
212
00:17:19,284 --> 00:17:23,455
Men då... slutade han, Robin!
213
00:17:23,621 --> 00:17:28,793
Idag är det köttbulledag, så därför
ville jag ha dit honom på lunch!
214
00:17:28,960 --> 00:17:32,255
Allt arbete förgäves!
215
00:17:32,422 --> 00:17:37,302
Om man vill få Gud att skratta
ska man berätta om sina planer...
216
00:17:39,471 --> 00:17:42,182
Vad är det för fel på dig?
217
00:17:43,475 --> 00:17:47,020
Professor Rodriguez!
Tack för att ni kom.
218
00:17:47,187 --> 00:17:53,151
Jag måste låna toaletten.
Har ni några extra inbjudningskort?
219
00:17:54,569 --> 00:17:59,741
- Tack för att du hämtade honom.
- Det hände en sak på flygplatsen...
220
00:17:59,908 --> 00:18:03,745
- Vad då?
- Vi kom dit och Lily...
221
00:18:03,912 --> 00:18:09,667
Marshall! Förlåt.
Jag parkerade och köpte lite is...
222
00:18:11,211 --> 00:18:16,007
Tack, älskling!
- Du anar inte hur mycket hon har hjälpt till, Ted.
223
00:18:16,174 --> 00:18:21,554
- Jag förstår inte hur hon bär sig åt.
- Det kan inte vara lätt. Lil?
224
00:18:21,721 --> 00:18:27,602
- Marshall, jag måste prata med dig...
- Jag också.
225
00:18:27,769 --> 00:18:31,064
Jag vill tacka dig
för att du stöttar mig.
226
00:18:31,231 --> 00:18:33,942
Jag har inte ens varit
en vecka på NRDC-
227
00:18:34,109 --> 00:18:39,406
- och redan gjort mer att vara stolt
över än efter två år på GNB.
228
00:18:41,116 --> 00:18:45,662
Men nu måste jag hitta ett sätt
att rädda jorden och få betalt-
229
00:18:45,829 --> 00:18:48,373
-för du får inte dra hela det lasset.
230
00:18:48,540 --> 00:18:52,377
Imorgon börjar jag leta
efter ett jobb med lön.
231
00:18:52,544 --> 00:18:56,256
- Vad säger du?
- Du har mitt fulla stöd, älskling.
232
00:18:57,882 --> 00:19:00,802
- Ted!
- Hallå där!
233
00:19:02,011 --> 00:19:06,057
- Vad gör du här?
- Jag vill ge Marshall mitt stöd.
234
00:19:06,224 --> 00:19:09,978
- Så det här gå bra att stöda?
- Vad ska det betyda?
235
00:19:10,145 --> 00:19:13,565
Jag vill bygga en skyskrapa
i världens bästa stad.
236
00:19:13,732 --> 00:19:16,609
Vem vill ta död på drömmen?
Min flickvän!
237
00:19:16,776 --> 00:19:21,948
Min dröm, då? Jag vill inte se alla
Manhattans vackra byggnader rivas.
238
00:19:22,115 --> 00:19:27,287
Även om jag gillade Zoey insåg jag
att jag inte skulle stå ut i 50 år.
239
00:19:27,454 --> 00:19:31,166
Jag var tvungen
att göra slut med henne, men då...
240
00:19:38,631 --> 00:19:43,762
En del par stöttar alltid varandra,
medan andra utmanar varandra-
241
00:19:43,928 --> 00:19:47,223
- men är det ena verkligen bättre
än det andra?
242
00:19:47,390 --> 00:19:50,477
Ja, att stötta är bättre.
Mycket bättre.
243
00:19:50,643 --> 00:19:53,396
Det fick jag lära mig
den hårda vägen.
244
00:19:56,274 --> 00:20:01,780
- Du är för ung. Det är så orättvist.
- Vi stannar här till slutet.
245
00:20:01,946 --> 00:20:04,783
Tack, Marshall.
246
00:20:04,949 --> 00:20:09,662
Marshall?
Får jag be dig om en sista tjänst?
247
00:20:09,829 --> 00:20:12,415
Ja, självklart. Vad som helst.
248
00:20:14,501 --> 00:20:17,754
Ät upp den här köttbullemackan.
249
00:20:17,921 --> 00:20:23,510
- Var fick du tag på...?
- Jag har inte långt kvar!
250
00:20:26,971 --> 00:20:30,183
Har den nån speciell betydelse?
251
00:20:36,064 --> 00:20:38,149
Jag är inte sjuk, era idioter!
252
00:20:38,316 --> 00:20:41,486
Jag är uppe i 30000 dollar
i vårdkostnader-
253
00:20:41,653 --> 00:20:46,157
- för symptom jag inte har. Det var
det värt! Du skulle se din min!
254
00:20:46,324 --> 00:20:50,662
Vänta, det går ju inte
- du är ju täckt av tomatsås!
255
00:20:54,207 --> 00:20:57,836
Barney, du har lite tomatsås
på pyjamasen.
256
00:21:07,429 --> 00:21:11,599
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com