1 00:00:01,079 --> 00:00:07,502 Suunnittelin GNB: n uutta pää- konttoria Arcadian-hotellin tilalle. 2 00:00:07,669 --> 00:00:11,631 Ongelmana oli, että jotkut eivät halunneet, että Arcadian puretaan. 3 00:00:11,798 --> 00:00:15,593 Vielä suurempi ongelma oli, että heitä johti tyttöystäväni Zoey. 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,304 Odottakaa, odottakaa. Hei, kulta. 5 00:00:18,471 --> 00:00:22,183 Onko päivällinen kello 20 Valenzizi'ssä yhä voimassa? 6 00:00:22,350 --> 00:00:25,019 Mahtavaa! En malta odottaa! 7 00:00:25,186 --> 00:00:28,148 Mahtavaa! En malta odottaa! Mahtavaa! En malta odottaa! 8 00:00:28,314 --> 00:00:30,900 Minä ja Zoey saimme sen silti jotenkin toimimaan. 9 00:00:31,067 --> 00:00:34,028 Ted, miksi sinä seurustelet arkkivihollisemme kanssa? 10 00:00:34,195 --> 00:00:39,951 Kelju K. Kojootti ei yrittänyt iskeä Maantiekiitäjää. - Ehkä se yrittikin. 11 00:00:40,118 --> 00:00:43,163 Tapa, miten se räpyttelee silmiään ja heiluttaa - 12 00:00:43,329 --> 00:00:47,667 pyrstösulkiaan Maantiekiitäjän edessä. Se haluaa päästä petiin. 13 00:00:47,834 --> 00:00:52,881 Eikö teidän ole vaikea olla eri puolilla? - Ymmärrän sinua, Lily. 14 00:00:53,048 --> 00:00:58,720 Te olette sulautuneet yhdeksi hermafrodiitiksi, ja se sopii teille. 15 00:00:58,887 --> 00:01:02,474 Mutta jotkut meistä haluavat kumppanin, joka haastaa meidät. 16 00:01:02,640 --> 00:01:08,521 Te karjutte jatkuvasti toisillenne. - Se kasvattaa meitä. 17 00:01:08,688 --> 00:01:11,733 Se oli totta. Zoey ja minä haastoimme aina toisemme. 18 00:01:11,900 --> 00:01:16,780 Päähenkilö on nuori prinssi, joka nousee johtoon isänsä kuoltua. 19 00:01:16,946 --> 00:01:19,908 Se on päivänselvästi moderni versio Henrik IV: stä. 20 00:01:20,075 --> 00:01:22,202 Pilailetko? Se on Don Quijote. 21 00:01:22,369 --> 00:01:26,456 Klassinen tarina, jossa on narri- sankari ja kärsivä miespalvelija. 22 00:01:26,623 --> 00:01:30,752 Kun katsomme Tommy Boyta, katsomme selvästi kahta eri leffaa. 23 00:01:32,253 --> 00:01:35,340 Ei, lopeta sinä puhelu. - Ei, vaan sinä. 24 00:01:35,507 --> 00:01:39,219 Ei, lopeta sinä puhelu. - Ei, vaan sinä. 25 00:01:39,386 --> 00:01:43,807 Ei, lopeta sinä puhelu. Ei, lopeta sinä puhelu. - Ei. 26 00:01:43,973 --> 00:01:48,728 - Lopeta sinä. - Ei, lopeta... Odota. 27 00:01:48,895 --> 00:01:53,525 Haloo? - Voisiko jompikumpi teistä idiooteista lopettaa puhelun? 28 00:01:57,821 --> 00:02:01,574 Miksi sinä teit noin? - Luulin, että pitäisit siitä. 29 00:02:01,741 --> 00:02:05,203 - Kuka tuosta pitää? - Minä. 30 00:02:07,247 --> 00:02:12,043 Suhteenne kuulostaa uuvuttavalta. - Ehkä omanne on hieman laiska. 31 00:02:12,210 --> 00:02:18,216 15 vuoden suhteemme aikana olemme väitelleet Tommy Boysta - 32 00:02:18,383 --> 00:02:20,927 vain siitä, onko se loistava vai superloistava. 33 00:02:21,094 --> 00:02:24,305 Se on rakkautta, ämmä. 34 00:02:37,360 --> 00:02:41,322 Näihin aikoihin Marshall oli todella alkanut vihata työtään. 35 00:02:41,489 --> 00:02:44,367 Hän vihasi paperityötä. 36 00:02:44,534 --> 00:02:49,372 Hän vihasi kahvia. Hän vihasi rivoja vitsejä. 37 00:02:50,915 --> 00:02:53,334 Hän vihasi kaikkea siellä. 38 00:02:55,837 --> 00:03:01,259 Minun pitää lopettaa GNB: ssä. Haluan tehdä elämälläni enemmän. 39 00:03:01,426 --> 00:03:05,346 NRDC: ssä on ympäristöjuristin paikka avoinna. 40 00:03:05,513 --> 00:03:10,477 Palkka on pienempi, mutta pelastaisin valtameriä ja uhanalaisia lajeja. 41 00:03:10,643 --> 00:03:14,105 Pelastaisit kananluita ja vanhan saappaan kulkurin keittoa varten. 42 00:03:14,272 --> 00:03:19,069 Marshall, asuntolainaa ei makseta footbagilla ja hyvillä viboilla. 43 00:03:19,235 --> 00:03:25,116 Saat täyden tukeni. - Sitten ette voi maksaa Espanjan-matkaanne. 44 00:03:25,283 --> 00:03:29,871 Voitte hyvästellä gondoliajelut - 45 00:03:30,038 --> 00:03:33,583 bratwurstin syömisen ja pyramidien näkemisen. 46 00:03:33,750 --> 00:03:40,215 Et taida tietää, mikä Espanja on. - Matka sinne maksaa kasan liiroja. 47 00:03:40,382 --> 00:03:42,717 Dinaareja. - Missä? Haluan hänen nimmarinsa. 48 00:03:42,884 --> 00:03:48,556 Aamulla Marshall oli lopettamassa työtään, kun tapahtui jotain outoa. 49 00:03:49,974 --> 00:03:52,060 Yhtäkkiä hän ei vihannutkaan paperityötä. 50 00:03:54,562 --> 00:03:57,065 Hän ei vihannut kahvia. 51 00:03:57,232 --> 00:03:59,818 Hän ei vihannut edes rivoja vitsejä. 52 00:04:02,487 --> 00:04:05,657 Yhtäkkiä Marshall oikeasti piti GNB: stä. 53 00:04:09,035 --> 00:04:12,414 Sinulla on päättäjäislasit päässä. Niin kuin high schoolissa. 54 00:04:12,580 --> 00:04:18,461 Neljä vuotta tukien käyttäjien kiusaamista, vaikka kävely sujuu. 55 00:04:18,628 --> 00:04:23,383 Mutta päättäjäisissä itkettää, kun niitä öykkäreitä ei näe enää koskaan. 56 00:04:23,550 --> 00:04:26,803 Minulla oli päättäjäislasit tapailemani Scoobyn kanssa. 57 00:04:26,970 --> 00:04:31,683 Joka oli kuin koira? - Hän oli surkein tapaamani suutelija. 58 00:04:33,435 --> 00:04:38,231 Mutta kun päätin jättää hänet, minulle tuli jotenkin haikea olo. 59 00:04:41,818 --> 00:04:46,489 Hän oli hyvä poika. - Niin, minä olen kokenut saman. 60 00:04:46,656 --> 00:04:52,328 Kun olen harrastanut seksiä naisen kanssa, en halua nähdä häntä enää. 61 00:04:52,495 --> 00:04:57,709 Mutta sitten... - Minä muistan sinut 62 00:05:00,712 --> 00:05:03,798 Ei, se oli siinä. 63 00:05:03,965 --> 00:05:07,886 Asian ydin on, ettei päättäjäislaseihin voi luottaa. 64 00:05:08,053 --> 00:05:12,223 Ne johtavat harhaan, kuten olutlasit, morsiustyttölasit ja - 65 00:05:12,390 --> 00:05:17,520 "miehen etutaskuissa onkin vain iso kännykkä" -lasit. Se oli mälsää. 66 00:05:17,687 --> 00:05:20,774 Olet oikeassa. Lopetan huomenna GNB: ssä. - Ei! 67 00:05:20,940 --> 00:05:25,737 Isonänninen nainen tulee pitämään luentoa seksuaalisesta häirinnästä - 68 00:05:25,904 --> 00:05:29,240 ja minä lahjoin huoltomiehen laskemaan lämpötilan 12 asteeseen. 69 00:05:29,407 --> 00:05:33,495 Kulta, enemmän kuin koskaan, sinä saat täyden tukeni. 70 00:05:35,413 --> 00:05:38,124 Joskus minä säälin Lilyä ja Marshallia. 71 00:05:38,291 --> 00:05:41,836 Alan sääliä Tediä ja Zoeya. 72 00:05:42,003 --> 00:05:47,717 Alkaako se L: llä? - Miten et voi muistaa nimeäni? 73 00:05:47,884 --> 00:05:51,888 He eivät ikinä haasta toisiaan. He ovat automaattisesti samaa mieltä. 74 00:05:52,055 --> 00:05:55,892 He eivät tee aina niin. - Kyllä tekevät. 75 00:05:56,059 --> 00:05:59,646 On kuin he eivät olisi samaa mieltä mistään. 76 00:05:59,813 --> 00:06:03,942 Todellakin. - Se rimmaa sinun nimesi kanssa. 77 00:06:06,403 --> 00:06:10,073 Ja minä sanoin nimekseni...? 78 00:06:10,240 --> 00:06:13,743 Kulta, minä tein sen. Otin lopputilin. 79 00:06:13,910 --> 00:06:18,581 Sitten menin ja otin sen ympäristöjuristin työn. - Hienoa! 80 00:06:18,748 --> 00:06:23,878 Palkka on pienempi kuin odotin. GNB: hen verrattuna se ei ole mitään. 81 00:06:24,045 --> 00:06:27,507 Se ei ole mitään verrattuna mihinkään. Se ei ole mitään. 82 00:06:27,674 --> 00:06:31,636 Palkallinen paikka täytettiin, joten voin tehdä vain vapaaehtoistyötä. 83 00:06:31,803 --> 00:06:36,391 Sopiihan se sinulle? - Jos sinä haluat tätä, me keksimme jotain. 84 00:06:36,558 --> 00:06:38,977 Miten Barney suhtautuu lähtöösi? 85 00:06:43,440 --> 00:06:48,987 Aulassa on paljon malleja, ja huhun mukaan yksi heistä on oikeasti kundi. 86 00:06:49,154 --> 00:06:53,742 Yritetäänkö arvata, kuka se on? - Se on aina poolokauluksinen, Ted. 87 00:06:53,908 --> 00:06:58,621 Ei, en halua arvata. Typerä Marshall pilasi kaiken. 88 00:06:58,788 --> 00:07:02,250 Älä nyt. Kaikki ei ole pilalla. - Kaverit, kaikki on pilalla. 89 00:07:02,417 --> 00:07:07,756 Miksi? - Tyttöystäväsi sai museo- viraston suostumaan kuulemiseen. 90 00:07:07,922 --> 00:07:11,301 Jos Arcadian julistetaan suojelu- kohteeksi, koko hanke haudataan. 91 00:07:12,594 --> 00:07:15,930 Hyvä uutinen on, että sain poolokauluksisen hottiksen numeron. 92 00:07:22,896 --> 00:07:26,274 Eli jos museovirasto on samaa mieltä kuin Zoey - 93 00:07:26,441 --> 00:07:29,861 koko hankkeesi haudataan? Olet varmasti raivoissasi. 94 00:07:30,028 --> 00:07:33,782 Minä nautin raivoisasti haastetuksi tulemisesta. 95 00:07:33,948 --> 00:07:39,788 Myönnä, että tyttöystäväsi saa sinut haluamaan murhata tai itsemurhata. 96 00:07:39,954 --> 00:07:44,751 Myönnä, että Marshallin palkaton työ hirvittää sinua. - Ei pelota. 97 00:07:44,918 --> 00:07:49,297 Lily, sinun valtavia japanilaisia anime-silmiäsi on helppo lukea. 98 00:07:49,464 --> 00:07:53,051 Nyt ne huutavat: "Entä minun Espanjan-matkani, tyhjäntoimittaja?" 99 00:07:53,218 --> 00:07:59,140 Sinun naisellinen mutrusuusi taas paljastaa oikeat tunteesi. 100 00:07:59,307 --> 00:08:04,229 Sinun suusi sanoo: "Voi Zoey, enkö saisi edes kerran olla päällä?" 101 00:08:04,396 --> 00:08:07,565 Me vuorottelemme. Joskus. 102 00:08:07,732 --> 00:08:13,321 Hei. Minulla oli todella upea ensimmäinen päivä NRDC: ssä. 103 00:08:16,533 --> 00:08:20,662 Anteeksi. Mieleeni tuli yksi Hershellin töissä sanoma juttu. 104 00:08:22,122 --> 00:08:25,083 Hershell? - Enkö ole kertonut teille hänestä? 105 00:08:25,250 --> 00:08:28,002 Hän on uusi juristi, joka korvasi Marshallin GNB: ssä. 106 00:08:28,169 --> 00:08:32,924 Hän on todella mahtava, hauska ja pitkä. Marshallia pidempi. 107 00:08:33,091 --> 00:08:37,262 Ja hän tuntee enemmän lakeja. - Kiva, että pidät seuraajastani. 108 00:08:37,429 --> 00:08:41,850 Häntä ei ole! Yritin saada sinut katumaan. Miksi pelaat tuota peliä? 109 00:08:42,016 --> 00:08:44,561 En minä pelaa... - Tule takaisin GNB: hen. 110 00:08:44,644 --> 00:08:45,812 Pidän uudesta työstäni. 111 00:08:45,895 --> 00:08:49,399 Pidän siitä, että olet onnellinen. - Se on mukava kuulla - 112 00:08:49,566 --> 00:08:53,111 sillä järjestämme meillä huomenna NRDC: n ison rahankeruutilaisuuden. 113 00:08:53,194 --> 00:08:54,571 Sopiihan se sinulle? 114 00:08:54,654 --> 00:08:57,741 Kulta, saat täyden tukeni. - Kiitos, kulta. 115 00:08:59,367 --> 00:09:01,619 Minun pitää mennä. Kutsut ovat valmiita. 116 00:09:01,786 --> 00:09:04,581 Sinne tulee ympäristönsuojelijoita, joten löysin tyypin - 117 00:09:04,748 --> 00:09:09,502 joka tekee biohajoavia kutsuja, joita voi käyttää myös wc-paperina. 118 00:09:09,669 --> 00:09:12,589 Niin minä aion käyttää omaani. 119 00:09:12,756 --> 00:09:16,760 Miksi sinä välität, onko Marshall töissä GNB: ssä? - En minä välitä. 120 00:09:16,926 --> 00:09:21,556 Ihan sama. Kuka Marshall? Hän on typerä. Hershell on paljon parempi. 121 00:09:21,723 --> 00:09:25,351 Onko mahdollista, että koska tapasit juuri isäsi vuosien jälkeen - 122 00:09:25,518 --> 00:09:28,897 kohdistat selvittämättömät hylkäyksen tunteesi Marshalliin? 123 00:09:29,064 --> 00:09:32,067 Voi luoja, sinä olet pahempi kuin kallonkutistajani. 124 00:09:32,233 --> 00:09:34,903 "Barney, meidän pitää puhua isästäsi." 125 00:09:35,070 --> 00:09:38,740 "Barney, en opeta sinulle hypnoosia. Käyttäisit sitä vain väärin." 126 00:09:38,907 --> 00:09:41,951 "Barney, en anna pariterapiaa sinulle ja tuolle naiselle" - 127 00:09:42,118 --> 00:09:45,580 "koska hän on selvästi prostituoitu." En kaipaa tätä. 128 00:09:45,747 --> 00:09:50,418 Lily Aldrin, puolikas maailman täydellisimmästä pariskunnasta. 129 00:09:50,585 --> 00:09:53,630 Ajattelin naisen suu -kommenttia ja keksin kolme vastausta. 130 00:09:53,797 --> 00:09:57,342 Yksi: Äitisi piti siitä, kun... - Ted, tarvitsen palvelusta. 131 00:09:57,509 --> 00:10:02,639 Voisitko hakea kanssani kuuluisan ekologin varainkeruutapahtumaan? 132 00:10:02,806 --> 00:10:05,850 Hän puhuu vain espanjaa, ja sinähän puhut espanjaa? 133 00:10:06,017 --> 00:10:12,482 En ole puoliksi sairas nimeni on espanjalainen. - Hienoa. Mennään. 134 00:10:15,068 --> 00:10:19,656 Marshall, minä täällä. Olen ollut aika törppö lähdettyäsi GNB: stä. 135 00:10:19,823 --> 00:10:23,827 Halusin vain pyytää anteeksi. - Ei tarvitse. Kaikki on hyvin. 136 00:10:23,993 --> 00:10:27,455 Hyvä. Voisitko mitenkään... 137 00:10:27,622 --> 00:10:33,128 Jos et ole kiireinen, mennäänkö lounaalle tänään? - Valitan, en voi. 138 00:10:33,294 --> 00:10:37,424 Ei se mitään. Mitä pienistä. Joskus toiste. 139 00:10:56,234 --> 00:10:58,653 Voi hyvä luoja! 140 00:11:00,321 --> 00:11:04,034 Kuinka kauan olet ollut siinä? - Etkö muista? 141 00:11:04,200 --> 00:11:07,996 Hei. Olin tässä lähistöllä ja halusin käydä katsomassa sinua. 142 00:11:08,163 --> 00:11:12,125 Vaikutit olevan hieman tolaltasi viimeksi. - Ei, olen ihan kunnossa. 143 00:11:12,292 --> 00:11:16,463 Hyvä on. Mennäänkö lounaalle? - Mennään vain. 144 00:11:16,629 --> 00:11:20,341 Sopiiko, jos pyydän Marshallin mukaan? - Kyllä. 145 00:11:21,801 --> 00:11:24,679 Tosiaan... 146 00:11:24,846 --> 00:11:28,475 Niin että... kiinalaista? 147 00:11:32,228 --> 00:11:35,523 Minä ja Zoey olemme erilainen pari kuin sinä ja Marshall - 148 00:11:35,690 --> 00:11:40,153 mutta se ei tee meistä huonompaa paria. - Olet oikeassa. 149 00:11:40,320 --> 00:11:47,077 Jos te olette onnellisia, kuka minä olen tuomitsemaan? Anteeksi. 150 00:11:48,286 --> 00:11:51,414 Voi luoja, tuoltako tukeminen tuntuu? 151 00:11:51,581 --> 00:11:57,337 Se tuntuu lämpimältä ja upealta. Voi Lily, olen ollut todella onneton. 152 00:11:57,504 --> 00:12:02,217 Etkö pitänyt haasteista? - Ei kukaan pidä. Zoey ei ole ikinä samaa mieltä. 153 00:12:02,384 --> 00:12:08,348 Ei edes jostain pienestä, kuten leffavalinnasta tai pizzatäytteestä. 154 00:12:08,515 --> 00:12:12,310 Tai haaveestani suunnitella pilvenpiirtäjä New Yorkiin. 155 00:12:12,477 --> 00:12:16,272 Mutta hänen puolustuksekseen... Hampurilaispizza? Oletko 12-vuotias? 156 00:12:17,315 --> 00:12:20,652 Olit oikeassa, Lily. Zoey on mahtava - 157 00:12:20,819 --> 00:12:24,864 mutta välillä toivon, että olisimme enemmän kuin sinä ja Marshall. 158 00:12:27,575 --> 00:12:30,704 Tuolla hän on. 159 00:12:30,870 --> 00:12:34,708 Professori Rodriguez. Minä olla Ted. Tässä olla Lily. 160 00:12:34,874 --> 00:12:38,670 Me haluta päästä sisäänne ja jatkaa eteenpäin. 161 00:12:38,837 --> 00:12:43,842 Olen pahoillani, mutta en puhu sitä, mitä te sitten puhuttekin. 162 00:12:45,510 --> 00:12:49,055 Hän puhuu täydellistä englantia. - Niin, tiedän. 163 00:12:49,222 --> 00:12:54,769 Miksi pyysit minut mukaan? - Jotta veisit hänet varainkeruutapahtumaan. 164 00:12:54,936 --> 00:12:57,731 Sekoan Marshallin tukemisesta. Lähden Espanjaan. 165 00:12:57,897 --> 00:13:01,985 Lentoni lähtee 45 minuutin päästä. Adios, muchacho! 166 00:13:07,115 --> 00:13:09,868 Odota nyt. Miten niin sinä lähdet Espanjaan? 167 00:13:10,035 --> 00:13:13,872 Olit oikeassa. Jos kuulen itseni sanovan "Kulta, saat täyden tukeni" - 168 00:13:14,039 --> 00:13:17,333 vielä kerran, vannon, että murhaan jonkun! 169 00:13:17,500 --> 00:13:23,381 Mitä sanot Marshallille? Milloin palaat? - En ole ajatellut sitä. 170 00:13:23,548 --> 00:13:28,136 Enkä aiokaan. Tiedän vain, että olen tikittävä aikapommi. 171 00:13:28,303 --> 00:13:33,141 Vannon, että jos en nyt tee jotain itseni hyväksi, minä räjähdän! 172 00:13:33,308 --> 00:13:38,313 Onpa vahva kielikuva ei-uhkaaville, täysin patrioottisille tunteillesi. 173 00:13:38,480 --> 00:13:41,441 USA! Hyvä on, Lily, minä ymmärrän. 174 00:13:41,608 --> 00:13:46,071 Marshall on pyytänyt paljon viime aikoina. Sano, että sinulle riittää. 175 00:13:46,237 --> 00:13:49,991 En ole hyvä siinä. Ja nyt, hänen isänsä kuoleman jälkeen - 176 00:13:50,158 --> 00:13:54,371 tunnen, että velvollisuuteni on olla okei kaiken suhteen. Mutta en ole. 177 00:13:54,537 --> 00:13:58,041 En pidä siitä, että hän järjestää meillä varainkeruutilaisuuden. 178 00:13:58,208 --> 00:14:01,711 Enkä siitä, ettei hän mieti, miten maksamme laskumme. 179 00:14:01,878 --> 00:14:05,131 Enkä siitä, että emme ilmeisesti yritäkään tehdä lapsia. 180 00:14:07,342 --> 00:14:11,012 Lil... - Olen pahoillani, Ted, mutta minun on tehtävä tämä. 181 00:14:13,348 --> 00:14:16,518 Minun laukkuni? Ei tarvitse, kyllä minä kannan. 182 00:14:19,020 --> 00:14:22,399 Ei ole mitään puhuttavaa. - Sinä hajotit työhuoneesi tänään. 183 00:14:22,565 --> 00:14:25,735 Sinulla on selvästi syviä tunteita, joita et kohtaa. 184 00:14:25,902 --> 00:14:29,030 Ne liittynevät isääsi. - En halua puhua siitä. 185 00:14:29,197 --> 00:14:32,117 Mikset? - Koska en halua. Ja miksi selitän tätä sinulle? 186 00:14:32,283 --> 00:14:35,578 Olet salailevin tuntemani ihminen. Et kerro kenellekään mitään. 187 00:14:37,664 --> 00:14:40,417 En ole kertonut tätä kenellekään ennen tätä. 188 00:14:43,545 --> 00:14:48,883 Kun olin 16, heräsin puolenyön maissa siihen - 189 00:14:49,050 --> 00:14:54,556 että isäni riiteli liikekumppaninsa Andy Grenier'n kanssa. 190 00:14:54,723 --> 00:14:58,059 Kun tilanne kärjistyi - 191 00:14:58,226 --> 00:15:03,898 isäni kädet kiertyivät pöydällä olevan antiikkikellon ympärille. 192 00:15:06,860 --> 00:15:10,613 Aurinko oli juuri nousemassa karhunvatukkapensaiden ylle - 193 00:15:10,780 --> 00:15:14,576 kun hakkasimme irtomaan tasaiseksi lapioillamme. 194 00:15:14,743 --> 00:15:18,496 Minä ja isäni sovimme tarinamme. 195 00:15:18,663 --> 00:15:24,002 Kävelimme takaisin talolle vaiti emmekä ole puhuneet siitä koskaan. 196 00:15:26,212 --> 00:15:29,924 Joskus, tyynenä yönä... 197 00:15:31,051 --> 00:15:37,891 ...kuulen sen kellon yhä tikittävän, tikittävän, tikittävän. 198 00:15:40,310 --> 00:15:44,773 Tuo on raastavin koskaan kuulemani tarina. 199 00:15:46,316 --> 00:15:49,110 - Onko se totta? - Ei. 200 00:15:49,277 --> 00:15:54,574 Mutta se sai sinut juomaan kolme viskiä, joten olet valmis avautumaan. 201 00:15:54,741 --> 00:16:00,997 Hyvä on. Syy, miksi olen tolaltani Marshallin lähdöstä GNB: stä, on... 202 00:16:02,499 --> 00:16:05,335 - On... - Hei. 203 00:16:08,630 --> 00:16:11,049 Lihapullapatonki. 204 00:16:11,216 --> 00:16:16,805 Se alkoi kuukausia sitten GNB: n ruokalassa, lihapullapatonkipäivänä. 205 00:16:16,971 --> 00:16:20,683 Minä todella pidin lihapullapatonkipäivästä. 206 00:16:20,850 --> 00:16:24,354 Sitten tapahtui elämäni nöyryyttävin hetki. 207 00:16:24,521 --> 00:16:28,483 Hei, kaveri. Solmiossasi on hieman tomaattikastiketta. 208 00:16:35,073 --> 00:16:39,828 Suunnittelin kostoani viikkokausia, mutta mikään ei tuntunut oikealta. 209 00:16:39,994 --> 00:16:43,998 Sitten keksin sen. Vastaus oli todella tyylikäs ja yksinkertainen. 210 00:16:47,419 --> 00:16:50,714 Räjähtävä lihapullapatonki. 211 00:16:52,966 --> 00:16:55,301 Tein kokeita kuukausien ajan. 212 00:17:07,188 --> 00:17:11,443 Lisää tomaattikastiketta. 213 00:17:11,609 --> 00:17:14,821 Lopulta patonki oli täydellinen. 214 00:17:14,988 --> 00:17:18,700 Suunnitelma oli valmis. Ansa oli viritetty. 215 00:17:18,867 --> 00:17:23,038 Ja sitten... - Hän otti lopputilin, Robin. 216 00:17:23,204 --> 00:17:28,376 Tänään on lihapullapatonkipäivä. Siksi kutsuin Marshallin lounaalle. 217 00:17:28,543 --> 00:17:30,962 Kaikki se työ meni hukkaan. 218 00:17:33,089 --> 00:17:36,885 Jos haluat kuulla Jumalan nauravan, kerro hänelle suunnitelmasi. 219 00:17:39,012 --> 00:17:42,682 Mikä sinua vaivaa? 220 00:17:42,849 --> 00:17:45,518 Professori Rodriguez, kiitos paljon, kun tulitte. 221 00:17:45,685 --> 00:17:48,354 Mielelläni. Minun on käytävä vessassa. 222 00:17:48,521 --> 00:17:52,609 Onko teillä ylimääräisiä kutsuja? - Tuolla. Nauttikaa. 223 00:17:54,152 --> 00:17:56,613 Kiitos, kun hait hänet. - Ilman muuta. Kuule. 224 00:17:56,780 --> 00:17:59,324 Lentokentällä tapahtui jotain. 225 00:17:59,491 --> 00:18:02,369 Mitä? - Me saavuimme sinne, ja Lily... 226 00:18:04,204 --> 00:18:10,001 Hei, Marshall. Anteeksi, minun piti hakea lisää jäitä. 227 00:18:10,168 --> 00:18:15,507 Kiitos, kulta. Et voi uskoa, miten paljon hän on auttanut, Ted. 228 00:18:15,673 --> 00:18:19,511 En ymmärrä, miten hän tekee sen. - Se ei voi olla helppoa, Lil. 229 00:18:21,304 --> 00:18:25,225 Niin. Marshall, minulla on sinulle asiaa. 230 00:18:25,392 --> 00:18:27,560 Niin minullakin sinulle. 231 00:18:27,727 --> 00:18:30,647 Haluan kiittää sinua kaikesta tuestasi tämän suhteen. 232 00:18:30,814 --> 00:18:36,736 Olen tehnyt alle viikossa enemmän kuin GNB: ssä kahdessa vuodessa. 233 00:18:36,903 --> 00:18:38,988 Se tuntuu uskomattoman hyvältä. 234 00:18:41,491 --> 00:18:45,620 Mutta nyt minun on aika löytää keino auttaa niin, että saan palkkaa. 235 00:18:45,787 --> 00:18:47,956 En voi asettaa koko taakkaa harteillesi. 236 00:18:48,123 --> 00:18:51,876 Joten huomisesta alkaen alan etsiä palkkatyötä. 237 00:18:52,043 --> 00:18:55,839 Mitä mieltä olet? - Kulta, saat täyden tukeni. 238 00:18:57,090 --> 00:19:01,344 - Ted. - Hei. 239 00:19:01,511 --> 00:19:05,640 Mitä sinä täällä teet? - Tämä on tärkeää Marshallille. Tuen häntä. 240 00:19:05,807 --> 00:19:09,561 Tätäkö sinä voit tukea? - Mitä tuo nyt tarkoittaa? 241 00:19:09,728 --> 00:19:12,856 Minulla on tilaisuus suunnitella pilvenpiirtäjä New Yorkiin - 242 00:19:13,022 --> 00:19:16,192 ja minun tyttöystäväni haluaa tappaa unelmani! 243 00:19:16,359 --> 00:19:21,531 En halua, että jokainen kaunis rakennus Manhattanilla puretaan. 244 00:19:21,698 --> 00:19:24,617 Ymmärsin sillä hetkellä, että vaikka välitin Zoeysta - 245 00:19:24,784 --> 00:19:28,329 en kestäisi tätä seuraavat 50 vuotta. Minun oli jätettävä hänet. 246 00:19:28,496 --> 00:19:34,669 Mutta sitten... - Minä muistan sinut 247 00:19:37,630 --> 00:19:40,800 Lapset, jotkut parit tukevat aina toisiaan. 248 00:19:40,967 --> 00:19:43,386 Toiset parit taas haastavat aina toisensa. 249 00:19:43,553 --> 00:19:47,307 Mutta onko toinen oikeasti toista parempi? Kyllä. 250 00:19:47,474 --> 00:19:52,145 Tuki on parempi. Mutta minun piti oppia se kantapään kautta. 251 00:19:55,857 --> 00:19:58,234 Olet liian nuori. Tämä ei ole reilua. 252 00:19:58,401 --> 00:20:03,031 Pysymme tukenasi loppuun asti. - Kiitos, Marshall. 253 00:20:06,034 --> 00:20:11,998 Marshall, voinko pyytää sinulta viimeisen palveluksen? - Mitä vain. 254 00:20:13,958 --> 00:20:18,838 Syö tämä lihapullapatonki. - Mistä sinä sait lihapulla...? 255 00:20:18,922 --> 00:20:23,343 Minulla ei ole paljon aikaa! - Totta kai. Minä syön sen. 256 00:20:26,262 --> 00:20:28,598 Onko tällä jokin erityinen tarkoitus? 257 00:20:34,646 --> 00:20:37,732 En ole sairas, senkin idiootit! 258 00:20:37,899 --> 00:20:42,278 Hankin 30000 dollarin laskun oireista, joita minulla ei edes ole. 259 00:20:42,445 --> 00:20:45,532 Se oli täysin sen arvoista! Näkisitpä ilmeesi. 260 00:20:45,698 --> 00:20:49,828 Mutta et sinä näe, koska kasvosi ovat tomaattikastikkeen peitossa. 261 00:20:53,790 --> 00:20:56,126 Barney, pyjamassasi on tomaattikastiketta. 262 00:21:29,117 --> 00:21:31,494 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com