1 00:00:00,981 --> 00:00:03,049 ... بچه ها ، وقتي عمو مارشال تون بالاخره از 2 00:00:03,059 --> 00:00:05,693 بانك جي ان بي استعفا داد ... تا تو زندگيش كاراي بهتري انجام بده 3 00:00:05,774 --> 00:00:07,374 موقع رفتن رئيسش با اخلاق . خيلي خوبي باهاش رفتار كرد 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,477 ... موفق باشي مارشال ، و قول بده 5 00:00:09,478 --> 00:00:11,812 . منو تو ليست معرف هات بذاري ... 6 00:00:14,499 --> 00:00:15,883 كه باعث شد مصاحبه ي بزرگ مارشال 7 00:00:15,884 --> 00:00:17,918 با يه سازمان معتبر محيط زيست 8 00:00:17,919 --> 00:00:19,153 . خيلي گيج كننده بشه 9 00:00:19,154 --> 00:00:20,654 ببخشيد . من فكر نمي كنم شما اونطور 10 00:00:20,655 --> 00:00:22,022 . آدمي باشيد كه ما مي خوايم ... 11 00:00:22,023 --> 00:00:25,126 . من همين الان با "آرتور هابز" از جي ان بي صحبت كردم 12 00:00:25,127 --> 00:00:27,328 ... اوه ، آره ، من با مارشال اريكسون كار مي كردم 13 00:00:27,329 --> 00:00:29,897 ! حداقل موقعي كه سر كار پيداش مي شد 14 00:00:29,898 --> 00:00:33,467 مارشال! سلام . ساعت الان 2:30 هست 15 00:00:33,468 --> 00:00:35,386 اگه برات زحمتي نيست ؛ خيلي دوست داريم 16 00:00:35,387 --> 00:00:37,505 . سعي كني حداقل تا قبل از نهار اينجا باشي ... 17 00:00:37,506 --> 00:00:40,274 آره؟ منم خيلي دوست دارم ! برا حرفات تره خورد كنم 19 00:00:44,729 --> 00:00:46,580 ... اوه ! آقاي اريكسون 20 00:00:46,581 --> 00:00:49,049 ! شما شلوار تنتون نيست ... 21 00:00:49,050 --> 00:00:51,452 ! حالا نوبت توئه 22 00:00:55,190 --> 00:00:57,408 ... ولي مارشال پس محيط زيست چي ميشه؟ 23 00:00:57,409 --> 00:01:00,528 ! گور پدر محيط زيست 24 00:01:00,529 --> 00:01:02,129 گور پدر محيط زيست" !؟" 25 00:01:02,130 --> 00:01:03,564 . اوه ، آره 26 00:01:03,565 --> 00:01:07,234 ما موقعي اخراجش كرديم كه ديديم تو دفترش ... داره با يه فوك ميزنه تو سر 27 00:01:07,235 --> 00:01:09,470 . يه فوك ديگه كه از اونم ناز تر بود ... 28 00:01:09,471 --> 00:01:11,639 . مرتيكه روانيه 29 00:01:11,640 --> 00:01:15,726 ! يه نژاد پرست گوزوي وحشتناكه 30 00:01:15,727 --> 00:01:16,811 ... قربان ، هيچ كدوم اينا 31 00:01:16,812 --> 00:01:19,613 . متاسفم ، مصاحبه ديگه تمومه 32 00:01:22,717 --> 00:01:26,554 به همين دليل مارشال با عصبانيت به جي ان بي رفت . و سر راه گذرش به زويي افتاد 33 00:01:26,555 --> 00:01:28,272 ... اگه مي خواي جواب اون عوضيا رو بدي 34 00:01:28,273 --> 00:01:30,624 . من يه پيشنهاد برات دارم 35 00:01:31,693 --> 00:01:35,262 "دعوت نامه براي تخريب "آركاديان 36 00:01:35,263 --> 00:01:37,698 . به عنوان رئيس پروژه ، من تصميم ميگيرم چجوري بكوبيمش 37 00:01:37,699 --> 00:01:40,918 من دو دلم كه ... يه گرگ واقعي رو آموزش بدم 38 00:01:40,919 --> 00:01:42,770 . تا پيستون ديناميت "اكمي" رو فشار بده [شركت سازنده ي ديناميت] 39 00:01:42,771 --> 00:01:46,040 ... يا يه فيوز به گيتار " ادي ون هيلن " وصل كنم [گيتاريست گروه راك آمريكايي به همين نام] 40 00:01:46,041 --> 00:01:49,009 تا به محض اينكه آهنگ "كشته مرده ي معلم" رو تموم كرد [آهنگ همين گروه با مضمون وسوسه جنسي] 41 00:01:49,010 --> 00:01:50,344 ! ديناميت منفجر بشه ... 43 00:01:53,798 --> 00:01:56,467 ... بارني ! بارني ! بار 44 00:01:56,468 --> 00:01:58,452 . نه ، نه ، من گرگه رو انتخاب مي كنم 45 00:01:58,453 --> 00:02:01,088 صبر كن ، اگرچه هيچ كس بيشتر از من دوست نداره 46 00:02:01,089 --> 00:02:03,390 ... يه گرگ رو تو كلاه ايمني ببينه 47 00:02:03,391 --> 00:02:05,092 ... ولي يادت باشه 48 00:02:05,093 --> 00:02:08,262 . اعتراض زويي هنوزم مي تونه كل پرژه تون رو بخوابونه 49 00:02:08,263 --> 00:02:10,097 اوه ، بيخيال ، زويي نمي تونه جلوي . هيچ چي رو بگيره 50 00:02:10,098 --> 00:02:11,665 با اون بلندگوي مسخره اش . اون بيرون وايميسه 51 00:02:11,666 --> 00:02:15,135 تو باد فرياد مي زنه ، از خشم ... قنبلاي باسنش تكون مي خوره 52 00:02:15,136 --> 00:02:17,872 ... سينه هاي خوش فرمش بالاي و پايين مي پره 53 00:02:17,873 --> 00:02:20,274 ... نوك سينه هاش از نيكوكاري 54 00:02:20,275 --> 00:02:21,775 ! رفيق ، دوست دخترمه 55 00:02:21,776 --> 00:02:26,146 . نكته اينه كه ، ما اون و "آركاديان" رو شكست مي ديم 56 00:02:26,147 --> 00:02:27,548 درست نمي گم ، "تدي وست سايد"؟ 57 00:02:27,549 --> 00:02:29,300 . خودت كه مي دوني 58 00:02:29,301 --> 00:02:31,118 . خيلي خب ، ببين ، اين برا من خيلي عجيبه 59 00:02:31,119 --> 00:02:33,520 ... يه لحظه داري از زويي طرفداري ميكني 60 00:02:33,521 --> 00:02:35,556 . لحظه ي بعد داري درباره ي "پايين رفتنش" صحبت مي كني [منظور ليلي : شكست دادن] 61 00:02:35,557 --> 00:02:37,725 خوشحالم كه مي شنوم از دهنش براي ! كاراي خوب هم استفاده مي كنه 62 00:02:37,726 --> 00:02:40,094 چه خبرا؟ 63 00:02:40,095 --> 00:02:42,429 ! رفيق ، دوست دخترشه ها 64 00:02:42,430 --> 00:02:44,999 برات سخت نيست با زني باشي 65 00:02:45,000 --> 00:02:47,401 كه سعي مي كنه نذاره تو ساختمونت رو بسازي؟ ... 66 00:02:47,402 --> 00:02:48,702 ... اولش آره. ولي ما يه راه عالي 67 00:02:48,703 --> 00:02:51,672 : براي مقابله باهاش پيدا كرديم . هيچوقت دربارش حرف نمي زنيم 68 00:02:51,673 --> 00:02:54,742 . و از اون موقع به بعد ، واقعاً از كنار هم بودن لذت برديم 69 00:02:54,743 --> 00:02:56,577 ... پس ، هر وقت بحث "آركاديان" مياد وسط 70 00:02:56,578 --> 00:02:59,179 زود بحث رو عوض مي كنيد؟ ... 71 00:02:59,180 --> 00:03:00,748 آره ، ولي غافلگير ميشي اگه بهت بگم 72 00:03:00,749 --> 00:03:02,249 . خيلي هم بحثش پيش نمياد 73 00:03:02,250 --> 00:03:03,951 . سلام ، بچه ها- ! سلام- 74 00:03:03,952 --> 00:03:07,454 با وكيل جديدي كه من براي نجات "آركاديان" استخدام . كردم آشنا شيد 75 00:03:11,326 --> 00:03:13,928 پس "اُپرا" داره بازنشست ميشه ؟ اووف [مجري برنامه تلویزيوني مشهور به همين نام] 76 00:03:13,929 --> 00:03:16,664 دنيا بدون اون چطوري مي خواد باشه؟ 77 00:03:17,865 --> 00:03:21,865 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 78 00:03:21,890 --> 00:03:25,890 ترجمه و زير نويس از مرضيه :. mehri_marzi68@yahoo.Com .: himympersiansub.blogfa.com 00:03:25,890 --> 00:03:29,890 rezamatrix ويرايش توسط 79 00:03:30,679 --> 00:03:33,881 صبر كن ببينم ، حالا ديگه مارشال داره بهت كمك مي كنه آركاديان" رو نجات بدي؟" 80 00:03:33,882 --> 00:03:36,166 آره. يه كارمند سابق جي ان بي 81 00:03:36,167 --> 00:03:37,985 . طرف ما باشه خيلي برامون مفيده ... 82 00:03:37,986 --> 00:03:40,738 . جي ان بي پدرش در اومده- . آره ، كاملاً- 83 00:03:41,556 --> 00:03:46,160 . خب ، ميگن رو مريخ آب پيدا كردن چي !؟ 84 00:03:46,161 --> 00:03:48,362 گوش كنيد ، آم ... من متنفرم از اينكه با 85 00:03:48,363 --> 00:03:49,997 ... دو تا از بهترين دوستام در بي افتم ، ولي 86 00:03:49,998 --> 00:03:51,832 . من واقعاً ، واقعاً اين كارو لازم دارم 87 00:03:51,833 --> 00:03:53,167 يعني ، ما ، ما مشكلي نداريم ديگه؟ 88 00:03:53,168 --> 00:03:57,137 نه تنها از كاري استعفا دادي كه من ... خودمو كشتم تا برات جور كردم 89 00:03:57,138 --> 00:03:59,506 حالا داري پروژه اي كه من رئيسشم ... رو خراب مي كني؟ 90 00:03:59,507 --> 00:04:01,375 اينا همش به خاطر اينه كه ... من اون روز 91 00:04:01,376 --> 00:04:02,576 سينه ي ليلي رو با آرنجم ماليدم؟ ... 92 00:04:02,577 --> 00:04:04,445 ! پس عمداً اون كارو كردي- چي ميگي؟- 93 00:04:04,446 --> 00:04:06,313 ... يعني اين ديگه واقعاً- ... بارني ، خواهش مي كنم- 94 00:04:06,314 --> 00:04:09,616 و اينطور شد كه جنگي با شدت زياد . بين بارني و مارشال شروع شد 95 00:04:09,617 --> 00:04:12,052 . اين از آقاي استينسون رسيده 96 00:04:12,053 --> 00:04:14,054 . بارني عكساي خودشو برامون فرستاده 97 00:04:14,055 --> 00:04:16,156 اوه ، خدا. داره با بلندگو چيكار مي كنه؟ 102 00:04:27,285 --> 00:04:29,370 ... بعد از اون اتفاق ، توي بار 103 00:04:29,371 --> 00:04:31,605 يه جنگ ديگه داشت شروع مي شد 104 00:04:34,075 --> 00:04:36,743 عزيزم ، مي تونم برات نوشيدني بيارم؟ 105 00:04:36,744 --> 00:04:38,979 ... نه ، من هنوز 106 00:04:38,980 --> 00:04:40,764 . آماده نيستم دهنمو به چيزي نزديك كنم 107 00:04:40,765 --> 00:04:42,783 . مي دونم 108 00:04:44,185 --> 00:04:46,286 مي دوني چيه؟ . به درك 109 00:04:46,287 --> 00:04:47,971 ! بازي شروع شد 110 00:04:55,630 --> 00:04:57,097 اين زنه رو باور مي كني؟ 111 00:04:57,098 --> 00:04:58,782 . صندلي ما رو مي خواد 112 00:04:58,783 --> 00:05:00,367 . برا ما داره تريپ رد شدن مياد 113 00:05:00,368 --> 00:05:03,454 ! جنده خانم برا ما تريپ رد شدن نمياد 114 00:05:03,455 --> 00:05:04,872 . تريپ رد شدن مياد و چپ چپ نگاه مي كنه 115 00:05:04,873 --> 00:05:06,473 تريپ رد شدن مياد و چپ چپ نگاه مي كنه !؟ 116 00:05:06,474 --> 00:05:08,442 ! اوو ، عمراً 117 00:05:08,443 --> 00:05:10,044 ... اميدوارم اين نوشيدني در حال دندون در آوردن نباشه 118 00:05:10,045 --> 00:05:11,611 . چون قراره دهنش سرويس بشه 120 00:05:14,883 --> 00:05:17,167 ! بارني ! زنت از بيمارستان زنگ زد 121 00:05:17,168 --> 00:05:18,752 ! بچه پسره 122 00:05:18,753 --> 00:05:21,955 . نه- ... من ... من- 123 00:05:23,458 --> 00:05:25,492 اين وضع تا چند روز طول كشيد 124 00:05:25,493 --> 00:05:27,428 . تبريك ميگم 125 00:05:27,429 --> 00:05:30,464 تو قراره 250 امين نفري باشي . كه بارني باهاش خوابيده 126 00:05:30,465 --> 00:05:31,899 ! پيف! بگو 283 127 00:05:31,900 --> 00:05:34,501 . 250مال چند ماه پيش بود- ... نه ، نه ، نه 128 00:05:34,502 --> 00:05:37,020 نه ، منظورم اينه كه . تو حتماً 250ام هستي ، عزيزم 129 00:05:37,021 --> 00:05:38,489 . نه ، نرو 130 00:05:38,490 --> 00:05:40,691 !‌ اوه ، باي باي 131 00:05:44,245 --> 00:05:46,180 ... آقاي استينسون 132 00:05:46,181 --> 00:05:49,483 من به محض اينكه جواب آزمايشتونو گرفتم . بايد ميومدم پيشتون 133 00:05:49,484 --> 00:05:50,501 . من متاسفم 134 00:05:50,502 --> 00:05:54,021 ! "ولي شما هم شپش تناسلي داريد هم "هرپس [هرپس : بيماري ويروسي منتقله از راه جنسی] 135 00:05:58,159 --> 00:05:59,927 . اوه ، پسر 136 00:05:59,928 --> 00:06:01,361 . ببين كي برگشته 137 00:06:01,362 --> 00:06:04,765 . ببين ، ليلي ، فكر كنم دختره صندلي ما رو مي خواد 138 00:06:04,766 --> 00:06:06,433 ... "بايد بريم ... يا به روش "لايونل ريچي 139 00:06:06,434 --> 00:06:11,004 تمام طول شب" رو اينجا بمونيم؟"... ["تمام طول شب : آهنگ خوانده شده توسط "لاينل ريچي] 140 00:06:11,005 --> 00:06:13,673 ! ببخشيد پيشخدمت ، من يه موهيتو مي خورم 141 00:06:13,674 --> 00:06:16,026 ! "و تو هم يه " نه صندليو 142 00:06:16,027 --> 00:06:17,060 ! ... اوه 144 00:06:21,683 --> 00:06:23,817 ... اوه ، آره 145 00:06:23,818 --> 00:06:27,020 . طعم شيرين و دودي ِپيروزي 146 00:06:27,021 --> 00:06:29,623 مطمئني مزه ي چيز ديگه اي نميده؟ 147 00:06:31,025 --> 00:06:32,025 ! ديگه تمومه 148 00:06:32,026 --> 00:06:33,360 ! "كنت" ! "كنت" 149 00:06:34,362 --> 00:06:35,913 ... اوه ، خدا ، اوو 150 00:06:35,914 --> 00:06:37,881 چطور مي توني با كت خودت اون كارو بكني !؟ 151 00:06:37,882 --> 00:06:40,200 ! حقت همينه ، آدم فروش 152 00:06:41,052 --> 00:06:43,086 اوه ، واقعاً؟ واقعا؟- . آره ، واقعاً- 153 00:06:43,087 --> 00:06:45,038 ... واقعاً ... اين 154 00:06:45,039 --> 00:06:48,175 . خيلي خب ، بسه ! هر دوتون بريد بيرون 155 00:06:48,176 --> 00:06:50,377 ! انداختشون بيرون 156 00:06:50,378 --> 00:06:52,179 . منظورم همتون بوديد 157 00:06:52,180 --> 00:06:55,082 ! ديگه حق نداريد بيايد تو بار ، بيرون 158 00:06:55,083 --> 00:06:57,184 ! "كارل" 159 00:06:57,185 --> 00:06:58,719 . اوه ... اين هيچ ربطي به ما نداره 160 00:06:58,720 --> 00:07:00,354 . ديگه مسخره شو در آوردي 164 00:07:04,776 --> 00:07:07,327 . نگاه نكن عزيزم . فقط نگاه نكن. بريم 165 00:07:13,304 --> 00:07:16,139 اين دعواي احمقانه هيچ وقت تموم نميشه مگه اينكه مارشال و بارني 166 00:07:16,140 --> 00:07:17,674 ... درباره ي احساساتشون با هم حرف بزنن ، گريه كنن 167 00:07:17,675 --> 00:07:20,343 . "و بعدش همديگه رو بغل كنن ، مثل برنامه "اُپرا 168 00:07:21,362 --> 00:07:23,363 پسر ، بدون اون (اُپرا) قراره چيكار كنيم؟ 169 00:07:23,364 --> 00:07:25,566 ... آه 170 00:07:28,169 --> 00:07:31,739 صبر كن ، ميدوني چيه ، اينارو اصلاً . نميشه بدون مشروب احساساتي كرد 171 00:07:31,740 --> 00:07:33,540 . بايد اينا رو مست كنيم 172 00:07:33,541 --> 00:07:36,176 . آره ، ولي با يه مشروب درست 173 00:07:36,177 --> 00:07:38,779 . آه ... بايد با يه چيز سبك شروع كنيم 174 00:07:38,780 --> 00:07:40,814 شراب قرمز چطوره؟ 175 00:07:40,815 --> 00:07:41,915 . اوه ، من نميدونم 176 00:07:41,916 --> 00:07:44,418 شراب قرمز يه تاثير عجيبي روي بارني مي ذاره 177 00:07:44,419 --> 00:07:47,755 ميرسه به يه نقطه واضح . از غم و اندوه 178 00:07:47,756 --> 00:07:49,056 ... ده ، نه ، هشت 179 00:07:49,057 --> 00:07:50,924 . من نمره ام 16 ـه 180 00:07:50,925 --> 00:07:52,793 . تمام زندگيم ، آرزو داشتم كه نمره ام 20 باشه 181 00:07:52,794 --> 00:07:55,028 . ولي 16 ـه 182 00:07:55,029 --> 00:07:57,030 . و من مشكلي باهاش ندارم 183 00:07:57,031 --> 00:07:59,233 ! سال نو مبارك 184 00:07:59,234 --> 00:08:00,901 ... اگه مي خوايم با هم درد دل كنن 185 00:08:00,902 --> 00:08:03,403 . من ميگم يه راست بريم سراغ عرق جو 186 00:08:03,404 --> 00:08:05,439 اوه ، ... آخرين باري كه مارشال ... با عرق جو مست كرد 187 00:08:05,440 --> 00:08:08,242 توي اون مشروب فروشي بود . كه بارني هميشه مي ره 188 00:08:08,243 --> 00:08:10,861 . مارشال تقريباً اونشب با يه نفر دعواش شد 189 00:08:18,486 --> 00:08:19,920 ! به اين كوفته قلقلي نگاه كن 190 00:08:19,921 --> 00:08:23,624 داره يه راست مياد سمت من . احترام هم بهم نميذاره 191 00:08:23,625 --> 00:08:24,992 خب ، اگه اون مي خواد جوجه بازي در بياري 192 00:08:24,993 --> 00:08:27,511 ! اين خروس كوتاه نمياد 194 00:08:30,398 --> 00:08:35,135 ! اوه ، آينه 195 00:08:35,136 --> 00:08:36,804 مارتيني چطور؟ 196 00:08:36,805 --> 00:08:38,038 . عمراً نه 197 00:08:38,039 --> 00:08:40,307 . اگه تو مارتيني بخوري من نزديكت نمي شم 198 00:08:40,308 --> 00:08:42,142 چرا نه؟ 199 00:08:42,143 --> 00:08:43,694 ... اوو 200 00:08:43,695 --> 00:08:46,079 مي دوني چي احمقانه است؟ 201 00:08:46,080 --> 00:08:47,514 ! اگه لب بگيريم 202 00:08:47,515 --> 00:08:49,733 . خيلي كار احمقانه اي ميشه 203 00:08:50,819 --> 00:08:54,488 هي ، اگه جرئت داريد . ما رو قانع كنيد از هم لب بگيريم 204 00:08:55,490 --> 00:08:56,990 . هر دفعه همين وضعه 205 00:08:56,991 --> 00:09:00,994 من فقط ميگم چون خيلي احمقانه است . اگه اون كارو بكنيم 206 00:09:00,995 --> 00:09:03,430 . خيلي احمقانه است 207 00:09:03,431 --> 00:09:04,498 . آها 208 00:09:04,499 --> 00:09:08,602 اوه ، آره؟ خب ... تو و "عرق افسنطين" چطور؟ 209 00:09:08,603 --> 00:09:11,238 ... نمي دونم ، مي توني آب يا نوشابه يا اون نوشيدني بنفشا بخوريم [نوشيدني بنفش : مخلوط شربت سرفه ، كدئين و نوشابه] 210 00:09:11,239 --> 00:09:14,641 . ما روياي بچه ها هستيم 211 00:09:14,642 --> 00:09:16,093 . ما روياي بچه ها هستيم 213 00:09:18,079 --> 00:09:19,446 ... من هي بهت مي گم همچين اتفاقي نيافتاد 214 00:09:19,447 --> 00:09:21,415 . اون اتفاق افتاد و منو تغيير داد 215 00:09:22,283 --> 00:09:23,550 دكوري" چطوره؟" [مشروب‌ مخلوط‌ از شراب‌ وآب‌ پرتقال‌ و شكر ] 216 00:09:23,551 --> 00:09:26,737 ... شايد ، وقتي مارشال "دكوري" مي خوره 217 00:09:26,738 --> 00:09:30,357 ! ميره تو نخ اينكه چقدر خوشگله 218 00:09:30,358 --> 00:09:35,796 هي . اگه جرئت داريد ما رو قانع كنيد . از هم لب بگيريم 219 00:09:35,797 --> 00:09:38,298 هي مارشال ، مي دوني كه اين يه آينه ي ديگه است مگه نه؟ 220 00:09:41,035 --> 00:09:42,536 اشناپس نعنايي"؟" 221 00:09:42,537 --> 00:09:43,737 ..." نه . " اشناپس نعنايي 222 00:09:43,738 --> 00:09:45,839 . "بارني رو تبديل مي كنه به "ريچارد دوسن 223 00:09:45,840 --> 00:09:48,108 كي؟ ... "اون مجري ديوونه برنامه ي "دعواي خانوادگي 224 00:09:48,109 --> 00:09:50,978 . كه مي خواد از زنه احوالپرسي كنه ازشون لب ميگيره 225 00:09:50,979 --> 00:09:52,679 ! سلام ، عسلم 226 00:09:53,882 --> 00:09:55,549 چطوري؟ 227 00:09:56,417 --> 00:09:58,218 آه ، اين خواهرته؟ 228 00:09:58,219 --> 00:09:59,553 ... ممم 229 00:09:59,554 --> 00:10:00,888 . چقدر زيبا 231 00:10:04,092 --> 00:10:05,459 هي ، پس جوجه هاي ما چي شد؟ 232 00:10:05,460 --> 00:10:07,144 ! جوجه ها رو رو كن 234 00:10:08,196 --> 00:10:11,315 . چه سفارش خوبي ، تد ! چه سفارش خوبي 235 00:10:11,316 --> 00:10:13,734 . خيلي خب ، مي رم زويي رو بردارم و بريم 236 00:10:13,735 --> 00:10:15,652 يكشنبه مي بينمتون- اوه ، صبر كن تد- 237 00:10:15,653 --> 00:10:19,506 تو واكنش خاصي به نوعي شراب نداري؟ 238 00:10:19,507 --> 00:10:20,941 "بربن" 239 00:10:20,942 --> 00:10:22,542 ... وقتي "بربن" مي خورم 240 00:10:22,543 --> 00:10:25,796 . به طرز عجيبي مي تونم با دهنم آهنگ بزنم 242 00:10:33,338 --> 00:10:34,588 ! قربون شما ، من رفتم 244 00:10:35,807 --> 00:10:37,257 ! آره ! آره 245 00:10:37,258 --> 00:10:39,293 آره ، تد ، متنفرم از اينكه اينو بهت بگم 246 00:10:39,294 --> 00:10:42,429 . ولي "بربن" باعث مي شه فقط تو نظر تو خوب بياد 253 00:10:54,375 --> 00:10:56,510 ! قربون شما ، من رفتم 254 00:11:00,515 --> 00:11:03,350 مجبور بودي اين احساس خوبو از من بگيري ، مگه نه؟ 255 00:11:05,169 --> 00:11:07,504 . خب ، "تاكستان مارتا" بهت خوش بگذره 256 00:11:07,505 --> 00:11:08,822 ... اميدوارم تا زماني كه تو برگردي 257 00:11:08,823 --> 00:11:10,057 . ما رو دوباره تو "مك لارنس" راه بدن ... 258 00:11:10,058 --> 00:11:11,458 منظورت چيه؟ 259 00:11:11,459 --> 00:11:13,994 بارني و مارشال دعواشون شد و . ما رو از بار بيرون كردن 260 00:11:13,995 --> 00:11:16,863 . صندليمون رو از دست داديم 261 00:11:16,864 --> 00:11:17,998 ! نكن 262 00:11:17,999 --> 00:11:21,168 پسر ، چطور همه چي اينطور خراب شد؟ 263 00:11:21,169 --> 00:11:23,670 البته من جوابشو مي دونستم 264 00:11:23,671 --> 00:11:25,272 من داشتم باهاش قرار مي ذاشتم 265 00:11:25,273 --> 00:11:28,275 ولي من نمي خواستم با وسط كشيدن يه موضوعي كه 266 00:11:28,276 --> 00:11:29,676 با هم توافق كرده بوديم بحث دربارش ممنوعه 267 00:11:29,677 --> 00:11:32,112 اولين آخر هفته ي عاشقونه مون رو خراب كنم 268 00:11:32,113 --> 00:11:34,781 تو و آركاديان داريد زندگي منو نابود مي كنيد- چي؟- 269 00:11:34,782 --> 00:11:36,199 ... من فكر كردم قرار نيست دربارش صحبت 270 00:11:36,200 --> 00:11:37,734 . خيلي هم دربارش بايد صحبت كنيم 271 00:11:37,735 --> 00:11:39,953 ببين ، من مي تونم تحمل كنم كه ... تو جلوي 272 00:11:39,954 --> 00:11:41,238 رسيدن به بزرگ ترين آرزوي زندگيم . رو بگيري 273 00:11:41,239 --> 00:11:43,490 بودن توي يه رابطه همين . مسائل رو هم داره 274 00:11:43,491 --> 00:11:45,459 ولي الان؟ داري بهترين دوستم رو ضد من مي كني؟ 275 00:11:45,460 --> 00:11:47,694 مارشال خودش تصميم گرفت چرا سر اون داد نمي زني؟ 276 00:11:47,695 --> 00:11:49,329 . چون اون الان خيلي مشكلات داره 277 00:11:49,330 --> 00:11:50,881 اون داره دنبال يه چيزي ميگرده . كه بهش ايمان پيدا كنه 278 00:11:50,882 --> 00:11:52,249 . و تو از اين سوء استفاده كردي 279 00:11:52,250 --> 00:11:54,167 تو مثل اون كلاه برداراي اينترنتي هستي كه 280 00:11:54,168 --> 00:11:55,719 گولش زدن تا 300 دلار براي 281 00:11:55,720 --> 00:11:57,054 . يه تيكه از پشم بدن "پاگنده" بده 282 00:11:57,055 --> 00:12:00,390 تو نمي توني آركاديان رو با يه كيسه 283 00:12:00,391 --> 00:12:01,808 . پر از موي زيربغل تُركا مقايسه كني 284 00:12:01,809 --> 00:12:02,943 ... آركاديان 285 00:12:02,944 --> 00:12:04,644 . يه هتل زيبا و باشكوهه 286 00:12:04,645 --> 00:12:07,647 خيلي خب . مي دوني چيه؟ ما يه بار براي هميشه بايد اينو حلش كنيم 287 00:12:09,450 --> 00:12:10,817 خيلي خب 288 00:12:10,818 --> 00:12:12,986 ... ما همه ي مشروب ها رو با 289 00:12:12,987 --> 00:12:14,955 . واكنش هاي مارشال و بارني مطابقت داديم 290 00:12:14,956 --> 00:12:16,957 چه مشروبي براي اين وضعيت خوبه؟ 291 00:12:16,958 --> 00:12:18,792 . خب ، اونا با هم حرف نمي زنن 292 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 . حتي به هم نگاه هم نمي كنن 293 00:12:20,294 --> 00:12:22,996 اين منو ياد اون يكشنبه هاي عجيب ميندازه كه 294 00:12:22,997 --> 00:12:24,731 . با مامانم و بابام و معشوقه اش شام مي خورديم 296 00:12:26,334 --> 00:12:27,634 امان از دست خانواده ، مگه نه؟ 297 00:12:27,635 --> 00:12:30,237 ... فكر كنم. اين 298 00:12:30,238 --> 00:12:32,272 ! انگار كلاً يه قضيه ي ديگه است 299 00:12:33,174 --> 00:12:36,143 ما يه مشروبي نياز داريم كه . دعوا رو شروع كنه 00:12:36,174 --> 00:12:38,143 [عرق جو] 300 00:12:38,446 --> 00:12:40,914 مي دوني من مجبور شدم چه كارايي بكنم تا اون شغل رو برات جور كنم؟ 301 00:12:40,915 --> 00:12:42,182 مي دونستي من مجبور بودم چيكار كنم 302 00:12:42,183 --> 00:12:43,583 تا رغبت اومدن سر كار رو داشته باشم؟ 303 00:12:43,584 --> 00:12:44,785 چي ، كه يه كت و شلوار چروكيده بپوشي و 304 00:12:44,786 --> 00:12:47,020 اصلاً برات مهم نباشه كه موهات چه ريختيه؟ 305 00:12:47,021 --> 00:12:49,790 . من فقط يه بار با موي خيس اومدم 306 00:12:49,791 --> 00:12:50,891 ! يه بار 307 00:12:50,892 --> 00:12:53,276 اوه ، خداي من 309 00:12:56,531 --> 00:12:58,782 . خب ، رسيدم 310 00:12:58,783 --> 00:13:01,001 من توي يه مسافرخونه 4 ستاره 311 00:13:01,002 --> 00:13:02,936 رو به اقيانوس اتاق رزرو كرده بودم ... ولي 312 00:13:02,937 --> 00:13:09,159 ولي اون چطور مي تونه به همچين هتل زيبا و باشكوهي برابري كنه؟ 313 00:13:14,415 --> 00:13:17,551 . به آركاديان خوش اومدي 315 00:13:25,090 --> 00:13:26,857 . خب پس قرارمون اينه 316 00:13:26,858 --> 00:13:31,227 اگه بتوني تا طلوع آفتاب ... توي آركاديان عزيزت دووم بياري 317 00:13:31,232 --> 00:13:32,366 . منم ميام طرف تو 318 00:13:32,449 --> 00:13:33,716 . قبوله 319 00:13:33,717 --> 00:13:35,685 اينجا فوق العاده است 320 00:13:35,686 --> 00:13:37,586 حتي برامون يه شكلات روي بالش گذاشتن 321 00:13:37,587 --> 00:13:38,888 ! اون شكلات نيست 323 00:13:42,626 --> 00:13:44,293 خيلي خب ، بايد الان يه چيزي بشون بديم 324 00:13:44,294 --> 00:13:46,195 ... كه اونا رو احساساتي و 325 00:13:46,196 --> 00:13:47,830 . و به طور رقت انگيزي راست گو كنه ... 326 00:13:47,831 --> 00:13:49,365 آره ، ما يه مشروبي لازم داريم كه 327 00:13:49,366 --> 00:13:52,401 . مفهوم حرف رو تبديل به كلمات كنه 00:13:52,403 --> 00:13:55,000 [ويسكي] 328 00:13:55,839 --> 00:13:57,473 ... ببين ، از وقتي كه پدرم مرد 329 00:13:57,474 --> 00:14:00,259 اين ايده تو ذهنم اومده كه . بايد از خودم محافظت كنم 330 00:14:00,260 --> 00:14:02,311 . به اين دليله كه "آركاديان" با من حرف مي زنه 331 00:14:02,312 --> 00:14:05,681 .. از وقتي كه پدر من تو بچگيم منو ول كرد 332 00:14:05,682 --> 00:14:08,117 . دچار عقده هاي رواني جدي شدم 333 00:14:08,118 --> 00:14:09,735 ... تو هم اينطوري داري منو تنها ميذاري 334 00:14:09,736 --> 00:14:11,287 . اوه ، خداي من ، من اصلاً به اين فكر نكرده بودم 335 00:14:11,288 --> 00:14:13,789 اين سوال برام پيش اومد كه " آخه من چيكار مي تونستم " بكنم تا نذارم بره 336 00:14:13,790 --> 00:14:16,359 ببين ، تو هيچ كار اشتباهي نكردي تقصير تو نيست ، بارني 337 00:14:16,360 --> 00:14:17,760 ... اينو همه ميگن ولي 338 00:14:17,761 --> 00:14:19,195 . ولي بازم همه منو تنها مي ذارم 340 00:14:23,066 --> 00:14:24,934 . واو ، ديگه صداقتش زيادي شد- . آره- 341 00:14:24,935 --> 00:14:27,303 . بايد كاري كنيم از جاشون بلند شن و خوش بگذرونن 00:14:27,500 --> 00:14:29,303 [دَكوري] 343 00:14:34,177 --> 00:14:35,795 برقصيد ، عروسكاي خيمه شب بازي من ! برقصيد 344 00:14:35,796 --> 00:14:39,315 حالا مي بيني من چرا تو زندگي مردم دخالت مي كنم؟ 346 00:14:39,316 --> 00:14:41,317 ! اوه ، خدا كاملاً ميگيرم 347 00:14:43,320 --> 00:14:45,554 خواهش مي كنم 348 00:14:46,356 --> 00:14:49,358 خب امشب رو اينجاييم 349 00:14:49,359 --> 00:14:51,727 شايد يه خورده حال هم بكنيم؟ 350 00:14:51,728 --> 00:14:54,663 به من ملحق ميشي؟ 351 00:14:54,664 --> 00:14:56,198 ... گرد و خاك تخت بلند شد و 352 00:14:56,199 --> 00:14:57,700 . به شكل جمجه رفت تو هوا 353 00:14:58,769 --> 00:15:01,170 . واو ، يه چيزي ازم رد شد 354 00:15:01,171 --> 00:15:04,206 آدم مي تونه از روح فاحشه ها هم بيماري بگيره؟ 357 00:15:08,845 --> 00:15:10,446 تو دستشويي ما چيكار مي كني؟ 358 00:15:10,447 --> 00:15:13,549 ! اين دستشويي مال كل طبقه است 360 00:15:17,387 --> 00:15:18,988 . خب ، راند آخر 361 00:15:18,989 --> 00:15:21,123 چه چيزي باعث ميشه پسرا 362 00:15:21,124 --> 00:15:22,525 بالاخره همديگه رو ببخشن؟ 363 00:15:22,526 --> 00:15:24,093 "خوردن مشروب "برندي 364 00:15:24,094 --> 00:15:27,163 ! كسي بود كه پدر و مادرم يه روز داشتن مي كردن 365 00:15:27,164 --> 00:15:29,231 . برندي" ، معشوقه ي پدرم بود" 366 00:15:29,232 --> 00:15:30,433 خدا ، امان از دست پدر و مادرا مگه نه؟ 367 00:15:30,434 --> 00:15:34,303 دوباره ميگم ، اصلاً ربطي به اين قضيه نداره عزيزم 368 00:15:34,304 --> 00:15:35,871 كجا رفتن؟ 369 00:15:35,872 --> 00:15:37,907 . اوه ، نه . پيك زدن 370 00:15:37,908 --> 00:15:39,408 چيه؟ چي خوردن؟ 371 00:15:39,409 --> 00:15:43,446 بدترين چيزي كه الان ممكنه بخورن چي ميتونه باشه؟ 00:15:43,409 --> 00:15:46,446 [تكيلا] 372 00:15:49,953 --> 00:15:51,887 ... خونه ي تو يا من 373 00:15:51,888 --> 00:15:55,291 ... خونه ي تو يا من 374 00:15:55,292 --> 00:15:57,760 ! بريم خونه ي تو 375 00:16:01,131 --> 00:16:04,366 . بچه ها ، هيچوقت "تكيلا" نخوريد 376 00:16:06,169 --> 00:16:08,938 ... اينا قرار بود براي شام رمانتيكمون 377 00:16:08,939 --> 00:16:10,539 روي بالكون همراه با 378 00:16:10,540 --> 00:16:12,608 . صداي اقيانوس باشه ... 379 00:16:12,609 --> 00:16:14,877 ولي فكر كنم بايد به اون صدايي كه شبيه 380 00:16:14,878 --> 00:16:18,247 سكس دوتا مرد خيلي بزرگ تو تاق بغلي بود ، بسنده كنيم 381 00:16:18,248 --> 00:16:21,317 ! البته با يه مرد سوم خيلي كوچيك 382 00:16:21,318 --> 00:16:22,551 ... فكر كنم مرد كوچيكه 383 00:16:22,552 --> 00:16:24,887 ! از زيبايي آركاديان به وجد اومده بود 384 00:16:24,888 --> 00:16:27,756 خيلي خب ، چيه؟ 385 00:16:27,757 --> 00:16:30,192 ... "و نگو چون "قشنگه 386 00:16:30,193 --> 00:16:32,194 ... "نگو "باشكوهه 387 00:16:32,195 --> 00:16:34,430 اينجا چي داره كه 388 00:16:34,431 --> 00:16:36,799 كه باعث ميشه اينقدر مشتاق به نجاتش باشي؟ 389 00:16:41,538 --> 00:16:43,706 ... خب 390 00:16:43,707 --> 00:16:47,243 ... وقتي كوچيك بودم 391 00:16:47,244 --> 00:16:49,211 خانواده ام اينجا زندگي مي كردن 392 00:16:49,212 --> 00:16:51,514 چرا هيچوقت بهم اينو نگفته بودي؟ 393 00:16:51,515 --> 00:16:54,150 . من به هيچ كس نگفتم 394 00:16:54,151 --> 00:16:56,085 اونوقت ديگه همه فكر مي كردن كه امكان نداره 395 00:16:56,086 --> 00:16:58,053 من با اختيار خودم دربارش تصميم بگيرم ... 397 00:17:00,023 --> 00:17:03,325 ... حقيقت اينه كه 398 00:17:03,326 --> 00:17:05,461 من عاشق اين بودم كه اينجا بزرگ مي شدم 399 00:17:07,197 --> 00:17:09,298 وقتي تازه به نيويورك اسباب كشي كرده بوديم 400 00:17:09,299 --> 00:17:11,934 . وضع مالي مون خيلي خراب بود 401 00:17:11,935 --> 00:17:14,737 ... ولي مامانم به من و خواهرام گفت 402 00:17:14,738 --> 00:17:16,539 . آركاديان يه قصره 403 00:17:17,674 --> 00:17:19,608 و ما هم حرفشو باور كرديم 404 00:17:20,977 --> 00:17:25,915 مي دونم ديگه مثل قديما نيست 405 00:17:25,916 --> 00:17:29,952 ولي اين ساختمون قسمتي از هويت منه 406 00:17:31,388 --> 00:17:34,089 و براي همين بدجوري مي خوام كه 407 00:17:34,090 --> 00:17:37,226 . تو هم دوستش داشته باشي ... 408 00:17:37,227 --> 00:17:40,996 بچه ها ، هيچ وقت آخرين مکان و زماني رو فراموش نكنيد كه 409 00:17:40,997 --> 00:17:42,731 : به يه دختر ميگيد 410 00:17:42,732 --> 00:17:44,667 . دوستت دارم 411 00:17:44,668 --> 00:17:47,469 . منم دوستت دارم 413 00:17:56,646 --> 00:17:58,347 . بيايد تو ، شما آزاديد 414 00:17:58,348 --> 00:17:59,448 من به اين دوتا 415 00:17:59,449 --> 00:18:01,750 يه مشروب دادم و آروم شدن و آشتي كردن 416 00:18:01,751 --> 00:18:04,053 خب ، كدوم مشروب بالاخره موثر بود؟ 00:18:04,060 --> 00:18:05,900 [آبجو] 417 00:18:05,956 --> 00:18:08,023 . البته 418 00:18:08,024 --> 00:18:08,991 . آبجو . آبجو 419 00:18:08,992 --> 00:18:12,061 من دوستت دارم- نه ، من دوستت دارم- 421 00:18:13,330 --> 00:18:14,730 ... اوه ، نه. الان نه 422 00:18:17,033 --> 00:18:18,300 ... مي دوني 423 00:18:18,301 --> 00:18:20,869 . فكر كنم اينجا اونقدر هام بد نيست 424 00:18:20,870 --> 00:18:23,405 ديدي؟ با يه خوردي بازسازي مي تونيم برش گردونيم 425 00:18:23,406 --> 00:18:24,340 ... به شكل قبليش 426 00:18:24,341 --> 00:18:25,975 اون چي بود؟- چي چي بود؟- 427 00:18:25,976 --> 00:18:27,743 .فكر كنم رفت زير تخت آره 428 00:18:27,744 --> 00:18:28,544 . من كه چيزي نمي بينم 430 00:18:30,580 --> 00:18:32,348 ... اون ، اون 431 00:18:32,349 --> 00:18:34,183 ... اوه ، خداي من 432 00:18:34,184 --> 00:18:35,884 ! اون "سوسك موشه" بود 433 00:18:35,885 --> 00:18:37,353 چي؟ 434 00:18:37,354 --> 00:18:38,787 "سوسك موشه" 435 00:18:38,788 --> 00:18:41,924 . نصف سوسك ، نصف موش 436 00:18:41,925 --> 00:18:43,659 قبلاً تو آپارتمان ما زندگي مي كرد 437 00:18:43,660 --> 00:18:46,095 حتماً اينجا برا خودش زندگي درست كرده ! و .... اوه 438 00:18:46,096 --> 00:18:47,896 ببين ، بچه هم آورده . خوش به حالش 440 00:18:49,232 --> 00:18:51,216 ! ايوو 441 00:18:51,217 --> 00:18:53,302 . من تسليم مي شم ، تو بردي . بريم از اينجا 442 00:18:56,022 --> 00:18:58,207 . خوشبخت باشيد ، دوستان من 443 00:19:03,647 --> 00:19:06,181 . اوه ، درست همونطور كه ولشون كرده بوديم 444 00:19:06,182 --> 00:19:08,400 . صبح بخير 445 00:19:08,401 --> 00:19:10,219 كي صبحونه مي خواد؟ 446 00:19:10,220 --> 00:19:12,204 قهوه داريد؟ 447 00:19:12,205 --> 00:19:15,291 تا بريزم تو صورت اين خيانت كار؟ 448 00:19:15,292 --> 00:19:17,710 ! اِ ، آره؟ هي ! هي ... شما يه خورده 449 00:19:17,711 --> 00:19:21,130 پنكيك نداريد؟ چون .... خيلي دوست دارم ! يه خورده پنكيك بخورم 450 00:19:21,131 --> 00:19:23,265 . پنكيك محشره! چرا دروغ بگم، من عاشقشم 451 00:19:23,266 --> 00:19:24,900 . ولي از اين يارو متنفرم 452 00:19:24,901 --> 00:19:27,036 من فكر كردم ديشب آشتي كردن؟ 453 00:19:27,037 --> 00:19:29,338 . لعنتي ، من مي دونم چي شد 454 00:19:29,339 --> 00:19:32,675 دوستت دارم- نه من دوستت دارم- 455 00:19:33,810 --> 00:19:35,227 ... اوه ، نه . الان نه 456 00:19:36,813 --> 00:19:38,047 "كارل" 457 00:19:38,048 --> 00:19:40,316 . يه راند "شامپين" بيار 458 00:19:40,317 --> 00:19:41,617 . به خاطر "شامپين " بود 459 00:19:41,618 --> 00:19:43,185 ما يه خورده زيادي بهشون مشروب داديم 460 00:19:43,186 --> 00:19:45,120 حتماً بيهوش شدن و همه چي يادشون رفته 461 00:19:45,121 --> 00:19:46,888 ... كدوم آدم آشغالي 462 00:19:46,889 --> 00:19:48,924 ... پاي بهترين دوستش واي نمي ایسته 463 00:19:48,925 --> 00:19:52,428 ولي بجاش ميره طرف يه جنده ي از خود راضي 464 00:19:52,429 --> 00:19:55,164 با هدف بي فايده و يه بلندگو؟- رفيق- 465 00:19:55,165 --> 00:19:57,433 ! دوست دختر منه ها 466 00:19:57,434 --> 00:20:00,002 و مي دوني چيه؟ 467 00:20:00,003 --> 00:20:02,871 . الان منم طرف اونم 468 00:20:04,090 --> 00:20:06,975 واو ، واو ، حتماً شوخيت گرفته ... تد 469 00:20:06,976 --> 00:20:08,911 خيلي خب ، چه نوشيدني مي تونه اينو درست كنه؟ 470 00:20:08,912 --> 00:20:10,295 . من كه از اين بازيا خسته شدم 471 00:20:10,296 --> 00:20:13,449 چه مشروبي مي تونه سردردي كه اين دلقكا به من مي دن ، درست كنه؟ 472 00:20:13,450 --> 00:20:16,118 من مي دونم 473 00:20:18,688 --> 00:20:20,589 درسته؟ 474 00:20:20,590 --> 00:20:23,308 : ليلي . زمان موسيقي اي كه سياره ها مي سازن 477 00:20:41,013 --> 00:20:43,915 اون ديگه چي بود؟